Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията) (4)(Name, Vorname(n)/Name der Firma oder Organisation) (4)
да изплати наangewiesen, eine Zahlung zu leisten an:
(име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията)(Name, Vorname(n)/Name der Firma oder Organisation)
Ако повече от едно лице е подведено под отговорност по един и същи иск, цялата сума може да бъде събрана от всяко от тях:Wurde mehr als eine Person bezeichnet, die für den Anspruch haftet, kann jede der bezeichneten Personen für den gesamten Betrag in Anspruch genommen werden:
Валута:Währung:
евро (EUR) български лев (BGN) чешка крона (CZK) унгарски форинт (HUF) литовски литас (LTL) латвийски лат (LVL)полска злота (PLN) лира стерлинг (GBP) румънска лея (RON) шведска крона (SEK) друга (моля посочете (код ISO):Euro (EUR) bulgarischer Lew (BGN) tschechische Krone (CZK) ungarischer Forint (HUF) litauischer Litas (LTL) lettischer Lats (LVL) polnischer Zloty (PLN) Pfund Sterling (GBP) rumänischer Leu (RON) schwedische Krone (SEK) Sonstige (bitte angeben (ISO-Code)):
Основна сумаHauptforderung:
Сумата да бъде платена наведнъжEinmalzahlung
Сумата да бъде платена на вноски (5)Ratenzahlung (5)
Падеж (дд/мм/гггг)Fälligkeit (TT/MM/JJJJ)
СумаBetrag
Сумата да бъде периодично изплащанаRegelmäßige Zahlung
на денtäglich
на седмицаwöchentlich
друго (посочете честота):Sonstige (bitte Häufigkeit angeben):
От дата (дд/мм/гггг) или събитие:Ab (Datum (TT/MM/JJJJ) oder Ereignis):
Ако е приложимо, до (дата (дд/мм/гггг) или събитие):Falls zutreffend, bis (Datum (TT/MM/JJJJ) oder Ereignis):
Лихви, ако е приложимо:Zinsen (falls zutreffend):
Лихва:Zinsen:
Не е посочена в съдебното решениеNicht in der Entscheidung angegeben
Посочена в съдебното решение, както следва:Ja, in der Entscheidung folgendermaßen angegeben:
Сума:Betrag:
Лихвен процент … %Zinssatz … %
Лихва, дължима от … (дата (дд/мм/гггг) или събитие) до … (дата (дд/мм/гггг) или събитие) (6)Zinsen sind fällig ab … (Datum (TT/MM/JJJJ) oder Ereignis) bis … (Datum (TT/MM/JJJJ) oder Ereignis) (6)
Законна лихва (ако е приложимо), която се изчислява в съответствие с (моля посочете съответните законови разпоредби):Gesetzliche Zinsen (falls zutreffend), zu berechnen gemäß (bitte entsprechendes Gesetz angeben):
Капитализиране на лихвите (моля, посочете, ако е приложимо):Kapitalisierung der Zinsen (falls zutreffend, bitte angeben):
Съдебно решение за постановяване на временна, включително обезпечителна мярка:Entscheidung über die Anordnung einer einstweiligen Maßnahme, einschließlich Sicherungsmaßnahme:
Кратко описание на предмета на делото и на разпоредената мярка:Kurzdarstellung des Streitgegenstands und der angeordneten Maßnahme:
Мярката е разпоредена от съд, компетентен по съществото на делотоDie Maßnahme wurde von einem Gericht angeordnet, das in der Hauptsache zuständig ist
Друг вид съдебно решение:Sonstige Entscheidungsarten:
Кратко описание на предмета на делото и на определението на съда:Kurzdarstellung des Streitgegenstands und der Entscheidung des Gerichts::
Разноски (7):Kosten (7):
Постановено е следното(-ите) лице(-а), срещу което(които) се иска изпълнение, да покрият разноските:Dem/den folgenden Schuldner(n) wurden die Kosten aufgegeben:
Име, презиме, фамилия/име на предприятието или организацията: (8)Name, Vorname(n)/Name der Firma oder Organisation: (8)
Ако е постановено повече от едно лице да покрие разноските, цялата сума може да бъде събрана от всяко от тях:Wurden mehr als einer Person die Kosten aufgegeben, kann jede der bezeichneten Personen für den gesamten Betrag in Anspruch genommen werden:
Разноските, възстановяването на които се иска, са следните: (9)Folgende Kosten werden geltend gemacht (9):
Разноските са определени в решението като обща сума (моля, посочете сумата):Die Kosten wurden in der Entscheidung in Form eines Gesamtbetrags festgesetzt (bitte Betrag angeben)
Разноските са определени в решението като процент от общите разноски (моля, посочете процента от общата сума):Die Kosten wurden in der Entscheidung in Form eines Prozentsatzes der Gesamtkosten festgesetzt (bitte Prozentsatz der Gesamtkosten angeben):
Задължението за заплащането на разноските е определено в решението и сумите са както следва:Die Haftung für die Kosten wurde in der Entscheidung festgelegt, und es handelt sich um folgende Beträge:
Съдебни такси:Gerichtsgebühren:
Адвокатски хонорари:Rechtsanwaltsgebühren:
Разноски по връчването на документи:Zustellungskosten:
Други:Sonstige Kosten:
Друго (моля посочете):Sonstige (bitte angeben):
Лихва върху разноските:Zinsen auf Kosten:
Не се прилагаNicht zutreffend
Лихва, определена в съдебното решениеIn der Entscheidung angegebene Zinsen
Съставено в: …Geschehen zu: …
Подпис и/или печат на съда по произход:Unterschrift und/oder Dienstsiegel des Ursprungsgerichts:
Добавете информация за всички ищци, ако решението засяга повече от един.Betrifft die Entscheidung mehr als einen Kläger, sind die betreffenden Angaben für sämtliche Kläger einzutragen.
Добавете информация за всички ответници, ако решението засяга повече от един.Betrifft die Entscheidung mehr als einen Beklagten, sind die betreffenden Angaben für sämtliche Beklagten einzutragen.
Ако решението се отнася само за разходите, свързани с иск, по който е постановено по-ранно съдебно решение, пропуснете точка 4.6.1 и преминете към точка 4.7.Betrifft die Entscheidung allein eine Kostenfeststellung im Zusammenhang mit einem Anspruch, der Gegenstand einer vorherigen Entscheidung war, ist Ziffer 4.6.1 nicht auszufüllen und zu Ziffer 4.7 überzugehen.
Ако е разпоредено изплащане от повече от едно лице, въведете информация за всички лица.Wurde mehr als eine Person angewiesen, eine Zahlung zu leisten, sind die betreffenden Angaben für sämtliche Personen einzutragen.
Въведете информация за всяка вноска.Es sind die betreffenden Angaben für die einzelnen Ratenzahlungen einzutragen.
Въведете информация за всички периоди, ако са повече от един.Bei mehr als einem Zinszeitraum sind die betreffenden Angaben für sämtliche Zinszeiträume einzutragen.
Тази точка обхваща и ситуациите, при които разноските са присъдени в отделно решение.Dieser Punkt betrifft auch Fälle, in denen die Kosten in einer gesonderten Entscheidung zugesprochen werden.
Въведете информация за всички лица, ако са повече от едно.Bei mehr als einer Person sind die betreffenden Angaben für sämtliche Personen einzutragen.
В случай че разноските могат да бъдат възстановени от няколко лица, въведете сумата за всяко лице поотделно.Falls mehrere Personen für die Kosten in Anspruch genommen werden können, ist die notwendige Aufschlüsselung für jede Person gesondert einzutragen.
УДОСТОВЕРЕНИЕ ЗА АВТЕНТИЧЕН АКТ/СЪДЕБНА СПОГОДБА (1) ПО ГРАЖДАНСКИ И ТЪРГОВСКИ ДЕЛАBESCHEINIGUNG ÜBER EINE ÖFFENTLICHE URKUNDE/EINEN GERICHTLICHEN VERGLEICH (1) IN EINER ZIVIL- ODER HANDELSSACHE
Член 60 от Регламент (ЕС) № 1215/2012 на Европейския парламент и на Съвета относно компетентността, признаването и изпълнението на решения по граждански и търговски делаArtikel 60 der Verordnung (EU) Nr. 1215/2012 des Europäischen Parlaments und des Rates über die gerichtliche Zuständigkeit und die Anerkennung und Vollstreckung von Entscheidungen in Zivil- und Handelssachen

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership