Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Идентификационни данниAngaben zur Identität
Причини за вписванетоGründe für die Aufnahme in die Liste
Дата на раждане: 24.9.1956 г., Voronovo, регион HrodnaGeburtsdatum: 24.9.1956 in Voronovo, Region Grodno
Ректор на Беларуския държавен университет.Rektor der belarussischen Staatsuniversität.
Отговорен е за изключването на няколко студенти от Беларуския държавен университет поради участието им в демонстрациите на 19 декември 2010 г. и в други мирни демонстрации през 2011 г.Er war verantwortlich dafür, dass mehrere Studenten von der Universität ausgeschlossen wurden, weil sie an den Demonstrationen vom 19. Dezember 2010 und im Jahr 2011 an anderen friedlichen Demonstrationen teilgenommen hatten.
Дата на раждане: 27.8.1948 или 1949 г.Geburtsdatum: 27.08.1948 oder 1949
Отговорна за изпълнението на политически обоснованите административни и наказателни санкции срещу представители на гражданското общество.Verantwortlich für die Durchsetzung der politisch motivierten Ordnungs- und Haftstrafen gegen Vertreter der Zivilgesellschaft.
Съдия в съда на Пуховически район.Richterin am Bezirksgericht Puchowitschi.
Неправомерно отхвърля иска на Наталия Илинич да бъде възстановена като учителка в гимназиятав град Талков.Sie lehnte die Klage von Natalja Ilinitsch auf Wiedereinsetzung in ihre Funktion als Lehrerin an der Sekundarschule in Talkow-Zentrum rechtswidrig ab.
АЛЯКСАНДРАЎ, Дзмiтрый ПятровiчАЛЯКСАНДР-AЎ, Дзмiтрый Пятровiч
Съдия от Върховния икономически съд.Richter am Obersten Wirtschaftsgericht.
Потвърждава забраната на независимата радиостанция „Авторадио“.Er verhängte das Verbot des unabhängigen Senders "Autoradio".
Радиостанцията е предавала предизборната програма на г-н Санников, един от кандидатите на опозицията.Der Rundfunksender hatte das Wahlprogramm des Oppositionskandidaten Sannikow übertragen.
Носи пряка отговорност за нарушаване на човешките права на политическите затворници и опозиционните активисти чрез използване на прекомерна сила срещу тях.Er war unmittelbar verantwortlich für die Verletzung der Menschenrechte von politischen Gefangenen und Oppositionsaktivisten durch die Anwendung übermäßiger Gewalt gegen sie.
Действията му представляват пряко нарушение на международните ангажименти на Беларус в областта на правата на човека.Sein Vorgehen stellte eine unmittelbare Verletzung der internationalen Verpflichtungen von Belarus im Bereich der Menschenrechte dar.
Alpeeva, Tamara MikhailaunaAlpejewa, Tamara Michailauna
АЛПЕЕВА, Тамара МихайловнаАЛПЕЕВА, Тамара Михайловна
Отговорен за изключването на студенти, участвали в протестите след изборите през декември 2010 г.Verantwortlich für den Ausschluss von Studenten, die an den Demonstrationen nach den Wahlen vom Dezember 2010 teilgenommen hatten.
Съдия в Първомайски районен съд в град Минск.Richterin am Bezirksgericht Perwomaiski der Stadt Minsk.
Начинът, по който води делото, представлява явно нарушение на Наказателнопроцесуалния кодекс.Ihre Art, die Prozesse zu führen, stellte einen klaren Verstoß gegen die Strafprozessordnung dar.
Допуска използването на доказателства и свидетелски показания, които нямат отношение към обвиняемите лица.Sie ließ gegen die Angeklagten vorgebrachte nicht relevante Beweismittel und Zeugenaussagen zu.
Дата на раждане: 1960 г.Geburtsdatum 1960
Първи заместник-министър на информацията.Erste stellvertretende Informationsministerin.
От 2003 г. насам играе основна роля в насърчаването на държавната пропаганда, която провокира, подкрепя и оправдава репресиите срещу демократичната опозиция и гражданското общество, както и в потъпкването на свободата на медиите.Seit 2003 spielt sie eine wichtige Rolle bei der Verbreitung der staatlichen Propaganda, die repressive Maßnahmen gegen die demokratische Opposition und die Zivilgesellschaft provoziert, unterstützt und rechtfertigt, sowie bei der Unterdrückung der Freiheit der Medien.
Демократичната опозиция и гражданското общество систематично биват представяни в негативна и пренебрежителна светлина чрез фалшива информацияDie demokratische Opposition und die Zivilgesellschaft werden unter Verwendung gefälschter Informationen systematisch negativ und herabwürdigend dargestellt.
Прокурор на региона на Mohilev, който носи отговорност за репресиите срещу гражданското общество след изборите през декември 2010 г.Verantwortlich für die repressiven Maßnahmen gegen die Zivilgesellschaft im Anschluss an die Wahlen vom Dezember 2010.
Полковник, началник на центъра за задържане на КГБ в Минск.Oberst, Leiter des KGB-Gefängnisses in Minsk.
(АТАБЕКОВ, Кхазалбек Бахтибекович)(АТАБЕКОВ Кхазалбек Баxтибекович)
Полковник, командващ специална бригада на сили на Министерството на вътрешните работи в района Uruchie на Минск.Oberst, Befehlshaber einer Sonderbrigade der Truppen des Innenministeriums in Urutschje, einem Vorort von Minsk.
Той е начело на частта си при потушаването на протестната демонстрация в Минск след изборите от 19 декември 2010 г., при което е използвана прекомерна сила.Er befehligte seine Einheit bei der Niederschlagung der Protestdemonstration nach den Wahlen in Minsk am 19. Dezember 2010, bei der es zu Gewaltexzessen kam.
Дата на раждане: 30.8.1967 г.Geburtsdatum: 30.08.1967
Паспорт №:SP0013023Reisepass-Nr.: SP0013023
Заместник-министър на правосъдието, отговарящ за правната подкрепа на институциите, занимаващи се със съставянето на законови и подзаконови актове.Stellvertretende Justizministerin mit Zuständigkeit für die juristische Unterstützung der Institutionen, die Rechts- und Verwaltungsvorschriften erarbeiten.
Длъжността ѝ включва контрола над съставянето на законодателните текстове.Zu ihren Aufgaben gehört es, die Abfassung von Rechtsvorschriften zu überwachen.
Носи отговорност за ролята и действията на Министерството на правосъдието и съдебната система на Беларус, които са основните инструменти за репресиране на населението, посредством съставянето на закони, които са репресивни спрямо гражданското общество и демократичната опозиция.Durch die Erarbeitung von repressiven Gesetzen gegen die Zivilgesellschaft und die demokratische Opposition war sie verantwortlich für die Rolle und das Handeln des belarussischen Justizministeriums und der belarussischen Justiz, die bedeutende Instrumente der Repression gegen die Bevölkerung sind.
Участва активно в репресиите срещу гражданското общество в Беларус.Er war aktiv an den Repressionen gegen die Zivilgesellschaft in Belarus beteiligt.
Като бивш заместник-ръководител на КГБ, отговарящ за персонала и организацията на задачите му, носи отговорност за репресиите на КГБ срещу гражданското общество и демократичната опозиция.Als einer der früheren stellvertretenden Leiter des KGB mit Zuständigkeit für Personal und Arbeitsorganisation war er verantwortlich für die Repressionen des KGB gegen die Zivilgesellschaft und die demokratische Opposition.
Преразпределен към резервните сили през май 2012 г.Im Mai 2012 wurde er erneut den Reservekräften zugeteilt.
Съдия в съда на Заводски район на гр. Минск.Richterin am Bezirksgericht Sawodskoi der Stadt Minsk.
Начинът, по който е водил съдебните дела, е бил в явно нарушение на Наказателнопроцесуалния кодекс.Seine Art, den Prozess zu führen, stellte einen klaren Verstoß gegen die Strafprozessordnung dar.
Той подкрепя използването на доказателства и свидетелски показания, нямащи нищо общо с обвиняемия.Er ließ gegen den Angeklagten vorgebrachte nicht relevante Beweismittel und Zeugenaussagen zu.
Адрес: Отдел „Административно право“ на Первомайски районAnschrift: Rechtsabteilung der Verwaltung des Perwomaiski Bezirksgerichts, Rechtsabteilung;
Съдия от Первомайския районен съд в Минск.Richter am Perwomaiski Bezirksgericht in Minsk.
На 24 ноември 2011 г. издава присъда срещу Ales Byalyatski, един от най-изтъкнатите правозащитници, ръководител на беларуския Център за права на човека Vyasna и заместник-председател на Международната федерация за правата на човека (FIDH).Am 24. November 2011 verurteilte er Ales Bjaljatski, einen der bekanntesten Menschenrechtsverteidiger, Präsident des belarussischen Menschenrechtszentrums "Vjasna" und Vizepräsident der FIDH.
Начинът, по който е воден процесът, е в явно нарушение на Наказателнопроцесуалния кодекс.Das Verfahren wurde in einer Weise geführt, die einen klaren Verstoß gegen die Strafprozessordnung darstellte.
Беляцки активно защитава и подпомага пострадалите от репресиите във връзка с изборите от 19 декември 2010 г. и от репресивните мерки срещу гражданското общество и демократичната опозицияBjaljatski hat sich aktiv für die Verteidigung und Unterstützung der Menschen eingesetzt, die unter den Repressionen im Zusammenhang mit den Wahlen vom 19. Dezember 2010 und dem brutalen Vorgehen gegen die Zivilgesellschaft und die demokratische Opposition gelitten haben.
Съдия в съда Партизански район в гр. Минск.Richter am Bezirksgericht Partisanski der Stadt Minsk.
Прокурор от съда на Октябърски (Кастричницки) район на град Минск.Staatsanwalt am Oktjabrski (Kastritschnizki) Bezirksgericht in Minsk.
Занимава се със съдебното дело на Павел Виноградов, Дмитрий Дрозд, Александър Киркевич и Владимир Хомиченко.Er war mit dem Fall Pawel Winogradow, Dmitri Drosd, Ales Kirkjewitsch und Wladimir Chomitschenko befasst.
Повдигнатото от него обвинение има ясна и непосредствена политическа мотивация и е в явно нарушение на Наказателнопроцесуалния кодекс.Die von ihm vertretene Anklage war eindeutig und unmittelbar politisch motiviert und stellte einen klaren Verstoß gegen die Strafprozessordnung dar.
То се основава на неправилно класифициране на събитията от 19 декември 2010 г. и не е подкрепено с факти, доказателства и свидетелски показания.Sie stützte sich auf eine falsche Bewertung der Ereignisse vom 19. Dezember 2010, die weder durch Beweise noch durch Zeugenaussagen gedeckt war.
Полковник, началник на полицията на Минск.Oberst, Leiter der Polizei in Minsk.
От момента на назначаването си като началник на полицията на Минск на 21 октомври 2011 г. носи отговорност, в качеството на командващ, за репресиите срещу близо дванайсет мирни демонстранти в Минск, които по-късно са осъдени за нарушаване на закона за масовите събития.Seit seiner Ernennung zum Polizeichef von Minsk am 21. Oktober 2011 war er als Befehlshaber für die Repressionen gegen etwa ein Dutzend friedlicher Demonstranten in Minsk verantwortlich, die später wegen Verstoßes gegen das Gesetz über Massenveranstaltungen verurteilt wurden.
В продължение на няколко години ръководи полицейските действия срещу уличните протести на опозицията.Leitete mehrere Jahre lang die Polizeiaktionen gegen die Straßenproteste der Opposition.
Съдия от съда на Партизански район в Минск.Richter am Bezirksgericht Partisanski in Minsk.
През 2010—2011 г. налага глоби или осъжда заради мирен протест следните представители на гражданското общество: а) 23.6.2011 г., Belush Zmitser, 20 дневни ставки (700000 BLR); б) 20.12.2010 г., Zhawnyak Ihar, 30 дневни ставки (1050000 BLR); в) 20.12.2010 г., Nyestser Aleh, 10 дни лишаване от свобода; г) 20.12.2010 г., Trybushewski Kiryl, 10 дни лишаване от свобода; д) 20.12.2010 г., Murashkevich Vyachaslaw, 10 дни лишаване от свобода.Er verurteilte 2010-2011 die folgenden Vertreter der Zivilgesellschaft wegen ihrer friedlichen Proteste: a) 23.6.2011: Belusch Smizer, 20 Tagessätze (700000 BLR); b) 20.12.2010: Schaunjak Ihar, 30 Tagessätze (1050000 BLR); c) 20.12.2010: Njeszer Aleh, 10 Tage Haft; d) 20.12.2010: Trybuschewski Kiryl, 10 Tage Haft; e) 20.12.2010: Muraschkewitsch Wjatschaslau, 10 Tage Haft.
Многократно осъжда на лишаване от свобода и налага големи глоби на мирни демонстранти и поради това носи отговорност за репресивните мерки срещу гражданското общество и демократичната опозиция в Беларус.Er verhängte wiederholt Haftstrafen und hohe Geldstrafen gegen Teilnehmer an friedlichen Protesten und ist somit verantwortlich für die Unterdrückung der Zivilgesellschaft und der demokratischen Opposition in Belarus.
Ректор на Минския държавен университет по информатика и радиоелектроника.Rektor der Staatlichen Hochschule für Informatik und Radioelektronik Minsk.
Дата на раждане: 26.11.1962 г., КазахстанGeburtsdatum: 26.11.1962, Kasachstan
Директор на Центъра за информация и анализи към президентската администрация.Direktor des Informations- und Analysezentrums der Präsidialverwaltung.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership