Source | Target | Суспендиранията, за които са необходими технически изменения, следва да се заличат от списъка на суспендирания в приложението към Регламент (ЕС) № 1344/2011 и да бъдат включени отново в този списък с новите им описания на продукти или новите кодове по КН или по ТАРИК. | Diese Aussetzungen, für die technische Änderungen erforderlich sind, sollten aus der Liste der Aussetzungen im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 gestrichen und mit neuen Warenbezeichnung oder neuen KN- oder TARIC-Codes wieder aufgenommen werden. |
Определен брой продукти бяха преразгледани от Комисията в съответствие с член 2, параграфи 2 и 3 от Регламент (ЕС) № 1344/2011. | Eine Reihe von Waren wurde von der Kommission gemäß Artikel 2 Absätze 2 und 3 der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 überprüft. |
В интерес на Съюза е да се предвиди ново задължително преразглеждане на тези продукти. | Es liegt im Interesse der Union, für eine neue verbindliche Überprüfung dieser Waren zu sorgen. |
Следователно преразгледаните суспендирания следва да бъдат заличени от списъка на суспендиранията в приложението към Регламент (ЕС) № 1344/2011 и да бъдат включени отново в този списък с нови срокове за задължително преразглеждане. | Die überprüften Aussetzungen sollten daher von der Liste der Aussetzungen im Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 gestrichen und mit neuen Fristen für eine verbindliche Überprüfung wieder aufgenommen werden. |
Предвид временното им естество суспендиранията, изброени в приложение I към настоящия регламент, следва да бъдат системно преразглеждани, пет години след прилагането или подновяването им. | Angesichts ihres vorübergehenden Charakters sollten die in Anhang I dieser Verordnung aufgeführten Aussetzungen fünf Jahre nach ihrer Erstanwendung oder Verlängerung systematisch überprüft werden. |
Освен това прекратяването на определени суспендирания следва винаги да има основание, след предложение на Комисията на базата на преразглеждане, извършено по инициатива на Комисията или по искане на една или повече държави членки, въз основа на това,че вече не е в интерес на Съюза суспендирането да бъде запазвно, или вследствие на техническото развитие на продуктите, на промяна в обстоятелствата или на икономическите тенденции на пазара. | Zudem sollte die Beendigung bestimmter Aussetzungen auf Vorschlag der Kommission auf der Grundlage einer Überprüfung, die auf Initiative der Kommission oder auf Antrag eines oder mehrerer Mitgliedstaaten durchgeführt wird, mit der Begründung, dass die Beibehaltung der Aussetzungen nicht länger im Interesse der Union liegt oder eine Beendigung durch technische Entwicklungen, geänderte Umstände oder Marktentwicklungen gerechtfertigt ist, jederzeit möglich sein. |
Тъй като е необходимо предвидените в настоящия реглмент суспендирания да породят действие, считано от 1 януари 2013 г., настоящият регламент следва да се прилага от същата дата и да влезе в сила незабавно след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз, | Da die in dieser Verordnung vorgesehene Gültigkeitsdauer für die Zollaussetzungen ab dem 1. Januar 2013 beginnen sollte, sollte diese Verordnung ab demselben Datum gelten und sofort bei ihrer Veröffentlichung im Amtsblatt der Europäischen Union inKraft treten — |
Приложението към Регламент (ЕС) № 1344/2011 се изменя, както следва: | Der Anhang der Verordnung (EU) Nr. 1344/2011 wird wie folgt geändert: |
вмъкват се редове за продуктите, изброени в приложение I към настоящия регламент; | Die Zeilen für die in Anhang I der vorliegenden Verordnung aufgeführten Waren werden eingefügt; |
редовете за продуктите, за които в приложение II към настоящия регламент са определени кодове по КН и ТАРИК, се заличават. | die Zeilen für die Waren, deren KN- und TARIC-Codes in Anhang II dieser Verordnung aufgeführt sind, werden gestrichen. |
Ставка на автономното мито | Autonomer Zollsatz |
Предвиждана дата за задължително преразглеждане | Vorgesehenes Datum für eine verbindliche Überprüfung |
Череши с добавен алкохол, дори и с тегловно съдържание на захар от 9 %, с диаметър, непревишаващ 19,9 mm, с костилки, за производство на шоколадови изделия [1] | Süßkirschen mit Zusatz von Alkohol, auch mit einem Zuckergehalt von 9 GHT, mit einem Durchmesser von nicht mehr als 19,9 mm, mit Stein, zur Verwendung in Schokoladeerzeugnissen [1] |
Подсладени сушени червени боровинки за производство на продукти на хранително-преработвателната промишленост, с изключение на преработката, състояща се единствено в опаковане [3] | Gesüßte, getrocknete Cranberries für die Herstellung von Erzeugnissen der lebensmittelverarbeitenden Industrie, wobei Ver- oder Umpacken alleine nicht als Verarbeitung gilt [3] |
Бланширани лозови листа от вида Karakishmish, в саламура съдържаща: | Blanchierte Weinblätter der Gattung Karakishmish in Salzlake mit einem Gehalt an: |
14 % или повече, но не повече от 16 % (± 2 %) сол, | Salz von 14 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 16 GHT (± 2 GHT), |
0,2 % или повече, но не повече от 0,3 % (± 0,1 %) лимонена киселина, и | Citronensäure von 0,2 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 0,3 GHT (± 0,1 GHT) und |
0,03 % или повече, но не повече от 0,05 % (± 0,01 %) натриев бензоат, | Natriumbenzoat von 0,03 GHT oder mehr, jedoch nicht mehr als 0,05 GHT (± 0,01 GHT) |
предназначени за производство на лозови сърми с ориз [1] | zur Verwendung bei der Herstellung von mit Reis gefüllten Weinblättern [1] |
Сок от ананас, който не е под формата на прах: | Ananassaft, nicht in Pulverform: |
със стойност Брикс, по-висока от 20, но непревишаваща 67; | mit einem Brixwert von mehr als 20, jedoch nicht mehr als 67, |
със стойност, превишаваща 30 EUR на 100 kg нетно тегло; | einem Wert von mehr als 30 EUR für 100 kg Eigengewicht, |
съдържащ прибавена захар, | mit Zusatz von Zucker |
за употреба в производството на напитки [1] | zur Verwendung bei der Herstellung von Erzeugnissen der Nahrungsmittel- oder Getränkeindustrie [1] |
Литий (метал) с чистота 99,7 % тегловно или повече (CAS RN 7439-93-2) | Lithium (Metall) mit einer Reinheit von 99,7 GHT oder mehr (CAS RN 7439-93-2) |
Редкоземни метали, скандий и итрий с чистота 98,5 % тегловно или повече | Seltenerdmetalle, Scandium und Yttrium mit einer Reinheit von 98,5 GHT oder mehr |
Бариев хидроксид (CAS RN 17194-00-2) | Bariumhydroxid (CAS RN 17194-00-2) |
Титанов диоксид (CAS RN 13463-67-7): | Titandioxid (CAS RN 13463-67-7) |
с чистота тегловно 99,9 % или повече, | mit einer Reinheit von 99,9 GHT oder mehr, |
със среден размер на частиците 1,2 μm или повече, но непревишаващ 1,8 μm | mit einer durchschnittlichen Korngröße von 1,2 μm oder mehr, jedoch nicht mehr als 1,8 μm |
със специфична повърхност 5,0 m2/g или повече, но непревишаваща 7,5 m2/g | mit einer spezifischen Oberfläche von 5,0 m2/g oder mehr, jedoch nicht mehr als 7,5 m2/g |
Титанов диоксид (CAS RN 13463-67-7)с чистота тегловно не по-малка от 99,7 % и съдържащ тегловно: | Titandioxid (CAS RN 13463-67-7) mit einer Reinheit von 99,7 GHT oder mehr und einem Gehalt an |
по-малко от 0,005 % калий и натрий общо (изразени като елементен натрий и елементен калий), | Kalium und Natrium von insgesamt nicht mehr als 0,005 GHT (berechnet als elementares Natrium und elementares Kalium), |
по-малко от 0,01 % фосфор (изразен като елементен фосфор), | Phosphor von nicht mehr als 0,01 GHT (berechnet als elementarer Phosphor), |
предназначен за употреба в металургията [1] | zur Verwendung in der Metallurgie [1] |
Хидроксиламониев хлорид (CAS RN 5470-11-1) | Hydroxylammoniumchlorid (CAS RN 5470-11-1) |
Циркониев диоксид (CAS RN 1314-23-4) | Zirconiumdioxid (CAS RN 1314-23-4) |
Натриев хипофосфит монохидрат (CAS RN 10039-56-2) | Natriumhypophosphitmonohydrat (CAS RN 10039-56-2) |
Амониев железен (III) хексацианидоферат (II) (CAS RN 25869-00-5) | Ammoniumeisen(III)-hexacyanoferrat(II) (CAS RN 25869-00-5) |
Динатриев дисиликат (CAS RN 13870-28-5) | Dinatriumdisilicat (CAS RN 13870-28-5) |
Диамониев волфрамат (амониев параволфрамат) (CAS RN 11120-25-5) | Diammoniumwolframat (Ammoniumparawolframat) (CAS RN 11120-25-5) |
Литиево- кобалтов(III) оксид със съдържание на кобалт най- малко 59 % (CAS RN 12190-79-3) | Lithiumcobalt(III)oxid mit einem Cobaltgehalt von 59 GHT oder mehr (CAS RN 12190-79-3) |
Титанов нитрид с размер на частиците, непревишаващ 250 nm (CAS RN 25583-20-4) | Titannitrid mit einer Teilchengröße von nicht mehr als 250 nm (CAS RN 25583-20-4) |
лоробензенсулфонилхлорид (CAS RN 98-60-2) | hlorbenzolsulfonylchlorid (CAS RN 98-60-2) |
Титанов тетрабутанолат (CAS RN 5593-70-4) | Titantetrabutanolat (CAS RN 5593-70-4) |
Титанов тетраизопропоксид (CAS RN 546-68-9) | Titantetraisopropoxid (CAS RN 546-68-9) |
4,5-Дихидроксинафтален-2,7-дисулфонова киселина (CAS RN 148-25-4) | 4,5-Dihydroxynaphthalin-2,7-disulfonsäure (CAS RN 148-25-4) |
идроксибензалдехид (CAS RN 123-08-0) | ydroxybenzaldehyd (CAS RN 123-08-0) |
Хептан-2-он (CAS RN 110-43-0) | Heptan-2-on (CAS RN 110-43-0) |
етилбутанон (CAS RN 563-80-4) | ethylbutanon (CAS RN 563-80-4) |
Пентан-2-он (CAS RN 107-87-9) | Pentan-2-on (CAS RN 107-87-9) |
Бензофенон (CAS RN 119-61-9) | Benzophenon (CAS RN 119-61-9) |
4’-Метилацетофенон (CAS RN 122-00-9) | 4’-Methylacetophenon (CAS RN 122-00-9) |
2,2-Диметокси-2-фенилацетофенон (CAS RN 24650-42-8) | 2,2-Dimethoxy-2-phenylacetophenon (CAS RN 24650-42-8) |
,17α-Епокси-3β-хидроксипрегн-5-ен-20-он (CAS RN 974-23-2) | ,17α-Epoxy-3β-hydroxypregn-5-en-20-on (CAS RN 974-23-2) |
2,2-Диметилбутирилхлорид (CAS RN 5856-77-9) | 2,2-Dimethylbutyrylchlorid (CAS RN 5856-77-9) |
Октадецилакрилат (CAS RN 4813-57-4) | Octadecylacrylat (CAS RN 4813-57-4) |
ретична-бутилбензоена киселина (CAS RN 98-73-7) | ert-Butylbenzoesäure (CAS RN 98-73-7) |
m-Толуилова киселина (CAS RN 99-04-7) | m-Toluylsäure (CAS RN 99-04-7) |
(2,4,5-Трифлуорофенил)оцетна киселина (CAS RN 209995-38-0) | (2,4,5-Trifluorphenyl)essigsäure (CAS RN 209995-38-0) |