Source | Target | Приложение I ЧАСТ А Технически изисквания към превозните средства от категории M1 и N1. | Anhang I TEIL A Technische Anforderungen für Fahrzeuge der Klassen M1 und N1 |
ЧАСТ Б Технически изисквания към превозните средства от категории M2 и M3. | TEIL B Technische Anforderungen für Fahrzeuge der Klassen M2 und M3 |
ЧАСТ В Технически изисквания към превозните средства от категории N2 и N3. | TEIL C Technische Anforderungen für Fahrzeuge der Klassen N2 und N3 |
ЧАСТ Г Технически изисквания към превозните средства от категория О. | TEIL D Technische Anforderungen für Fahrzeuge der Klasse O |
Допълнение 1 Списък на устройствата и оборудването, които не трябва да се вземат предвид при определяне на външните размери. | Anlage 1 Verzeichnis von Vorrichtungen oder Ausrüstungsteilen, die für die Bestimmung der größten Abmessungen nicht maßgebend sind |
Допълнение 2 Допустими отклонения при одобрение на типа и съответствие на продукцията. | Anlage 2 Bei der Typgenehmigung und Übereinstimmung der Produktion zulässige Abweichungen |
Допълнение 3 Фигури относно управляемостта. | Anlage 3 Abbildungen zur Manövrierfähigkeit |
Приложение II Способност за изкачване на превозните средства с повишена проходимост. | Anhang II Steigfähigkeit von Geländefahrzeugen |
Приложение III Условия за признаване на окачване за еквивалентно на пневматично окачване. | Anhang III Bedingungen für die Gleichwertigkeit einer Federung mit einer Luftfederung |
Приложение IV Технически изисквания при монтиране на повдигащи или натоварващи оси на превозни средства. | Anhang IV Technische Anforderungen für die Anbringung von Hubachsen oder Lastverlagerungsachsen an Fahrzeugen |
Приложение V ЧАСТ А Информационен документ. | Anhang V TEIL A Beschreibungsbogen |
ЧАСТ Б Сертификат за ЕО одобрение на типа. | TEIL B EG-Typgenehmigungsbogen |
Приложение VI Изменения в приложения I, III, IХ и ХVI към Директива 2007/46/ЕО. | Anhang VI Änderungen der Anhänge I, II, IX und XVI der Richtlinie 2007/46/EG |
Приложение VII Приложение XII към Директива 2007/46/ЕО. | Anhang VII Anhang XII der Richtlinie 2007/46/EG |
за изменение на Регламент (ЕС) № 7/2010 за откриване и управление на автономни тарифни квоти на Съюза за някои селскостопански и промишлени продукти | zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 7/2010 zur Eröffnung und Verwaltung autonomer Zollkontingente der Union für bestimmte landwirtschaftliche Erzeugnisse und gewerbliche Waren |
За да се осигури достатъчно и непрекъснато снабдяване с някои стоки, чието производство в Съюза е недостатъчно, и да се избегнат смущенията на пазара, с Регламент (ЕС) № 7/2010 на Съвета [1]са открити автономни тарифни квоти за някои селскостопански и промишлени продукти. | Um die ausreichende und kontinuierliche Versorgung mit bestimmten Waren, die in der Europäischen Union in unzureichendem Maße hergestellt werden, zu gewährleisten und um Marktstörungen bei bestimmten landwirtschaftlichen Erzeugnissen und gewerblichen Waren zu vermeiden, wurden mit der Verordnung (EU) Nr. 7/2010 des Rates [1]autonome Zollkontingente für diese Waren eröffnet. |
Продуктите в рамките на тези тарифни квоти могат да бъдат внасяни с намалени или нулеви ставки на митата. | Unter diese Zollkontingente fallende Waren können zum Nullsatz oder zu ermäßigten Zollsätzen eingeführt werden. |
Поради същите причини е необходимо от 1 януари 2013 г. да се открият нови тарифни квоти с подходящ размер и с нулева ставка на митото за продукти с поредни номера 09.2658, 09.2659, 09.2660 и 09.2661. | Aus den gleichen Gründen müssen für die Waren mit den laufenden Nummern 09.2658, 09.2659, 09.2660 und 09.2661 ab dem 1. Januar 2013 neue mit dem Nullsatz belegte Kontingente mit angemessenen Mengen eröffnet werden. |
Размерът на автономните тарифни квоти с пореден номер 09.2603 следва да се замени с размера, посочен в приложението към настоящия регламент. | Die Kontingentsmenge des autonomen Zollkontingents mit der laufenden Nummer 09.2603 sollte durch die im Anhang dieser Verordnung genannte Menge ersetzt werden. |
Съюзът вече няма интерес да продължава да предоставя през 2013 г. тарифни квоти за продуктите с поредни номера 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 и 09.2986. | Es liegt nicht mehr im Interesse der Europäischen Union, die Zollkontingente für Waren mit den laufenden Nummern 09.2615, 09.2636, 09.2640, 09.2813 und 09.2986 für 2013 weiterbestehen zu lassen. |
Поради това посочените квоти следва да бъдат закрити, считано от 1 януари 2013 г., и съответните продукти следва да бъдат заличени от приложението към Регламент (ЕС) № 7/2010. | Diese Kontingente sollten daher mit Wirkung vom 1. Januar 2013 geschlossen und die entsprechenden Waren aus dem Anhang der Verordnung (EU) Nr. 7/2010 gestrichen werden. |
Тъй като са необходими много изменения, за по-голяма яснота приложението към Регламент (ЕС) № 7/2010 следва да се замени изцяло. | Angesichts der zahlreichen vorzunehmenden Änderungen sollte der Anhang der Verordnung (EU) Nr. 7/2010 aus Gründen der Klarheit vollständig ersetzt werden. |
Тъй като тарифните квоти следва да се прилагат от 1 януари 2013 г., настоящият регламент следва да се прилага от същата дата и да влезе в сила незабавно след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, | Da die Kontingentsmengen am 1. Januar 2013 wirksam werden sollten sollte die vorliegende Verordnung ab diesem Datum gelten und unverzüglich bei Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union in Kraft treten — |
Приложението към Регламент (ЕС) № 7/2010 се заменя с текста от приложението към настоящия регламент. | Der Anhang der Verordnung (EU) Nr. 7/2010 erhält den Wortlaut des Anhangs der vorliegenden Verordnung. |
Считано от 1 юли 2012 г., в приложението към Регламент (ЕС) № 7/2010: | Mit Wirkung vom 1. Juli 2012 wird der Anhang der Verordnung (EU) Nr. 7/2010 wie folgt geändert: |
размерът на автономната тарифна квота с пореден номер 09.2628 се определя на 3000000 m2; | Die Menge des autonomen Zollkontingents mit der laufenden Nummer 09.2628 wird auf 3000000 m2 festgesetzt; |
размерът на автономната тарифна квота с пореден номер 09.2634 се определя на 8000 тона за периода до 31 декември 2012 г.; | die Menge des autonomen Zollkontingents mit der laufenden Nummer 09.2634 wird für den Zeitraum bis zum 31. Dezember 2012 auf 8000 Tonnen festgesetzt; |
размерът на автономната тарифна квота с пореден номер 09.2929 се определя на 10000 тона. | die Menge des autonomen Zollkontingents mit der laufenden Nummer 09.2929 wird auf 10000 Tonnen festgesetzt. |
Прилага се от 1 януари 2013 г., с изключение на член 2, който се прилагаот 1 юли 2012 г. | Sie gilt ab dem 1. Januar 2013 mit Ausnahme von Artikel 2, der ab dem 1. Juli 2012 gilt. |
Съставено в Брюксел на 17 декември 2012 година. | Geschehen zu Brüssel am 17. Dezember 2012. |
Период за квотата | Kontingentszeitraum |
Размер на квотата | Kontingentsmenge |
Мито за квотата в (%) | Kontingentszollsatz (%) |
Гъби от вида Auricularia polytricha (неварени или варени във вода или на пара), замразени, предназначени за производството на готови храни [1][2] | Pilze der Art Auricularia polytricha, auch in Wasser oder Dampf gekocht, gefroren, zum Herstellen von Fertiggerichten [1][2] |
Естествен суров необработен тютюн, дори нарязан в правилна форма, с митническа стойност, не по-ниска от 450 EUR за 100 kg нетно тегло, предназначен за използване като покриващи или обвиващи листа при производството на стоки от подпозиция 24021000 [1] | Tabak, unverarbeitet, auch in regelmäßiger Form zugeschnitten, mit einem Zollwert von nicht weniger als 450 EUR/100 kg Nettogewicht, zur Verwendung als Um- oder Deckblatt beim Herstellen von Waren der Unterposition 24021000 [1] |
Силициев пълнител под формата на гранули, с тегловно съдържание на силициев диоксид 97 % или повече | Silika-Füllstoff, in Granulatform, mit einem Gehalt an Siliciumdioxid von 97GHT oder mehr |
1700 тона | 1700 Tonnen |
Ванадиеви оксиди и хидроксиди, предназначени изключително за производството на сплави [1] | Vanadiumoxide und -hydroxide, ausschließlich zum Herstellen von Legierungen [1] |
Волфрамов триоксид, в това число син волфрамов оксид (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8) | Wolframtrioxid, einschließlich Wolframblauoxid (CAS RN 1314-35-8 + 39318-18-8) |
Трихлоретилен (CAS RN 79-01-6) | Trichlorethylen (CAS RN 79-01-6) |
Бромхлорметан (CAS RN 74-97-5) | Bromchlormethan (CAS RN 74-97-5) |
1,3-Дихлорбензен (CAS RN 541-73-1) | 1,3-Dichlorbenzol (CAS RN 541-73-1) |
лоретанол, за производството на течни тиопласти от подпозиция 40029990, (CAS RN 107-07-3) [1] | hlorethanol, zum Herstellen von flüssigen Thioplasten der Unterposition 40029990, (CAS RN 107-07-3) [1] |
O-Крезол с чистота не по-малка от 98,5 % тегловно (CAS RN 95-48-7) | O-Kresol, mit einer Reinheit von 98,5 GHT oder mehr (CAS RN 95-48-7) |
Етилванилин (3-етокси-4-хидроксибензалдехид), (CAS RN 121-32-4) | Ethylvanillin (3-Ethoxy-4-hydroxybenzaldehyd), (CAS RN 121-32-4) |
Оцетна киселина с чистота 99 тегловни % или повече (CAS RN 64-19-7) | Essigsäure mit einer Reinheit von 99 GHT oder mehr (CAS RN 64-19-7) |
Оцетен анхидрид (CAS RN 108-24-7) | Essigsäureanhydrid (CAS RN 108-24-7) |
Диметилсебацат (CAS RN 106-79-6) | Dimethylsebacat (CAS RN 106-79-6) |
Додекандиова киселина, с чистота повече от 98,5 % тегловно (CAS RN 693-23-2) | Dodecandisäure, mit einer Reinheit von mehr als 98,5 GHT (CAS RN 693-23-2) |
o-Ацетилсалицилова киселина (CAS RN 50-78-2) | o-Acetylsalicylsäure (CAS RN 50-78-2) |
Бензофенон-3,3’,4,4’-тетракарбоксилов дианхидрид (CAS RN 2421-28-5) | Benzophenon-3,3‘,4,4’-tetracarbonsäuredianhydrid (CAS RN 2421-28-5) |
Хексаметилендиамин (CAS RN 124-09-4) | Hexamethylendiamin (CAS RN 124-09-4) |
о-Фенилендиамин (CAS RN 95-54-5) | o-Phenylendiamin (CAS RN 95-54-5) |
Акрилонитрил (CAS RN 107-13-1) | Acrylnitril (CAS RN 107-13-1) |
Цистин (CAS RN 56-89-3) | Cystin (CAS RN 56-89-3) |
Бис(3-триетоксисилилпропил)тетрасулфид (CAS RN 40372-72-3) | Bis(3-triethoxysilylpropyl)tetrasulfid (CAS RN 40372-72-3) |
Хексан-6-Олид (CAS RN 502-44-3) | Hexan-6-olid (CAS RN 502-44-3) |
5-(Ацетоацетиламино)бензимидазолон (CAS RN 26576-46-5) | 5-(Acetoacetylamino)benzimidazolon (CAS RN 26576-46-5) |
Кизелгур, обработен с калцинирана сода | Mit Natriumcarbonat fluxcalcinierte Kieselgur |
Натриев лигносулфонат | Natriumligninsulphonat |