Source | Target | 3 Временно регистриран получател (член 17, параграф 1, буква а), подточка ii) и член 19, параграф 3 от Директива 2008/118/ЕО) | 3 Registrierter Empfänger im Einzelfall (Artikel 17 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer ii und Artikel 19 Absatz 3 der Richtlinie 2008/118/EG) |
4 Директна доставка (член 17, параграф 2 от Директива 2008/118/ЕО) | 4 Direktlieferung (Artikel 17 Absatz 2 der Richtlinie 2008/118/EG) |
5 Освободен получател (член 17, параграф 1, буква а), подточка iv) от Директива 2008/118/ЕО) | 5 Von der Verbrauchsteuer befreiter Empfänger (Artikel 17 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iv der Richtlinie 2008/118/EG) |
6 Износ (член 17, параграф 1, буква а), подточка iii) от Директива 2008/118/ЕО) | 6 Ausfuhr (Artikel 17 Absatz 1 Buchstabe a Ziffer iii der Richtlinie 2008/118/EG) |
8 Неизвестно място на получаване (неизвестен получател; член 22 от Директива 2008/118/ЕО) | 8 Bestimmungsort unbekannt (noch nicht endgültig feststehender Empfänger gemäß Artikel 22 der Richtlinie 2008/118/EG) |
Времетраене на транспорта | Beförderungsdauer |
Организация на транспорта | Veranlassung der Beförderung |
Идентифицирайте отговорното лице за организацията на първия превоз, като използвате една от следните стойности: | Anhand einer der folgenden Kennziffern ist anzugeben, wer für die Veranlassung der ersten Beförderung verantwortlich ist: |
1 Изпращач | 1 Versender |
2 Получател | 2 Empfänger |
3 Собственик на стоките | 3 Eigentümer der Waren |
4 Други | 4 Sonstiger |
АРК | Referenzcode (ARC) |
Да се посочи от компетентните органи на държавата членка на изпращане при валидиране на проекта на е-АД | Von den zuständigen Behörden des Abgangsmitgliedstaats bei der Validierung des Entwurfs des e-VD anzugeben |
Вж. приложение II, списък на кодове 2 | Siehe Anhang II Codeliste 2. |
Дата и час на валидирането на е-АД | Datum und Uhrzeit der Validierung des e-VD |
Посоченото време е местно време | Die Uhrzeit ist als Ortszeit anzugeben. |
дата час | Datum Uhrzeit |
Пореден номер | Fortlaufende Vorgangsnummer |
Да се посочи от компетентните органи на държавата членка на изпращане при валидиране на проекта на е-АД и при всяка промяна на мястото на получаване | Von den zuständigen Behörden des Abgangsmitgliedstaats beider Validierung des Entwurfs des e-VD sowie bei jeder Änderung des Bestimmungsorts anzugeben |
При първоначалното валидиране поредният номер получава стойност 1, след което нараства с 1 при всеки е-АД, издаден от компетентните органи на държавата членка на изпращане при всяка промяна на мястото на получаване | Die Vorgangsnummer wird bei der Erstvalidierung auf 1 gesetzt und in jedem von den zuständigen Behörden des Abgangsmitgliedstaats bei einer Änderung des Bestimmungsorts ausgestellten e-VD um 1 erhöht. |
Дата и час на валидиране на актуализирането | Datum und Uhrzeit der Validierung der Änderung |
Дата и час на валидирането на съобщението за промяна на мястото на получаване в таблица 3, които се посочват от компетентните органи на държавата членка на изпращане в случай на промяна на мястото на получаване | Datum und Uhrzeit der Validierung der Meldung über die Änderung des Bestimmungsorts (Tabelle 3), von den zuständigen Behörden des Abgangsmitgliedstaats im Falle der Änderung des Bestimmungsorts anzugeben |
ТЪРГОВЕЦ изпращач | VERSENDER |
Акцизен номер на търговеца | Verbrauchsteuernummer |
Посочете валиден регистрационен номер по SEED на лицензирания складодържател или регистрирания изпращач | Anzugeben ist eine gültige Verbrauchsteuernummer des zugelassenen Lagerinhabers oder des registrierten Versenders. |
Име на търговеца | Name |
Номер | Hausnummer |
Град | Stadt |
Посочете кода на езика от приложение II, списък на кодове 1, за да бъде отбелязан езикът, използван в тази група данни | Für die in dieser Datengruppe verwendete Sprache ist der Sprachencode gemäß Anhang II Codeliste 1 anzugeben. |
ТЪРГОВЕЦ Място на изпращане | ORT der Versendung |
„R“ ако кодът на вида на произхода в клетка 9d е „1“ | ‚R‘, wenn die Kennziffer für den Ausgangspunkt in Feld 9d ‚1‘ lautet |
Референтен номер на данъчния склад | Verbrauchsteuernummer Steuerlager |
Посочете валиден регистрационен номер по SEED на данъчния склад на изпращане | Anzugeben ist eine gültige Verbrauchsteuernummer des Abgangssteuerlagers. |
„R“ ако се използва съответното текстово поле | ‚R‘, wenn das betreffende Textfeld verwendet wird |
Учреждение на изпращане — внос | EINFUHRZOLLSTELLE |
Референтен номер научреждението | Dienststellenschlüsselnummer |
Посочете кода на митническото учреждение на внос. | Anzugeben ist der Code der Einfuhrzollstelle. |
Вж. приложение II списък на кодове 5 | Siehe Anhang II Codeliste 5. |
ТЪРГОВЕЦ получател | EMPFÄNGER |
„R“, освен при съобщенията от тип „2 — Подаване при износ с оформяне на място“ или за код на вида на мястото на получаване 8 | ‚R‘, ausgenommen bei Nachrichtenart 2 (Vorlage für die Ausfuhr mit Anschreibeverfahren) oder Code Bestimmungsort 8 |
(Вж. кодове на вида на мястото на получаване в клетка 1а) | (Siehe Code Bestimmungsort in Feld 1a) |
Идентификация на търговеца | Verbrauchsteuernummer/Umsatzsteuer-Identifikationsnummer |
„R“ за код на вида на мястото на получаване 1, 2, 3 и 4 | ‚R‘ bei Code Bestimmungsort 1, 2, 3 und 4 |
„O“ за код на вида на мястото на получаване 6 | ‚O‘ bei Code Bestimmungsort 6 |
Този елемент на данни не се прилага за код на вида на мястото на получаване 5 | Dieses Datenelement ist nicht anwendbar auf Code Bestimmungsort 5 |
За код на вида на мястото на получаване: | Angaben bei Code Bestimmungsort |
1, 2, 3 и 4: посочете валиден номер на регистрация по SEED на лицензирания складодържател или регистрирания получател | 1, 2, 3 und 4: eine gültige Verbrauchsteuernummer des zugelassenen Lagerinhabers oder des registrierten Empfängers |
6: посочете идентификационния номер по ДДС на лицето, представляващо изпращача в учреждението на износ | 6: Umsatzsteuer-Identifikationsnummer des Vertreters des Versenders bei der Ausfuhrzollstelle |
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ДАННИ ЗА ТЪРГОВЕЦА получател | ZUSATZDATEN: Empfänger |
„R“ за код на вида на мястото на получаване 5 | ‚R‘ bei Code Bestimmungsort 5 |
Код на държавата членка | Mitgliedstaatencode |
Посочете държавата членка на получаване, като използвате кода на държавата членка в приложение II, списък на кодове 3 | Der Bestimmungsmitgliedstaat ist anhand des Mitgliedstaatencodes in Anhang II Codeliste 3 anzugeben. |
Сериен номер на сертификата за освобождаване | Nummer der Freistellungsbescheinigung |
„R“ ако е посочен сериен номер в сертификата за освобождаване от акциз в Регламент (ЕО) № 31/96 на Комисията от 10 януари 1996 г. относно сертификата за освобождаване от акциз (2) | ‚R‘, wenn auf der Verbrauchsteuerfreistellungsbescheinigung gemäß Verordnung (EG) Nr. 31/96 der Kommission vom 10. Januar 1996 über die Verbrauchsteuerfreistellungsbescheinigung (2) eine laufende Nummer vermerkt ist |
ТЪРГОВЕЦ Място на доставка | ORT der Lieferung |
„R“ за код на вида на мястото на получаване 1и 4 | ‚R‘ bei Code Bestimmungsort 1 und 4 |
„O“ за код на вида на мястото на получаване 2, 3 и 5 | ‚O‘ bei Code Bestimmungsort 2, 3 und 5 |
Посочете действителното място на доставка на акцизните стоки | Anzugeben ist der Ort der tatsächlichen Lieferung der verbrauchsteuerpflichtigen Waren. |
„O“ за код на вида на мястото на получаване 2, 3, и 5 | ‚O‘ bei Code Bestimmungsort 2, 3 und 5 |