Source | Target | Прилагат се изискванията на точка 5 от Правило № 26 на ИКЕ на ООН. | Es gelten die Bestimmungen des Absatzes 5 der UN/ECE-Regelung Nr. 26. |
особени спецификации | Besondere Vorschriften |
Светлините за движение през деня (СДД) се монтират на нов тип превозно средство в съответствие с член 2 от Директива 2008/89/ЕО. | Tagfahrlicht ist gemäß Artikel 2 der Richtlinie 2008/89/EG in einen neuen Fahrzeugtyp einzubauen. |
изисквания за монтиране | Einbau-vorschriften |
премахване на обледяването на предното стъкло | Entfrostung der Windschutzscheibe |
Прилага се само точка 1.1.1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 672/2010, при условие че поток топъл въздух се подвежда до цялата повърхност на предното стъкло или то е с електрическо загряване по цялата си повърхност. | Es gilt nur Anhang II Absatz 1.1.1 der Verordnung (EU) Nr. 672/2010, sofern die Warmluft über die gesamte Oberfläche der Windschutzscheibe geleitet wird oder diese über ihre gesamte Oberfläche elektrisch beheizt wird. |
премахване на запотяването на предното стъкло | Trocknung der Windschutzscheibe |
Прилага се само точка 1.2.1 от приложение II към Регламент (ЕС) № 672/2010, при условие че поток топъл въздух се подвежда до цялата повърхност на предното стъкло или то е с електрическо загряване по цялата си повърхност. | Es gilt nur Anhang II Absatz 1.2.1 der Verordnung (EU) Nr. 672/2010, sofern die Warmluft über die gesamte Oberfläche der Windschutzscheibe geleitet wird oder diese über ihre gesamte Oberfläche elektrisch beheizt wird. |
устройство за почистване на предното стъкло | Windschutzscheiben-Wischanlage |
Прилагат се точки 1.1—1.1.10 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010. | Es gelten die Absätze 1.1 bis 1.1.10 des Anhangs III der Verordnung (EU) Nr. 1008/2010. |
Извършва се само изпитването, описано в точка 2.1.10 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010. | Nur die in Anhang III Absatz 2.1.10 der Verordnung (EU) Nr. 1008/2010 beschriebene Prüfung wird durchgeführt. |
устройство за измиване на предното стъкло | Windschutzscheiben-Waschanlage |
Прилага се раздел 1.2 от приложение III към Регламент (ЕС) № 1008/2010, с изключение на точки 1.2.2, 1.2.3 и 1.2.5. | Es gilt Anhang III Abschnitt 1.2 der Verordnung (EU) Nr. 1008/2010 mit Ausnahme der Absätze 1.2.2, 1.2.3 und 1.2.5. |
Отоплителна система | Heizungssystem |
Не е необходимо монтирането на отоплителна система. | Der Einbau eines Heizungssystems ist nicht erforderlich. |
всички отоплителни системи | alle Heizungssysteme |
Прилагатсе изискванията на точка 5.3 и точка 6 от Правило № 122 на ИКЕ на ООН. | Es gelten die Bestimmungen der Absätze 5.3 und 6 der UN/ECE-Regelung Nr. 122. |
отоплителни системи, работещи с ВНГ | Heizungssysteme für Flüssiggas (LPG) |
Прилагат се изискванията на приложение 8 към Правило № 122 на ИКЕ на ООН. | Esgelten die Anforderungen des Anhangs 8 der UN/ECE-Regelung Nr. 122. |
(Когато производителят на превозното средство произвежда свой собствен двигател) | (Wenn der Fahrzeughersteller den Motor selbst herstellt) |
(Когато производителят на превозното средство използва двигател от друг производител) | (Wenn der Fahrzeughersteller den Motor eines anderen Herstellers verwendet) |
Приемат се предоставените от производителя на двигателя данни от изпитване на стенд, при условие че системата за управление на двигателя е идентична (т.е. поне със същия електронен блок за управление). | Prüfstanddaten des Motorherstellers werden akzeptiert, sofern das Motorsteuersystem identisch ist (d. h. es muss mindestens die gleiche elektronische Steuereinheit aufweisen). |
Изпитването на изходната мощност може да се проведе на динамометричен стенд. | Leistungsprüfungen können auf einem Rollenprüfstand durchgeführt werden. |
Взема се предвид загубата на мощност в предаването. | Die Leistungsverluste im Antriebsstrang sind zu berücksichtigen. |
По искане на производителя на превозното средство може да не се прилага. | Kann auf Antrag des Fahrzeugherstellers entfallen. |
С изключение на набора от изисквания относно БД и достъпа до информация. | Mit Ausnahme der Informationen bezüglich des OBDs und Zugang zu Informationen. |
По искане на производителя изпитването на потегляне по наклон при максимална маса на състава, описано в приложение 1, част А, точка 5.1 от Регламент (ЕС) № 1230/2012, може да не се прилага. | Die in Anhang 1 Teil A Absatz 5.1 der Verordnung (EU) Nr. 1230/2012 beschriebene Anfahrprüfung an Steigungen bei maximaler Gesamtmasse der Fahrzeugkombination kann auf Antrag des Herstellers entfallen. |
монтиране | Einbau |
Датите за постепенно прилагане са определените в член 13 от Регламент (ЕО) № 661/2009. | Die Termine für die schrittweise Anwendung entsprechen dem Artikel 13 der Verordnung (EG) Nr. 661/2009. |
монтиране на система за следене на налягането в гумите (ССНГ) | Einbau eines Reifendrucküberwachungssystems |
Не е необходимо монтирането на ССНГ. | Der Einbau eines Reifendrucküberwachungssystems ist nicht erforderlich. |
За превозните средства, оборудвани с предни въздушни възглавници, се прилагат изискванията на Правило № 94 на ИКЕ на ООН. | Die Anforderungen der UN/ECE-Regelung Nr. 94 gelten für Fahrzeuge, die mit Frontairbags ausgerüstet sind. |
Превозните средства, които не са оборудвани с въздушни възглавници, трябва да изпълняват изискванията на точка 14А от настоящата таблица. | Fahrzeuge, die nicht mit Airbags ausgerüstet sind, müssen den Anforderungen von Punkt 14A dieser Tabelle entsprechen. |
(прилага се от 1 ноември 2014 г.) | (gilt ab 1. November 2014) |
изпитване с модел на глава | Kopfform-Prüfung |
Производителят предоставя на техническата служба съответна информация относно евентуалния удар на главата на манекена в конструкцията на превозното средство или в страничните стъкла, ако са направени от многослойно стъкло. | Der Hersteller stellt dem Technischen Dienst geeignete Informationen betreffend einen möglichen Aufprall des Kopfes der Prüfpuppe auf den Fahrzeugaufbau oder die Seitenscheiben, falls diese aus Verbundglas bestehen, zur Verfügung. |
Когато вероятността от такъв удар е доказана, тогава се провежда частичното изпитване с използване на модел на глава, описано в точка 3.1 от приложение 8 към Правило № 95 на ИКЕ на ООН, като критерият, посочен в точка 5.2.1.1 от Правило № 95 на ИКЕ на ООН, трябва да бъде изпълнен. | Wenn es wahrscheinlich ist, dass ein solcher Aufprall stattfinden kann, dann ist die Teilprüfung unter Verwendung des in Anhang 8 Absatz 3.1 der UN/ECE-Regelung Nr. 95 beschriebenen Kopfform-Stoßkörpers durchzuführen und das in Absatz 5.2.1.1 der UN/ECE-Regelung Nr. 95 genannte Kriterium zu erfüllen. |
Със съгласието на техническата служба процедурата на изпитване, описана в приложение 4 към Правило № 21 на ИКЕ на ООН, може да се използва като алтернатива на посоченото по-горе изпитване. | In Absprache mit dem Technischen Dienst kann das in Anhang 4 der UN/ECE-Regelung Nr. 21 aufgeführte Prüfverfahren als Alternative zu der oben genannten Prüfung durchgeführt werden. |
технически изисквания, които се прилагат към превозното средство | Technische Anforderungen an ein Fahrzeug |
системи за предна защита | Frontschutzsysteme |
Прилага се единствено член 7 относно повторната употреба на компоненти. | Nur Artikel 7 über die Wiederverwendung von Bauteilen gilt. |
Флуорираните парникови газове с потенциал за глобално затопляне, по-висок от 150, са разрешени до 31 декември 2016 г. | Fluorierte Treibhausgase mit einem Treibhauspotenzial von über 150 sind bis 31. Dezember 2016 zulässig. |
По искане на производителя може да бъде предоставено одобрение на типа по тази точка. | Hinsichtlich der allgemeinen Sicherheit kann auf Anfrage des Herstellers eine Typgenehmigung erteilt werden. |
Вж. бележка под линия (15) от таблицата за превозни средства, произвеждани в неограничени серии. | Siehe Fußnote (15) der Tabelle für Fahrzeuge, die in unbegrenzter Serie hergestellt werden |
Превозното средство се оборудва със система за бордова диагностика (СБД), която изпълнява изискванията на член 4, параграфи 1 и 2 от Регламент (ЕО) № 692/2008 (СБД трябва да бъде така проектирана, че да записва поне неизправностите на системата за управление на двигателя). | Das Fahrzeug muss mit einem OBD-System ausgerüstet sein, das den Anforderungen gemäß Artikel 4 Absätze 1 und 2 der Verordnung (EG) Nr. 692/2008 entspricht (das OBD-System muss so ausgelegt sein, dass es mindestens die Fehlfunktion des Motorsteuerungssystems erkennt). |
Достатъчно е производителят да предоставя достъп до информация за ремонта и техническото обслужване по леснодостъпен и бърз начин. | Es ist ausreichend, dass der Hersteller auf leicht und unverzüglich zugängliche Weise Zugang zu Reparatur- und Wartungsinfor-mationen gewährt. |
Прилагат се разпоредбите на точка 5 от Правило № 79.01 на ИКЕ на ООН. | Es gelten die Bestimmungen des Absatzes 5 der UN/ECE-Regelung Nr. 79.01. |
електронно управление на стабилността | Elektronisches Fahrdynamik-Regelsystem (ESC) |
Не е необходимо монтирането на електронна система за управление на стабилността. | Der Einbau eines ESC ist nicht erforderlich. |
Ако е монтирана, тя трябва да съответства на изискванията на Правило № 13 на ИКЕ на ООН. | Falls sie eingebaut werden, gelten die Anforderungen der UN/ECE-Regelung Nr. 13. |
изпитване на удар в преграда | Prüfung bei Frontalaufprall gegen eine Barriere |
Необходимо е изпитване. | Eine Prüfung ist erforderlich. |
изпитване на блока на тялото на удар в кормилното колело | Prüfkörper-Test |
Не е необходимо, когато кормилното колело е оборудвано с въздушна възглавница. | Nicht erforderlich, wenn das Lenkrad mit einem Airbag ausgerüstet ist. |
Монтиране на устройства за осветяване и светлинна сигнализация на превозни средства | Anbau der Beleuchtungs- und Lichtsignaleinrichtungen an Kraftfahrzeugen |
СДД се монтират на нов тип превозно средство в съответствие с член 2 от Директива 2008/89/ЕО. | Tagfahrlicht ist gemäß Artikel 2 der Richtlinie 2008/89/EG in einen neuen Fahrzeugtyp einzubauen. |
Превозното средство се оборудва със съответна система срещу обледяване и запотяване на предното стъкло. | Das Fahrzeug ist mit einer geeigneten Entfrostungs- und Trocknungsanlage für die Windschutz-scheibe auszurüsten. |
Превозното средство се оборудва със съответно устройство за почистване и измиване на предното стъкло. | Das Fahrzeug ist mit einer geeigneten Windschutz-scheiben-Wischanlage und Windschutz-scheiben-Waschanlage auszurüsten. |
монтиране на система за следене на налягането в гумите | Einbau eines Reifedrucküberwachungssystems |
изпитването на потегляне по наклон при максимална маса на състава | Anfahrprüfung an Steigungen bei maximaler Gesamtmasse der Fahrzeugkombination |