Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Да се посочи съответният метод на преработка (изберете един от методите от № 1 до № 5, упоменати в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011.Dazu eine der in Anhang IV Kapitel III der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 genannten Verarbeitungsmethoden (1 bis 5) auswählen.
За материали от категория 3 и производни продукти от материал от категория 3, предназначени за използване във фуражи: ако е целесъобразно, да се опишат естеството и методите на обработката.Bei Material der Kategorie 3 und Folgeprodukten aus Material der Kategorie 3 zur Verwendung in Futtermitteln: Falls zutreffend, bitte Art und Methoden der Behandlung beschreiben.
Да се посочи съответният метод на преработка(изберете един от методите от № 1 до № 7, посочени в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011.Dazu eine der in Anhang IV Kapitel III der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 genannten Verarbeitungsmethoden (1 bis 7) auswählen.
Партиден номер: Да се въведе партидният номер или номерът на ушната марка, ако е приложимо.Chargennummer: Geben Sie, falls zutreffend, die Chargennummer oder die Nummer der Ohrmarke an.
Цветът на подписа трябва да се различава от този на печатния текст.Die Farbe der Unterschrift muss sich von derjenigen des Vordrucks unterscheiden.
(място)(Ort)
(дата)(Datum)
(подпис на отговорното лице/изпращача)(Unterschrift der verantwortlichen Person/des Absenders)
(име с главни букви)“(Name in Großbuchstaben)“
В приложение XVI, глава III раздел 10 се заменя със следния текст:Anhang XVI Kapitel III Abschnitt 10 erhält folgende Fassung:
„Раздел 10„Abschnitt 10
Стандартен образец за заявления за някои разрешения за търговия в рамките на СъюзаStandardformat für Anträge auf bestimmte Genehmigungen im Handel innerhalb der EU
Операторите подават заявления до компетентния орган в държавата членка по местоназначение за разрешение за изпращане на странични животински продукти и производни продукти, посочени в член 48, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1069/2009, в съответствие със следния образец:Die Unternehmer reichen bei der zuständigen Behörde des Bestimmungsmitgliedstaats Anträge auf Genehmigung des Versands tierischer Nebenprodukte bzw. Folgeprodukte gemäßArtikel 48 Absatz 1 der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009 in folgendem Format ein:
СТРАНИЦА 1/2SEITE 1/2
ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ИЗПРАЩАНЕ НА СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРОИЗВОДНИ ПРОДУКТИ ДО ДРУГА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКАANTRAG AUF GENEHMIGUNG DES VERSANDS TIERISCHER NEBENPRODUKTE UND VON FOLGEPRODUKTEN IN EINEN ANDEREN MITGLIEDSTAAT
(ЧЛЕН 48 ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1069/2009)(ARTIKEL 48 DER VERORDNUNG (EG) Nr. 1069/2009)
Име и адрес на мястото на произходName und Anschrift des Ursprungsorts
Номер на одобрението или на регистрацията, издаден от (компетентен орган)Zulassungs- oder Registrierungsnummer, zugeteilt von (zuständige Behörde)
Име и адрес на изпращачаName und Anschrift des Absenders
Име и адрес на заявителяName und Anschrift des Antragstellers
Име и адрес на местоназначениетоName und Anschrift des Bestimmungsorts
Странични животински продукти/производни продукти (1)Tierische Nebenprodukte/Folgeprodukte (1)
Материал от категория 1, състоящ се от:Material der Kategorie 1, bestehend aus:
(естество на материала)(Art des Materials)
Месокостно брашно, получено от материал от категория 1Aus Material der Kategorie 1 gewonnenes Fleisch- und Knochenmehl
Животински мазнини, получени от материал от категория 1Aus Material der Kategorie 1 gewonnenes Tierfett
Предвидена употреба (1)Geplanter Verwendungszweck (1)
УнищожаванеBeseitigung
ПреработкаVerarbeitung
ГоренеVerbrennung
Прилагане върху почватаAusbringung auf Land
Преобразуване в биогазUmwandlung in Biogas
КомпостиранеKompostierung
Храни за домашни любимци (2)Heimtierfutter (2)
Производство на биодизелBiodieselherstellung
За хранене на (3):Verfütterung an (3):
За производство на следните производни продукти (4):Herstellung der folgenden Folgeprodukte (4):
Да се посочи количеството на странични животински продукти/производни продукти (обем или тегло) (4) (5)Bitte Menge der tierischen Nebenprodukte/Folgeprodukte angeben (Volumen oder Masse) (4) (5)
(ЗАЯВЛЕНИЕ ЗА РАЗРЕШЕНИЕ ЗА ИЗПРАЩАНЕ НА СТРАНИЧНИ ЖИВОТИНСКИ ПРОДУКТИ И ПРОИЗВОДНИ ПРОДУКТИ ДО ДРУГА ДЪРЖАВА ЧЛЕНКА(ANTRAG AUF GENEHMIGUNG DES VERSANDS TIERISCHER NEBENPRODUKTE UND VON FOLGEPRODUKTEN IN EINEN ANDEREN MITGLIEDSTAAT
(ЧЛЕН 48 ОТ РЕГЛАМЕНТ (ЕО) № 1069/2009)(ARTIKEL 48 DER VERORDNUNG (EG) Nr. 1069/2009))
В случай на месокостно брашно и животински мазнини:Bei Fleisch- und Knochenmehl sowie Tierfett:
Материалите са преработени в съответствие със следния метод (6): …Das Material wurde nach folgender Methode verarbeitet (6): …
Животински вид на произход:Ursprungstierart:
Аз, долуподписаният, декларирам, че посочената по-горе информация е фактически точна.Der/die Unterzeichnete erklärt hiermit, dass diese Angaben sachlich richtig sind.
(Подпис: име, дата, координати за контакт: телефон, факс (ако е приложимо), електронна поща)(Unterschrift: Name, Datum, Angaben zur Kontaktaufnahme: Telefon, Fax (sofern zutreffend), E-Mail)
Решение на компетентния орган на държавата членка по местоназначение (7):Entscheidung der zuständigen Behörde des Bestimmungsmitgliedstaates (7):
Изпращането на пратката е:Der Versand der Sendung wird
отказано.abgelehnt.
прието.akzeptiert.
прието, при условие че върху материалите се приложи стерилизация под налягане (метод № 1).akzeptiert unter der Voraussetzung, dass das Material drucksterilisiert ist (Methode 1).
е прието при следните условия по отношение на изпращането (4): …akzeptiert unter folgenden Versandbedingungen (4): …
Настоящето разрешение е валидно до … (8)Diese Genehmigung gilt bis zum … (8)
(Дата, печат и подпис на компетентния орган)(Datum, Stempel und Unterschrift der zuständigen Behörde)
Документът се попълва с ГЛАВНИ букви.Bitte in GROSSBUCHSTABEN ausfüllen.
Да се отметне според случая.Zutreffendes bitte ankreuzen.
В случай на храни за домашни любимци, произведени от материал от категория 1, състоящ се от странични животински продукти, добити от животни, подложени на незаконосъобразно третиране, както е определено в член 1, параграф 2, буква г) от Директива 96/22/ЕО или в член 2, буква б) от Директива 96/23/ЕО.Im Fall von aus Material der Kategorie 1 hergestelltem Heimtierfutter, das aus tierischen Nebenprodukten von Tieren besteht, die einer vorschriftswidrigen Behandlung gemäß Artikel 1 Absatz 2 Buchstabe d der Richtlinie 96/22/EG oder Artikel 2 Buchstabe b der Richtlinie 96/23/EG unterzogen wurden;
Да се посочи в съответствие с член 18 от Регламент (ЕО) № 1069/2009.Angabe gemäß Artikel 18 der Verordnung (EG) Nr. 1069/2009.
Да се попълни, ако е целесъобразно.Gegebenenfalls ausfüllen.
Да се посочи.Bitte angeben.
Да се посочи един от методите на преработка, изброени в глава III от приложение IV към Регламент (ЕС) № 142/2011.Bitte eine der in Anhang IV Kapitel III der Verordnung (EU) Nr. 142/2011 genannten Verarbeitungsmethoden angeben.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership