Source | Target | След приключване на изпитването на излагане на прах външната повърхност на светлоотражателя се почиства и изсушава със сух памучен плат и CIL се измерва съгласно метода, определен в точка 3.2 от приложение 4. | Der Rückstrahlwert ist nach dem in Anhang 4 Absatz 3.2 genannten Verfahren zu messen. |
УСТОЙЧИВОСТ НА КОРОЗИЯ | 2 BESTÄNDIGKEIT GEGEN KORROSION |
Светлоотражателите трябва да са проектирани така, че да запазват предписаните фотометрични иколориметрични характеристики, въпреки влажността и корозивните влияния, на които обикновено са изложени. | Rückstrahler müssen so beschaffen sein, dass sich die vorgeschriebenen photometrischen Werte und Farbmerkmale trotz Feuchtigkeit und Korrosionseinflüssen, die im normalen Betrieb auftreten, nicht verändern. |
Проверява се устойчивостта на предната повърхност срещу потъмняване и защитата от влошаване на задната повърхност, особено когато може да се предполага, че основен метален компонент ще бъде подложен на тези влияния. | Die Widerstandsfähigkeit der Vorderseite gegen Mattwerden und der Rückseite gegen Beschädigung ist vor allem dann zu prüfen, wenn ein wichtiges Metallteil beeinträchtigt werden kann. |
От светлоотражателя или от осветителя, ако светлоотражателят е комбиниран с осветител, се демонтират всички разглобяеми части и светлоотражателят се подлага на действието на солена мъгла за период от 50 часа, включващ два периода на излагане от по 24 часа всеки, разделени от интервал от два часа, през който образецът може да бъде оставен да изсъхне. | Der Rückstrahler oder — bei einer kombinierten Einrichtung — die Leuchte ist nach Entfernung aller abnehmbaren Teile 50 Stunden lang der Einwirkung eines Salznebels auszusetzen; die Prüfdauer beträgt zweimal 24 Stunden mit einer zweistündigen Pause, in der man das Muster abtrocknen lässt. |
Солената мъгла се получава от разпръскването при температура 35° ± 2°C на солен разтвор, получен чрез разтварянето на 20 ± 2 тегловни части натриев хлорид в 80 части дестилирана вода, съдържаща не повече от 0,02 % примеси. | Der Salznebel wird durch Zerstäuben einer Salzlösung bei einer Temperatur von 35 ± 2 °C erzeugt; für die Salzlösung sind 20 ±2 Gewichtsteile Natriumchlorid in 80 Teilen destilliertem Wasser zu lösen, das höchstens 0,02 % Verunreinigungen enthält. |
Веднага след приключване на изпитването образецът не трябва да показва признаци на прекалена корозия, за която може да се предполага, че ще понижи ефективността на светлоотражателя. | Unmittelbar nach Abschluss der Prüfung darf das Muster keine Zeichen einer übermäßigen Korrosion aufweisen, durch die die Wirkung des Rückstrahlers beeinträchtigt werden könnte. |
УСТОЙЧИВОСТ НА ГОРИВА | 3 BESTÄNDIGKEIT GEGENÜBER KRAFTSTOFFEN |
Външната повърхност на светлоотражателя и по-специално, на светещата повърхност, леко се избърсва с памучен плат, напоен със смес от 70 обемни % нормален хептан и 30 обемни % толуол. | Die Außenfläche des Rückstrahlers und vor allem die der leuchtenden Fläche wird leicht mit einem Baumwolltuch abgerieben, das in einer Mischung aus 70 Vol.-% n-Heptan und 30 Vol.-% Toluol getränkt wurde. |
След около пет минути повърхността се проверява визуално. | Nach ungefähr fünf Minuten ist die Oberfläche einer Sichtprüfung zu unterziehen. |
Не трябва да има никакви видими повърхностни промени с изключение на незначителни повърхностни пропуквания. | Sie darf keine sichtbaren Veränderungen aufweisen, leichte Oberflächenrisse sind jedoch nicht zu beanstanden. |
УСТОЙЧИВОСТ НА СМАЗОЧНИ МАСЛА | 4 BESTÄNDIGKEIT GEGENÜBER SCHMIERÖLEN |
Външната повърхност на светлоотражателя, и по-специално на осветяващата повърхност, леко се избърсва с памучен плат, напоен със смазочно масло с почистващи свойства. | Die Außenfläche des Rückstrahlers und vor allem die der leuchtenden Fläche wird leicht mit einem Baumwolltuch abgerieben, das mit waschaktivem Schmieröl getränkt wurde. |
След около пет минути повърхността се изчиства. | Nach ungefähr fünf Minuten wird die Oberfläche gereinigt. |
След това се измерва CIL (точка 3.2 от приложение 4 или точка 4.2 от приложение 14). | Der Rückstrahlwert CIL wird bestimmt (siehe Anhang 4, Absatz 3.2 oder Anhang 14, Absatz 4.2). |
УСТОЙЧИВОСТ НА ДОСТЪПНАТА ЗАДНА ОГЛЕДАЛНА ПОВЪРХНОСТ НА СВЕТЛООТРАЖАТЕЛИ | 5 BESTÄNDIGKEIT DER ZUGÄNGLICHEN RÜCKSEITE VON VERSPIEGELTEN RÜCKSTRAHLERN |
След изчеткване на задната повърхност на светлоотражателя с твърда найлонова четка, върху споменатата задна повърхност за една минута се поставя памучен плат, напоен със сместа, определена в точка 3. | Nachdem die Rückseite des Rückstrahlers mit einer Bürste mit harten Nylonborsten abgebürstet worden ist, wird auf diese Seite eine Minute lang ein Baumwolltuch gelegt, das mit der in Absatz 3 beschriebenen Mischung getränkt wurde. |
След това памучният плат се отстранява и светлоотражателят се оставя да изсъхне. | Dann wird das Baumwolltuch entfernt, und man lässt den Rückstrahler trocknen. |
Веднага след края на изпаряването се пристъпва към изпитване за износване, като задната повърхност се изчетква със същата найлонова четка, както преди. | Ist die Flüssigkeit verdunstet, so wird die Abriebfestigkeit geprüft, indem die Rückseite nochmals mit derselben Nylonbürste abgebürstet wird. |
След това се измерва CIL (точка 3.2 от приложение 4 или точка 4.2 от приложение 14), след като цялата задна огледална повърхност е покрита с туш. | Der Rückstrahlwert CIL ist zu bestimmen (siehe Anhang 4, Absatz 3.2 oder Anhang 14, Absatz 4.2), nachdem die gesamte verspiegelte Rückseite mit schwarzer Tusche abgedeckt worden ist. |
Американско дружество за изпитване и материали. | Amerikanische Gesellschaft für Materialprüfung. |
УСТОЙЧИВОСТ НА ВРЕМЕ НА ОПТИЧНИТЕ СВОЙСТВАНА СВЕТЛООТРАЖАТЕЛИТЕ | BESTÄNDIGKEIT DER OPTISCHEN EIGENSCHAFTENVON RÜCKSTRAHLERN |
Органът, издал одобрението, има право да проверява устойчивостта на време на оптичните свойства на тип светлоотражател в експлоатация. | 1 Die Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, ist berechtigt, bei einem Typ eines verwendeten Rückstrahlers die Beständigkeit der optischen Eigenschaften nachzuprüfen. |
Компетентните органи на държави, различни от държавата, в която е издадено одобрението, могат да извършват сходни проверки на тяхна територия. | 2 Die zuständigen Behörden der Länder, mit Ausnahme des Landes, in dem die Genehmigung erteilt wurde, können in ihrem Hoheitsgebiet vergleichbare Nachprüfungen vornehmen. |
Ако типът светлоотражател в експлоатация покаже систематичен дефект, споменатите органи предават всички компоненти, демонтирани за проверка, на органа, издал одобрението, с искане за тяхното мнение. | Wird bei einem Typ eines verwendeten Rückstrahlers ein systematischer Fehler festgestellt, so übersenden diese Behörden der Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, die für die Prüfung ausgebauten Teile mit der Bitte um Stellungnahme. |
В отсъствие на други критерии понятието „систематичен дефект“ на тип светлоотражател в експлоатация трябва да се тълкува в съответствие с точка 6.1 от настоящото правило. | 3 Solange weitere Kriterien fehlen, ist der Begriff „systematischer Fehler“ eines Typs eines verwendeten Rückstrahlers im Sinne des Absatzes 6.1 dieser Regelung zu interpretieren. |
Въпреки важността на изпитванията за проверка на устойчивостта на време на оптичните свойства на светлоотражателите, при сегашното ниво на технологията все още не е възможно да се оцени тази устойчивост при лабораторни изпитвания с ограничена продължителност. | Trotz der Bedeutung von Prüfungen auf Beständigkeit der optischen Eigenschaften von Rückstrahlern ist es beim derzeitigen Stand der Technik noch nicht möglich, diese Beständigkeit durch Laborprüfungen von kurzer Dauer zu beurteilen. |
УСТОЙЧИВОСТ НА ТОПЛИНА | BESTÄNDIGKEIT GEGENÜBER WÄRME |
Светлоотражателят трябва да се държи 48 последователни часа в суха атмосфера при температура от 65 ± 2 °C. | 1 Der Rückstrahler ist in trockener Luft 48 Stunden lang ununterbrochen einer Temperatur von 65 ± 2 °C auszusetzen. |
След това изпитване не трябва да е видимо никакво пропукване или значителна деформация на светлоотражателя, и по-специално на неговия оптичен компонент. | 2 Nach dieser Prüfung dürfen bei dem Rückstrahler und insbesondere bei den optischen Elementen keine Risse oder erhebliche Formveränderungen sichtbar sein. |
ТРАЙНОСТ НА ЦВЕТОВЕТЕ | FARBBESTÄNDIGKEIT |
Органът, издал одобрението, има право да проверява трайността на цветовете на типа светлоотражател в експлоатация. | 1 Die Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, ist berechtigt, bei einem Typ eines verwendeten Rückstrahlers die Farbbeständigkeit nachzuprüfen. |
В отсъствие на други критерии понятието „систематичен дефект“ на тип светлоотражател в експлоатация трябва да се тълкува в съответствие със смисъла на точка 9.1 от настоящото правило. | 3 Solange weitere Kriterien fehlen, ist der Begriff „systematischer Fehler“ eines Typs eines verwendeten Rückstrahlers im Sinne des Absatzes 9.1 dieser Regelung zu interpretieren. |
Въпреки важността на изпитванията за проверка на трайността на цветовете на светлоотражателите, при сегашното ниво на технологията все още не е възможно да се прецени трайността на цветовете при лабораторни изпитвания с ограничена продължителност. | Trotz der Bedeutung von Prüfungen der Farbbeständigkeit von Rückstrahlern ist es beim derzeitigen Stand der Technik noch nicht möglich, diese Beständigkeit durch Laborprüfungen von kurzer Dauer zu beurteilen. |
ХРОНОЛОГИЧЕН РЕД НА ИЗПИТВАНИЯТА | ZEITLICHE ABFOLGE DER PRÜFUNGEN |
Номер на приложение | Anhang |
Точка | Absatz |
Изпитвания | Prüfungen |
Образци | Muster |
Общи изисквания: визуална проверка | allgemeine Vorschriften: Sichtprüfung |
Форма и размери: визуална проверка | Formen und Abmessungen: Sichtprüfung |
Топлина: | Wärme: |
48 h при 65° ± 2°C | 48 Std. bei 65 ± 2 °C |
Визуална инспекция за деформация | Sichtprüfung auf Formveränderungen |
Колориметрия: визуална проверка | kolorimetrische Messung: Sichtprüfung |
Трицветни координати в случай на съмнение | im Zweifelsfall Messung der Farbwertanteile |
Фотометрия: ограничена до 20′ и V = H = 0° | photometrische Messung: begrenzt auf 20′ und V = H = 0° |
Пълна фотометрия | vollständige photometrische Messung |
Вода: | Wasser: |
10 min в нормално положение | 10 Min. in Normallage |
10 min в обърнато положение | 10 Min. in umgekehrter Lage |
визуална проверка | Sichtprüfung |
Моторни горива: | Kraftstoffe: |
Масла: | Öle: |
Корозия: | Korrosion: |
24 часа | 24 Stunden |
2 часа пауза | 2 Stunden Unterbrechung |
Задна повърхност: | Rückseite: |
Устойчивост на време | Beständigkeit der Eigenschaften |
Колориметрия: | kolorimetrische Messung: |