Source | Target | Домашни видове | Hausschweine |
С тегло, равно или по-голямо от 50 kg: | mit einem Gewicht von 50 kg oder mehr: |
Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени: | Fleisch von Schweinen, frisch, gekühlt oder gefroren: |
Пресни или охладени: | frisch oder gekühlt: |
От домашни свине [27] | von Hausschweinen [28] |
Бутове, плешки иразфасовки от тях, необезкостени: | Schinken oder Schultern und Teile davon, mit Knochen: |
От домашни свине: | von Hausschweinen: |
Бутове и разфасовки от тях: | Schinken und Teile davon: |
С общо тегловно съдържание на кости и хрущяли, по-малко от 25 % | mit einem Anteil an Knochen und Knorpeln von weniger als 25 GHT |
Плешки и разфасовки от тях [28]: | Schultern und Teile davon [29]: |
Предни части и разфасовки от тях [29]: | Vorderteile und Teile davon [30]: |
Котлети и разфасовки от тях, необезкостени: | Kotelettstränge und Teile davon: |
Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях: | Bäuche (Bauchspeck) und Teile davon: |
С общо тегловно съдържание на кости и хрущяли, по-малко от 15 % | mit einem Anteil an Knochen und Knorpeln von weniger als 15 GHT |
Бутове, предни части, плешки или котлети и разфасовки от тях [17][26][28][29][30]. | Schinken, Vorderteile, Schultern oder Kotelettstränge, auch Teile davon [18][27][29][30][31] |
Гърди и разфасовки от тях с общо тегловно съдържание на хрущяли, по-малко от 15 % [17][26] | Bäuche, auch Teile davon, mit einem Anteil an Knorpeln von weniger als 15 GHT [18][27] |
Бутове, предни части, плешки и разфасовки от тях [17][28][29][30][31] | Schinken, Vorderteile, Schultern, auch Teile davon [18][29][30][31][32] |
Меса от животни от рода на свинете: | Fleisch von Schweinen: |
Осолени или в саламура: | gesalzen oder in Salzlake: |
Сушени или пушени | getrocknet oder geräuchert |
„Prosciutto di Parma“, „Prosciutto di San Daniele“ [18]: | „Prosciutto di Parma“, „Prosciutto di San Daniele“ [19]: |
Сушени или пушени: | getrocknet oder geräuchert: |
Котлети и разфасовки от тях: | Kotelettstränge und Teile davon: |
Бутове, предни части, плешки или котлети и разфасовки от тях [17] | Schinken, Vorderteile, Schultern oder Kotelettstränge, auch Teile davon [18] |
Гърди и разфасовки от тях, без кожа [17]: | Bäuche, auch Teile davon, entschwartet [18]: |
С общо тегловно съдържание на кости и хрущяли, по-малко от 15 % | mit einem Anteil an Knorpeln von weniger als 15 GHT |
„Prosciutto di Parma“, „Prosciutto di San Daniele“ и разфасовки от тях [18] | „Prosciutto di Parma“, „Prosciutto di San Daniele“, auch Teile davon [19] |
Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти | Würste und ähnliche Erzeugnisse, aus Fleisch, Schlachtnebenerzeugnissen oder Blut; Lebensmittelzubereitungen auf der Grundlage dieser Erzeugnisse: |
Други [23]: | andere [24]: |
Колбаси, сухи или за намазване, без топлинна обработка [20][21]: | Rohwürste, nicht gekocht [21][22]: |
Несъдържащи месо или карантии от домашни птици | ohne Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnisse von Geflügel |
Други [19][21]: | andere [20][22]: |
От животни от рода на свинете: | von Schweinen: |
От домашни свине [22]: | von Hausschweinen [23]: |
С топлинна обработка, съдържащи тегловно 80 % или повече месо и мазнини [23][24]: | gekocht, mit einem Gehalt an Fleisch und Fett von 80 GHT oder mehr [24][25]: |
В директни опаковки с нетно тегло, равно или по-голямо от 1 kg [32] | in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder mehr [33] |
В директни опаковки с нетно тегло, по-малко от 1 kg | in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von weniger als 1 kg |
Плешки и разфасовки от тях: | Schultern und Teile davon: |
В директни опаковки с нетно тегло, равно или по-голямо от 1 kg [33] | in unmittelbaren Umschließungen mit einem Gewicht des Inhalts von 1 kg oder mehr [34] |
Други, включително смесите: | andere, einschließlich Mischungen: |
Съдържащи тегловно 80 % или повече месо или карантии, от всякакви видове, включително сланината и мазнините от всякакъв вид или произход: | mit einem Gehalt an Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnissen aller Art, einschließlich Schweinespeck und Fette jeder Art und Herkunft, von 80 GHT oder mehr: |
Други [22][25]: | andere [23][26]: |
Несъдържащи месо или карантии от домашни птици: | ohne Fleisch oder Schlachtnebenerzeugnisse von Geflügel: |
Съдържащи продукт, съставен от ясно различими парчета мускулно месо, които поради техния малък размер не могат да бъдат определени като получени от бутове, плешки, котлети или вратове, заедно с малки частици от видимата мазнина и малки количества желе | ein Erzeugnis enthaltend, das sich aus eindeutig erkennbaren Stücken Muskelfleisch zusammensetzt, bei denen jedoch wegen ihrer geringen Größe nicht feststellbar ist, ob sie von Schinken, Schultern, Kotelettsträngen oder Nacken stammen, zusammen mit kleinen Partikeln an sichtbarem Fett und geringen Mengen an Geleeabsatz |
Живи домашни петли, кокошки, патици, гъски, пуйки и токачки: | Hausgeflügel (Hühner, Enten, Gänse, Truthühner und Perlhühner), lebend: |
С тегло непревишаващо 185 g: | mit einem Gewicht von 185 g oder weniger: |
Петли и кокошки: | Hühner: |
Родителски и прародителски женски пилета: | weibliche Zucht- und Vermehrungsküken: |
Яйценосно направление | Legerassen |
Пуйки | Truthühner |
Гъски | Gänse |
Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105, пресни, охладени или замразени | Fleisch und genießbare Schlachtnebenerzeugnisse von Hausgeflügel der Position 0105, frisch, gekühlt oder gefroren: |
От петли и кокошки: | von Hühnern: |
Неразфасовани, замразени: | unzerteilt, gefroren: |
Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пилета 70 %“ | gerupft, ausgenommen, ohne Kopf und Ständer, mit Hals, Herz, Leber und Muskelmagen, genannt „Hühner 70 v. H.“ |
С напълно вкостенени връхчета на гръдната кост, бедрени кости и тибия | Hühner, deren Brustbeinfortsatz, Oberschenkel- und Unterschenkelknochen vollständig verknöchert sind |
Оскубани, изкормени, без глави и без крака и без шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пилета 65 %“ или представени по друг начин: | gerupft, ausgenommen, ohne Kopf und Ständer, ohne Hals, Herz, Leber und Muskelmagen, genannt „Hühner 65 v. H.“; andere Angebotsformen: |
„пилета 65 %“: | „Hühner 65 v.H.“: |
Петли и кокошки, оскубани, изкормени, без глави и без крака, с шийки, сърца, черен дроб и воденички, с непостоянен състав: | Hühner, gerupft, ausgenommen, ohne Kopf und Ständer, aber mit Hals, Herz, Leber und Muskelmagen in unregelmäßiger Zusammensetzung: |
Петли и кокошки с напълно вкостенени връхчета на гръдната кост, бедрени кости и тибия | Hühner, deren Brustbeinfortsatz, Oberschenkel- und Unterschenkelknochen vollständig verknöchert sind |