Source | Target | Терпентиново масло, получено при производството на целулоза по сулфатен метод | Sulfatterpentinöl |
Колофони и смолни киселини от балсамова смола | Balsamharz |
Катализатор, съдържащ титанов диоксид и волфрамов триоксид | Katalysator, bestehend aus Titandioxid und Wolframtrioxid |
Твърд екстракт, неразтворим в алифатни разтворители, остатък получен при екстракцията на колофон от дървен материал, имащ следните характеристики: | Fester Auszug, aus dem bei der Kolophoniumgewinnung aus Holz angefallenen Rückstand, unlöslich in aliphatischen Lösungsmitteln, mit folgenden Beschaffenheitsmerkmalen: |
тегловно съдържание на смолна киселина непревишаващо 30 %, | Gehalt an Harzsäuren von 30 GHT oder weniger, |
киселинно число непревишаващо 110, | Säurezahl von 110 oder weniger |
точка на топене 100 °C или повече | Schmelzpunkt von 100 °C oder höher |
Смес от фитостероли, в прахообразна форма, с тегловно съдържание на: | Mischung pflanzlicher Sterole, in Form von Pulver, mit einem Gehalt an: |
стероли – 75 % или повече, | Sterolen von 75 GHT oder mehr |
станоли – не повече от 25 %, използвана за производството на станоли/стероли или станолови/стеролови естери [1] | Stanolen von nicht mehr als 25 GHT, zur Verwendung beim Herstellen von Stanolen/Sterolen oder Stanol-/Sterolestern [1] |
Препарат, съдържащ тегловно: | Zubereitung mit |
55 % или повече, но не повече от 78 % диметил глутарат | 55 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 78 GHT Dimethylglutarat |
10 % или повече, но не повече от 28 % диметил адипат и | 10 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 28 GHT Dimethyladipat und |
не повече от 25 % диметил сукцинат | nicht mehr als 25 GHT Dimethylsuccinat |
Смес от третични амини, съдържаща тегловно: | Mischung von tertiären Aminen mit einem Gehalt von: |
2,0-4,0 % N,N-диметил-1-октанамин | 2,0 oder mehr, jedoch nicht mehr als 4,0 GHT an N,N-Dimethyl-1-octanamin |
минимум 94 % N,N-диметил-1-деканамин | 94 GHT oder mehr an N,N-Dimethyl-1-decanamin und |
максимум 2 % N,N-диметил-1-додеканамин | nicht mehr als 2 GHT an N,N-Dimethyl-1-dodecanamin |
Съполимер на пропилен и етилен с вискозитет на стопилка не повече от 1700 mPa при 190 °C, определен по метода ASTM D 3236 | Propylen-Ethylen-Copolymer, mit einer Schmelzviskosität von nicht mehr als 1700 mPa bei 190 °C, nach ASTM D 3236 |
Поли(винил алкохол), дори съдържащ нехидролизирани ацетатни групи | Poly(vinylalkohol), auch nicht hydrolisierte Acetatgruppen enthaltend |
Полидиметилсилоксан със степен на полимеризация 2800 мономерни звена (± 100) | Polydimethylsiloxan mit einem Polymerisationsgrad von 2800 Monomereinheiten (± 100) |
Целулозен ацетат под формата на люспи | Celluloseacetat in Form von Flocken |
Нестерилен натриев хиалуронат със: | Natriumhyaluronat, nicht steril, mit |
със среднотегловно молекулно тегло (Mw) не по-голямо от 900000, | einer gewichtsmittleren Molekularmasse (Mw) von nicht mehr als 900000, |
с ниво на ендотоксин не по-високо от 0,008 ендотоксинни единици (EU)/mg, | einem Endotoxingehalt von nicht mehr als 0,008 Endotoxineinheiten (EU)/mg, |
тегловно съдържание на етанол не повече от 1 %, | einem Ethanolgehalt von nicht mehr als 1 GHT und |
тегловно съдържание на изопропанол не повече от 0,5 % | einem Isopropanolgehalt von nicht mehr als 0,5 GHT |
Листове от полиметилметакрилат, отговарящи на стандарти: | Platten aus Polymethylmethacrylat gemäß den Normen: |
EN 4364 (MIL-P-5425E) и DTD5592A, или | EN 4364 (MIL-P-5425E) und DTD5592A oder |
EN 4365 (MIL-P-8184) и DTD5592A | EN 4365 (MIL-P-8184) und DTD5592A |
Блок от пеноматериал, от регенерирана целулоза, импрегниран с вода, съдържаща магнезиев хлорид и четвъртични амониеви съединения, с размери 100 cm (± 10 cm) x 100 cm (± 10 cm) x 40 cm (± 5 cm) | Zellkunststoffblock aus regenerierter Cellulose, getränkt mit Magnesiumchlorid und quartäre Ammoniumverbindungen enthaltendem Wasser, mit den Maßen 100 cm (± 10 cm) × 100 cm (± 10 cm) × 40 cm (± 5 cm) |
Огнеупорни тухли със | Feuerfeste Steine mit |
дължина на ръба над 300 mm и | einer Kantenlänge von mehr als 300 mm und |
тегловно съдържание на TiO2 не повече от 1 % | einem Gehalt an TonneniO2 von nicht mehr als 1 GHT und |
тегловно съдържание на Al2O3 не повече от 0,4 % | einem Gehalt von Al2O3 von nicht mehr als 0,4 GHT sowie |
изменение на обема по- малко от 9 % при 1700 °C | einer Volumenänderung von weniger als 9 % bei 1700 °C |
Мрежеста тъкан от стъклени влакна, обвити с пластмаса, с тегло 120 g/m2 (± 10 g/m2), от вида на използваните за производство на трансперанти и мрежи с фиксирана рамка против насекоми | Gittergewebe aus mit Kunststoff umhüllten Glasfasern, mit einem Gewicht von 120 g/m2(± 10 g/m2), von der zum Herstellen von Insektenschutzrollos und -rahmen verwendeten Art |
Ферохром, съдържащ тегловно 1,5 % или повече, но не повече от 4 % въглерод и не повече от 70 % хром | Ferrochrom mit einem Gehalt an Kohlenstoff von nicht weniger als 1,5 GHT und nicht mehr als 4 GHT und an Chrom von nicht mehr als 70 GHT |
Алуминиеви телескопични дръжки, предназначени да бъдат използвани в производството на куфари и пътни чанти [1] | Teleskopgriff aus Aluminium, zur Verwendung bei der Herstellung von Reisegepäck [1] |
800000 броя | 800000 Stück |
Променливотоков комутаторен еднофазен електродвигател, с мощност над 750 W, с работна мощност над 1600 W, но не повече от 2700 W, с външен диаметър над 120 mm (± 0,2 mm), но не повече от 135 mm (± 0,2 mm), с номинални обороти над 30000 rpm, но не повече от 50000 rpm, снабден със засмукващ вентилатор и използван в производството на прахосмукачки [1] | Einphasen-Wechselstromkommutatormotor, mit einer Leistung von mehr als 750 W, einer Eingangsleistung von mehr als 1600 W, jedoch nicht mehr als 2700 W, einem äußeren Durchmesser von mehr als 120 mm (± 0,2 mm), jedoch nicht mehr als 135 mm (± 0,2 mm), einem Drehmoment von mehr als 30000 rpm, jedoch nicht mehr als 50000 rpm, mit Ansaugventilator, zur Verwendung beim Herstellen von Staubsaugern [1] |
2000000 броя | 2000000 Stück |
Монтажен възел, състоящ се от: | Baugruppe, bestehend aus: |
променливотоков колекторен монофазен електродвигател, с изходна мощност на вала 480 W или повече, но не повече от 1400 W, консумирана мощност над 900 W, но не повече от 1600 W, с външен диаметър над 119,8 mm, но не повече от 135,2 mm с номинални обороти над 30000 min, но не повече от 50000 min,и | einem Einphasen-Wechselstromkommutatormotor mit einer Leistung von 480 W oder mehr, jedoch nicht mehr als 1400 W, einer Eingangsleistung von mehr als 900 W, jedoch nicht mehr als 1600 W, einem äußeren Durchmesser von mehr als 119,8 mm, jedoch nicht mehr als 135,2 mm, und einem Drehmoment von mehr als 30000 rpm, jedoch nicht mehr als 50000 rpm, und |
смукателен вентилатор, използван в производството на прахосмукачки [1] | einem Ansaugventilator, zur Verwendung bei der Herstellung von Staubsaugern [1] |
Електрически токоизправител с мощност не повече от 1 kVA, предназначен за използване при производството на апарати за епилация [1] | Elektrischer Gleichrichter, mit einer Kapazität von nicht mehr als1 kVA, zur Verwendung bei der Herstellung von Haarentfernungsgeräten [1] |
Захранващи платки, използвани в производството на стоки от позиция 8521 и 8528 [1] | Netzteilplatinen zur Verwendung bei der Herstellung von Waren der Positionen 8521 und 8528 [1] |
Сглобка за GPS система с функция определяне на местоположение | Baugruppe zur GPS-Positionsbestimmung |
Честотен генератор, управляем с напрежение, състоящ се от активни и пасивни елементи, монтирани върху печатна платка, затворена в корпус с външни размери непревишаващи 30 mm x 30 mm | Spannungsgesteuerte Frequenzgeneratoren, bestehend aus einer mit aktiven und passiven Bauelementen bestückten gedruckten Schaltung, in einem Gehäuse mit den Abmessungen von nicht mehr als 30 mm × 30 mm |
Оптични влакна за производство на кабелите от стъклени влакна от позиция 8544 [1] | Optische Fasern zur Herstellung von Glasfaserkabeln der Position 8544 [1] |
Стъкленилещи, призми и залепени елементи, немонтирани, използвани за производство на стоки с кодове по КН 9002, 9005, 901310 и 9015 [1] | Linsen, Prismen und Kittglieder, aus Glas, nicht gefasst, zum Herstellen von Waren der Position 9002, 9005, 901310 und 9015 [1] |
Суспендирането на митата се извършва съгласно членове 291—300 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1). | Die Aussetzung der Zölle unterliegt Artikel 291 bis 300 der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 der Kommission (ABI. L 253 vom 11.10.1993, S. 1). |
Въпреки това, мярката не се разрешава, когато обработката се извършва от търговци на дребно или от предприятия за кетъринг.“ | Es wird jedoch kein ermäßigter Zollsatz gewährt, wenn die Behandlung vom Einzelhandel oder von Restaurationsbetrieben vorgenommen wird.“ |
за изменение на Регламент (ЕС) № 1344/2011 за суспендиране на автономните мита по Общата митническа тарифа за определени селскостопански, рибни и промишлени продукти | zur Änderung der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 zur Aussetzung der autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für bestimmte landwirtschaftliche und gewerbliche Waren sowie Fischereierzeugnisse |
В интерес на Съюза е да суспендира напълно автономните мита по Общата митническа тарифа за някои нови продукти, които към момента не са включени в приложението към Регламент (ЕС) № 1344/2011 на Съвета [1]. | Es liegt im Interesse der Union, die autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für bestimmte neue Waren, die derzeit nicht im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 des Rates aufgeführt sind, vollständig auszusetzen [1]. |
Съюзът вече няма интерес да поддържа суспендирането на автономните мита по Общата митническа тарифа за 39 от продуктите, които понастоящем са изброени в приложението към Регламент (ЕС) № 1344/2011. | Es liegt nicht länger im Interesse der Union, die Aussetzung der autonomen Zollsätze des Gemeinsamen Zolltarifs für 39 Waren, die derzeit im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 aufgeführt sind, beizubehalten. |
В съответствие с това тези продукти следва да бъдат заличени. | Dementsprechend sollten diese Waren gestrichen werden. |
Необходимо е да бъдат направени промени в описанията на 56 суспендирания в приложението към Регламент (ЕС) № 1344/2011, за да се отчетат техническото развитие на продуктите, икономическите тенденции на пазара, както и езиковите адаптации. | Es ist erforderlich, bei 56 der aufgeführten Aussetzungen die Warenbezeichnung im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 zu ändern, um technische Entwicklungen der Waren, Marktentwicklungen und sprachliche Anpassungen zu berücksichtigen. |
Освен това кодовете по ТАРИК за четири продукта следва да бъдат променени. | Zudem sollte bei vier Waren der TARIC-Code geändert werden. |
В допълнение се счита, че е необходимо двойно класиране за три продукта, докато за два продукта вече не е необходимо да бъдат класирани в две или повече позиции. | Zusätzlich wird für drei Waren eine doppelte Einreihung für notwendig erachtet, während die Mehrfacheinreihung von zwei anderen Waren nicht länger erforderlich ist. |