Source | Target | техники на преподаване; както и | Schulungstechniken und |
елементите на сигурност, които трябва да бъдат преподавани. | zu vermittelnde Elemente der Sicherheit. |
Компетентният орган осигурява обучение за инструкторите или одобрява и поддържа списък с подходящи курсове за обучение по сигурността. | Die zuständige Behörde übernimmt entweder selbst die Schulung von Ausbildern oder genehmigt und führt eine Liste geeigneter Sicherheitsschulungskurse. |
Компетентният орган гарантира, че инструкторите се обучават редовно или получават информация относно новостите в съответните области. | Die zuständige Behörde stellt sicher, dass Ausbilder regelmäßig Schulungen oder Informationen zu Entwicklungen in den relevanten Bereichen erhalten. |
Когато компетентният орган вече не е убеден, че обучението, провеждано от квалифициран инструктор, дава умения в съответните области, той отнема одобрението си за курса или гарантира, че инструкторът е отстранен временно от списъка на квалифицираните инструктори или е заличен от същия, според случая. | Stellt die zuständige Behörde fest, dass die Schulung durch einen qualifizierten Ausbilder nicht mehr zu den einschlägigen Kompetenzen führt, entzieht sie entweder die Genehmigung für die Schulung oder stellt je nach Sachlage sicher, dass der betreffende Ausbilder suspendiert oder von der Liste der qualifizierten Ausbilder gestrichen wird. |
ВАЛИДИРАНЕ НА СИГУРНОСТТА ВЪВ ВЪЗДУХОПЛАВАНЕТО В ЕС | DIE EU-VALIDIERUNG DER LUFTSICHERHEIT |
„Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС“ е стандартизиран, документиран, безпристрастен и обективен процес за получаване и оценяване на доказателства, за да се определи нивото на съответствие на одобрявания субект с изискванията, предвидени в Регламент (ЕО) № 300/2008 и в актовете за неговото прилагане. | Die EU-Validierung der Luftsicherheit ist ein standardisiertes, dokumentiertes, unparteiisches und objektives Verfahren zur Erlangung und Bewertung von Nachweisen, mit denen ermittelt wird, bis zu welchem Grad die validierte Stelle die Anforderungen erfüllt, die durch die Verordnung (EG) Nr. 300/2008 und ihre Durchführungsbestimmungen vorgegeben sind. |
Валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС | Die EU-Validierung der Luftsicherheit |
може да представлява изискване за получаване или поддържане на правен статут по Регламент (ЕО) № 300/2008 и актовете за неговото прилагане; | kann erforderlich sein, um einen rechtlichen Status nach der Verordnung (EG) Nr. 300/2008 und ihren Durchführungsbestimmungen zu erlangen oder aufrechtzuerhalten; |
могат да се извършва от подходящ орган или валидатор, одобрени като валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС или от признат за равностоен валидатор в съответствие с разпоредбите на настоящата глава; | kann im Einklang mit diesem Kapitel von einer zuständigen Behörde oder einem als EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit zugelassenen Validierungsprüfer oder einem als gleichwertig anerkannten Validierungsprüfer durchgeführt werden; |
извършва оценка на мерките за сигурност, прилагани под отговорността на субект, спрямо когото тече валидиране или под тази на негови части, за които субектът иска валидиране. | beurteilt Sicherheitsmaßnahmen, die unter der Verantwortung der validierten Stelle angewendet werden, oder Teile davon, für die die Stelle die Validierung anstrebt. |
Валидирането се състои най-малкото от: | Sie umfasst mindestens |
оценка на документация, свързана със сигурността, включително програмата за сигурност на валидирания субект или неин еквивалент; и | eine Bewertung der sicherheitsrelevanten Dokumentation, einschließlich des Sicherheitsprogramms der validierten Stelle oder dessen Äquivalent, und |
проверка на прилагането на мерките за сигурност на въздухоплаването, която включвапроверка на място на превозите на субекта в процес на валидиране, освен ако не е указано друго. | eine Überprüfung der Umsetzung der Luftsicherheitsmaßnahmen bezüglich des relevanten Betriebs der validierten Stelle, was eine Überprüfung vor Ort einschließt, sofern nichts anderes angegeben ist. |
се признава от всички държави членки. | wird von allen Mitgliedstaaten anerkannt. |
Изисквания за одобряване на валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС | Zulassungsanforderungen für EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit |
Държавите членки одобряват валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС въз основа на капацитета им за оценка на съответствието, което включва: | Die Mitgliedstaaten lassen EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit auf der Grundlage der Konformitätsbewertungskapzität zu, die Folgendes umfasst: |
необвързаност със сектора, обект на валидиране, освен ако не е указано друго; | Unabhängigkeit von der geprüften Branche, sofern nichts anderes angegeben ist. |
валидиране на компетентността на персонала по отношение на сигурността, както и на методите за поддържане на тази компетентност на нивото, посочено в точка 11.6.3.5; както и | Entsprechende Kompetenz des Personals im zu validierenden Bereich der Sicherheit sowie Methoden zur Aufrechterhaltung dieser Kompetenz auf dem in 11.6.3.5 genannten Niveau. |
оценка на функционалността и целесъобразността на процедурите по валидиране. | Funktionalität und Eignung von Validierungsverfahren. |
Когато е уместно, валидирането взема предвид акредитационни сертификати, свързани със съответните хармонизирани стандарти, а именно с EN-ISO/IEC 17020, вместо да се извършва повторна оценка на капацитета за оценка на съответствието. | Gegebenenfalls werden bei der Zulassung Akkreditierungszertifikate bezüglich der relevanten harmonisierten Normen berücksichtigt, namentlich EN-ISO/IEC 17020, statt dass eine Neubewertung der Kapazität zur Konformitätsbewertung vorgenommen wird. |
Валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС може да бъде всяко физическо или юридическо лице. | EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit kann eine natürliche oder juristische Person sein. |
Националният орган по акредитация, установен всъответствие с Регламент (ЕО) № 765/2008 на Европейския парламент и на Съвета, може да бъде оправомощен да удостоверява капацитета за оценка на съответствието на юридическите лица да извършват валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС, да приема административни мерки в това отношение и да извършва наблюдение на дейностите по валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС. | Die gemäß der Verordnung (EG) Nr. 765/2008 des Europäischen Parlaments und des Rates eingerichtete nationale Akkreditierungsstelle kann befugt werden, die Kapazität zur Konformitätsbewertung juristischer Personen hinsichtlich der Durchführung der EU-Validierung der Luftsicherheit zu akkreditieren, Verwaltungsmaßnahmen in diesem Zusammenhang zu erlassen und Tätigkeiten zur EU-Validierung der Luftsicherheit zu überwachen. |
Всяко лице, изпълняващо валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС има подходящите знания и опит, и | Jede natürliche Person, die die EU-Validierung der Luftsicherheit durchführt, muss über eine angemessene Kompetenz und einen geeigneten Hintergrund verfügen und |
е преминал цялостна проверка, в съответствие с точка 11.1.3 която се повтаря периодично поне веднъж на 5 години; | einer Zuverlässigkeitsüberprüfung gemäß Nummer 11.1.3 unterzogen worden sein, die mindestens alle fünf Jahre wiederholt wird; |
извършва валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС безпристрастно и обективно, разбира значението на своята необвързаност и прилага методи, които предотвратяват ситуации на конфликт на интереси по отношение на валидирания субект; | die EU-Validierung der Luftsicherheit unparteiisch und objektiv durchführen, sich der Bedeutung der Unabhängigkeit im Klaren sein und Methoden zur Vermeidung von Interessenkonflikten in Bezug auf die validierte Stelle anwenden; |
има достатъчно теоретични познания и практически опит в областта на контрола на качеството, както и съответни умения и лични качества за събиране, регистриране и оценка на констатираното въз основа на контролен списък. | über ausreichende theoretische Kenntnisse und praktische Erfahrung im Bereich der Qualitätskontrolle sowie die jeweiligen Fähigkeiten und persönlichen Eigenschaften zur Sammlung, Aufzeichnung und Bewertung der Feststellungen auf der Grundlage einer Prüfliste verfügen. |
По-специално става дума за: | Insbesondere in Bezug auf |
принципи, процедури и техники за контрол на съответствието; | die Grundsätze, Verfahren und Techniken für die Überwachung der Einhaltung der Vorschriften, |
фактори, които влияят върху човешкото поведение и надзора; | Faktoren, die sich auf die menschliche Leistungsfähigkeit und Aufsicht auswirken, |
ролята и правомощията на валидатора, включително по отношение на конфликта на интереси; | Rolle und Befugnisse des EU-Validierungsprüfers für die Luftsicherheit, auch hinsichtlich der Behandlung von Interessenkonflikten; |
представя доказателства за подходящи знания въз основа на обучение и/или минимален трудов стаж в следните области: | entsprechende Kompetenz aufgrund der Schulung und/oder einer Mindestberufserfahrung bezüglich folgender Bereiche nachweisen: |
общи принципи за сигурност във въздухоплаването в Съюза и стандарти на ICAO за сигурност във въздухоплаването; | allgemeine Grundsätze der Luftsicherheit der Union und der ICAO-Standards zur Luftsicherheit; |
специфични стандарти, свързани с дейността, която е обект на валидиране и начините, по които те се прилагат на практика; | spezifische Standards im Zusammenhang mit der validierten Tätigkeit und wie sie auf den Betrieb anzuwenden sind; |
технологии и техники за сигурност, които са от значение за процеса на валидиране; | für den Validierungsprozess relevante Sicherheitstechnologien und –verfahren; |
преминава периодично обучение при честота, която е достатъчна да гарантира поддържане на притежаваната компетентност, както и придобиване на нова такава, отчитаща развитието в областта на сигурността на въздухоплаването. | Wiederholungsschulungen absolvieren, deren Häufigkeit gewährleistet, dass vorhandene Kompetenzen aufrechterhalten und neue Kompetenzen erworben werden, um Entwicklungen auf dem Gebiet der Luftsicherheit Rechnung zu tragen. |
Компетентният орган осигурява обучение за валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС или одобрява и поддържа списък с подходящи курсове за обучение по сигурността. | Die zuständige Behörde übernimmt entweder selbst die Schulung von EU-Validierungsprüfern für die Luftsicherheit oder genehmigt und führt eine Liste geeigneter Sicherheitsschulungskurse. |
Държавите членки могатда ограничат одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС до валидиране, извършвано единствено на територията на съответната държава членка от името на компетентния орган на тази държава членка. | Die Mitgliedstaaten können die Zulassung eines EU-Validierungsprüfers für die Luftsicherheit auf Validierungstätigkeiten beschränken, die ausschließlich im Hoheitsgebiet des betreffenden Mitgliedstaats im Namen der zuständigen nationalen Behörde durchgeführt werden. |
В такива случаи изискванията на точка 11.6.4.2 не се прилагат. | In solchen Fällen finden die Anforderungen von Nummer 11.6.4.2 keine Anwendung. |
Одобрението на валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС е за срок, който не надвишава пет години. | Die Zulassung eines EU-Validierungsprüfers für die Luftsicherheit ist für höchstens fünf Jahre gültig. |
Признаване и прекратяване на хабилитацията на валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС | Anerkennung und Entzug der Anerkennung von EU-Validierungsprüfern für die Luftsicherheit |
Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС не се смята за хабилитиран, докато неговите данни не бъдат включени в „базата данни на Европейския съюз относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи“. | Ein EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit gilt erst alszugelassen, wenn die ihn betreffenden Angaben in der „Datenbank der Union für reglementierte Beauftragte und bekannte Versender“ eingetragen sind. |
На всеки валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС следва да се предоставя доказателство за неговия статут от страна на компетентния орган или името на компетентния орган. | Dem EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit ist ein Nachweis seines Status durch die zuständige Behörde oder in ihrem Namen auszustellen. |
За периода, през който базата данни на ЕС относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи не може да регистрира данни относно валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС, компетентният орган съобщава необходимите данни за валидаторите на сигурността във въздухоплаването в ЕС на Комисията, която ги предоставя на всички държави членки. | Für den Zeitraum, in dem die Datenbank der Union für reglementierte Beauftragte und bekannte Versender keine Daten über EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit aufnehmen kann, übermittelt die betreffende zuständige Behörde die erforderlichen Angaben zu dem EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit der Kommission, die sie ihrerseits allen Mitgliedstaaten zugänglich macht. |
Одобрените валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС се признават от всички държави членки. | Zugelassene EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit werden von allen Mitgliedstaaten anerkannt. |
Ако се установи, че валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС покаже, че вече не отговаря на изискванията по точка 11.6.3.1 или 11.6.3.5 компетентният орган, който го е хабилитирал оттегля хабилитацията си и изважда валидатора от „базата данни на Европейския съюз относно пълноправните контрольори и познатите изпращачи“. | Erfüllt ein EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit die in Nummer 11.6.3.1 oder Nummer 11.6.3.5 genannten Anforderungen nicht mehr, entziehen die zuständigen Behörden, die die Zulassung erteilt haben, die Zulassung und streichen den Validierungsprüfer aus der ‚Datenbank der Union für reglementierte Beauftragte und bekannte Versender‘. |
Отраслови сдружения и субекти под тяхна отговорност, прилагащи програми за осигуряване на качеството, могат да бъдат одобрени като валидатори на сигурността във въздухоплаването в ЕС, при условие че еквивалентни мерки от тези програми осигуряват безпристрастно и обективно валидиране. | Branchenverbände und unter ihrer Verantwortung stehende Stellen, die Qualitätssicherungsprogramme durchführen, können als EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit zugelassen werden, sofern gleichwertige Maßnahmen dieser Programme eine unparteiische und objektive Validierung gewährleisten. |
Хабилитирането се извършва в сътрудничество с компетентните органи на най-малко две държави членки. | Die Anerkennung erfolgt in Zusammenarbeit mit den zuständigen Behörden von mindestens zwei Mitgliedstaaten. |
Комисията може да признае дейностите по валидиране, предприемани от органи или валидатори на сигурността във въздухоплаването под юрисдикцията на и признати от трета държава или международна организация, когато може да установи тяхната еквивалентност с валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС. | Die Kommission kann Validierungstätigkeiten von Behörden oder Validierungsprüfern für die Luftsicherheit anerkennen, die der Rechtshoheit eines Drittlands oder einer internationalen Organisation unterliegen und von diesem Drittland oder dieser Organisation anerkannt sind, wenn das Drittland oder die Organisation deren Gleichwertigkeit mit der EU-Validierung der Luftsicherheit bestätigen kann. |
Списък на тези валидатори се съдържа в притурка 6—Eiii. | Ein entsprechendes Verzeichnis ist in Anlage 6Fiii zu führen. |
Доклад за валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС („Доклад за валидиране“) | Bericht über die EU-Validierung der Luftsicherheit („Validierungsbericht“) |
Докладът за валидиране удостоверява валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС и съдържа най-малко: | Im Validierungsbericht ist die EU-Validierung der Luftsicherheit zu dokumentieren; er muss mindestens Folgendes enthalten: |
попълнен контролен списък, подписан от валидатора на сигурността във въздухоплаването в ЕС, и където е поискано, коментари от страна на валидирания субект с необходимите подробности; | eine ausgefüllte, vom EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit unterzeichnete Prüfliste, ggf. mit Bemerkungen der validierten Stelle mit den nötigen Einzelheiten, |
декларация за поемане на ангажименти, подписана от валидирания субект; и | eine von der geprüften Stelle unterzeichnete Verpflichtungserklärung und |
декларация за необвързаност с валидирания субект, подписана от лицето, извършващо валидирането на сигурността във въздухоплаването в ЕС. | eine von der Person, die die EU-Validierung der Luftsicherheit vornimmt, unterzeichnete Erklärung der Unabhängigkeit in Bezug auf die validierte Stelle. |
Валидаторът на сигурността във въздухоплаването в ЕС установява степента на съответствие с целите от контролния списък и записва своите констатации в съответната част на контролния списък. | Der EU-Validierungsprüfer für die Luftsicherheit stellt das Niveau der Erreichung der in der Prüfliste enthaltenen Ziele fest und dokumentiert die Feststellungen in dem entsprechenden Teil der Prüfliste. |
В декларация за поемане на ангажимент се заявява ангажиментът на субекта в процес на валидиране да продължи дейността си в съответствие с успешно валидираните за тази дейност стандарти. | In einer Verpflichtungserklärung hat sich die validierte Stelle zu verpflichten, die Tätigkeiten unter Anwendung der erfolgreich validierten betrieblichen Standards fortzusetzen. |
Субектът в процес на валидиране може да заяви своето съгласие или несъгласие с посоченото в доклада за валидиране ниво на съответствие. | Die validierte Stelle kann ihre Zustimmung oder Ablehnung des im Validierungsbericht festgestellten Niveaus der Zielerreichung erklären. |
Подобно заявление се превръща в неразделна част от доклада за валидиране. | Eine solche Erklärung wird Bestandteil des Validierungsberichts. |
Целостта на доклада за валидиране се потвърждава с номериране на страниците, указване на датата на валидиране на сигурността във въздухоплаването в ЕС и парафиране от валидатора и валидирания субект върху всяка страница. | Die Paginierung, das Datum der EU-Validierung der Luftsicherheit und die Paraphen des Validierungsprüfers und der validierten Stelle auf jeder Seite weisen die Integrität des Validierungsberichts dar. |