Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Член 12, параграф 3 и член 23, параграф 3 обаче се прилагат от 4 януари 2016 г., без да се засягат продуктите, които вече са пуснати на пазара преди тази дата.Artikel 12 Absatz 3 und Artikel 23 Absatz 3 gelten jedoch unbeschadet der bereits vorher im Verkehr befindlichen Erzeugnisse ab dem 4. Januar 2016.
Съставено в Страсбург на 21 ноември 2012 година.Geschehen zu Straßburg am 21. November 2012.
СЕЛСКОСТОПАНСКИ ПРОДУКТИ И ХРАНИ, ПОСОЧЕНИ В ЧЛЕН 2, ПАРАГРАФ 1AGRARERZEUGNISSE UND LEBENSMITTEL NACH ARTIKEL 2 ABSATZ 1
I. Наименования за произход и географски указанияI. Ursprungsbezeichnungen und geografische Angaben
бира,Bier,
шоколад и негови производни продукти,Schokolade und Nebenprodukte,
хляб, хлебни изделия, сладкарски и захарни изделия, бисквити и други печива,Backwaren, feine Backwaren, Süßwaren oder Kleingebäck,
напитки на основата на растителни екстракти,Getränke auf der Grundlage von Pflanzenextrakten,
макаронени изделия,Teigwaren,
сол,Salz,
естествени клейове и смоли,natürliche Gummis und Harze,
горчица,Senfpaste,
сено,Heu,
етерични масла,ätherische Öle,
корк,Kork,
кохинил,Cochenille,
цветя и декоративни растения,Blumen und Zierpflanzen,
памук,Baumwolle,
вълна,Wolle,
кошничарска ракита,Korbweide,
очистен лен,Schwingflachs,
кожа,Leder,
кожухарска кожа,Pelz,
пера.Federn.
Храни с традиционно специфичен характерGarantiert traditionelle Spezialitäten
готови ястия,Fertigmahlzeiten,
сол.Salz.
ТАБЛИЦА НА СЪОТВЕТСТВИЕТО, ПОСОЧЕНА В ЧЛЕН 58, ПАРАГРАФ 2ENTSPRECHUNGSTABELLE GEMÄSS ARTIKEL 58 ABSATZ 2
Регламент (ЕО) № 509/2006Verordnung (EG) Nr. 509/2006
Настоящ регламентVorliegende Verordnung
Член 3, точка 5Artikel 3 Nummer 5
Член 2, параграф 1, буква в)Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe c
Член 2, параграф 1, буква г)Artikel 2 Absatz 1 Buchstabe d
Член 2, параграф 2, първа до трета алинеяArtikel 2 Absatz 2 Unterabsätze 1 bis 3
Член 2, параграф 2, четвърта алинеяArtikel 2 Absatz 2 Unterabsatz 4
Член 6, параграф 1, буква е)Artikel 6 Absatz 1 Buchstabe f
Член 7, параграф 3, буквa г)Artikel 7 Absatz 3 Buchstabe d
член 37, параграф 1Artikel 37 Absatz 1
Член 19, параграф 1, буква е)Artikel 51 Absatz 6
Член 19, параграф 1, буква ж)Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe g
Член 19, параграф 1, буква з)Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe h
Член 19, параграф 1, буква и)Artikel 19 Absatz 1 Buchstabe i
Приложение I (дял II)Anhang I (Teil II)
Член 3, параграф 1, втора и трета алинеяArtikel 3 Absatz 1 Unterabsätze 2 und 3
Член 3, точка 2 и член 49, параграф 1Artikel 3 Nummer 2 und Artikel 49 Absatz 1
Член 52, параграф 2 и 4Artikel 52 Absatz 2 und Absatz 4
Член 51, параграф 3 и член 52, параграфи 3 и 4Artikel 51 Absatz 3 und Artikel 52 Absätze 3 und 4
Член 16, буква б)Artikel 16 Buchstabe b
Член 16, буква в)Artikel 16 Buchstabe c
Член 16, буква г)Artikel 16 Buchstabe d
Член 16, буква д)Artikel 16 Buchstabe e
Член 16, буква е)Artikel 16 Buchstabe f
Член 16, буква ж)Artikel 16 Buchstabe g
Член 16, буква з)Artikel 16 Buchstabe h
Член16, буква и)Artikel 16 Buchstabe i
Член 16, буква й)Artikel 16 Buchstabe j
Член 16, буква к)Artikel 16 Buchstabe k
Приложение I и приложение IIAnhang I und Anhang II
Приложение I (дял I)Anhang I (Teil I)
за изменение на Регламент (ЕО) № 2371/2002 на Съвета относно опазването и устойчивата експлоатация на рибните ресурси в рамките на общата политика в областта на рибарствотоzur Änderung der Verordnung (EG) Nr. 2371/2002 des Rates über die Erhaltung und nachhaltige Nutzung der Fischereiressourcen im Rahmen der gemeinsamen Fischereipolitik

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership