Source | Target | Случаи, в които съответствиетоне се оспорва | Die Übereinstimmung wird nicht beanstandet |
След прилагането на процедурата за вземане на образци, показана на фигурата в настоящото приложение, съответствието на масово произвежданите светлоотражатели не се оспорва, когато стойностите, измерени на светлоотражателите, показват следните отклонения в неблагоприятна посока: | Nach dem in der Abbildung dieses Anhangs dargestellten Probenahmeverfahren wird die Übereinstimmung von serienmäßig hergestellten Rückstrahlern mit dem genehmigten Typ nicht beanstandet, wenn bei den Messwerten der Rückstrahler folgende Abweichungen in ungünstige Richtungen festgestellt werden: |
образец А | Stichprobe A |
един светлоотражател | bei einem Rückstrahler |
един светлоотражател не повече от | bei einem Rückstrahler nicht mehr als |
двата светлоотражателя повече от | bei beiden Rückstrahlern mehr als |
но не повече от | aber nicht mehr als |
преминава се към образец В | weiter zu Stichprobe B. |
образец В | Stichprobe B |
двата светлоотражателя | bei beiden Rückstrahlern |
Случаи, в които съответствието се оспорва | Die Übereinstimmung wird beanstandet |
След прилагането на процедурата за вземане на образци, показана на фигурата в настоящото приложение, съответствието на масово произвежданите светлоотражатели се оспорва и производителят трябва да приведе продукцията си в съответствие с изискванията (привеждане в съответствие), ако стойностите, измерени на дадените светлоотражатели, показват следните отклонения: | Nach dem in der Abbildung dieses Anhangs dargestellten Probenahmeverfahren wird die Übereinstimmung von serienmäßig hergestellten Rückstrahlern mit dem genehmigten Typ beanstandet und der Hersteller aufgefordert, bei seiner Produktion die Vorschriften einzuhalten (Anpassung), wenn bei den Messwerten der Rückstrahler folgende Abweichungen festgestellt werden: |
един светлоотражател повече от | bei einem Rückstrahler mehr als |
в случай на А2 | bei den Ergebnissen von A2: |
Отмяна на одобрение | Zurücknahme der Genehmigung |
Съответствието се оспорва и се прилагат разпоредбите на параграф 9, ако след прилагането на процедурата за вземане на образците, описана във фигурата от настоящото приложение, отклоненията на измерените стойности на светлоотражателите са: | Die Übereinstimmung wird beanstandet, und die Vorschriften des Absatzes 9 werden angewendet, wenn nach dem in der Abbildung dieses Anhangs dargestellten Probenahmeverfahren bei den Messwerten der Rückstrahler folgende Abweichungen festgestellt werden: |
ПОВТОРНО ВЗЕМАНЕ НА ОБРАЗЦИ | 3 WIEDERHOLTE PROBENAHME |
Необходимо е в рамките на два месеца след уведомяването в случаите на A3, B2 и B3 да се извърши повторно вземане на образци, трето вземане на образец С от два светлоотражателя и четвърто вземане на образец D от два светлоотражателя, избрани от наличната продукция, произведена след привеждането ѝ в съответствие. | Bei den Ergebnissen von A3, B2 und B3 muss binnen zwei Monaten nach Erhalt der entsprechenden Mitteilung eine wiederholte Probenahme erfolgen, bei der die dritte Stichprobe C mit zwei Rückstrahlern und die vierte Stichprobe D mit zwei Rückstrahlern gezogen werden, die jeweils der Serienproduktion nach erfolgter Anpassung entnommen werden. |
След прилагането на процедурата за вземане на образци, показана на фигурата в настоящото приложение, съответствието на масово произвежданите светлоотражатели не се оспорва, ако стойностите, измерени на дадените светлоотражатели, показват следните отклонения: | Nach dem in der Abbildung dieses Anhangs dargestellten Probenahmeverfahren wird die Übereinstimmung von serienmäßig hergestellten Rückstrahlern mit dem genehmigten Typ nicht beanstandet, wenn bei den Messwerten der Rückstrahler folgende Abweichungen festgestellt werden: |
образец С | Stichprobe C |
преминава се към образец D | weiter zu Stichprobe D. |
образец D | Stichprobe D |
в случай на С2 | bei den Ergebnissen von C2: |
един светлоотражател 0 или повече от | bei einem Rückstrahler 0 % oder mehr als |
УСТОЙЧИВОСТ НА ПРОНИКВАНЕ НА ВОДА | 4 WASSERDICHTHEIT |
По отношение на проверката на устойчивостта на проникване на вода се прилага следната процедура: | Bei der Nachprüfung der Wasserdichtheit wird folgendes Verfahren angewandt: |
След прилагането на процедурата за вземане на образци, показана на фигурата внастоящото приложение, един от светлоотражателите от образец А се изпитва съгласно процедурата, описана в точка 1 от приложение 8 и съответно точка 3 от приложение 14 за светлоотражатели клас IVA. | Einer der Rückstrahler der Stichprobe A ist im Anschluss an das Probenahmeverfahren nach Abbildung dieses Anhangs nach dem in Anhang 8 Absatz 1 beziehungsweise Anhang 14 Absatz 3 für Rückstrahler der Klasse IV A beschriebenen Verfahren zu prüfen. |
Светлоотражателите се считат за приемливи, ако са преминали изпитването. | Die Rückstrahler gelten als annehmbar, wenn die Prüferbedingungen erfüllt werden. |
Ако образец А обаче не издържи изпитването, на същата процедура се подлагат двата светлоотражателя от образец В, като и двата трябва да преминат изпитването. | Hat der Rückstrahler der Stichprobe A die Prüfung jedoch nicht bestanden, so sind die beiden Rückstrahler der Stichprobe B derselben Prüfung zu unterziehen, diebeide entsprechen müssen. |
Фигура | Abbildung |
Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правно действие съгласно международното публично право. | Nur die von der UN/ECE verabschiedeten Originalfassungen sind international rechtsverbindlich. |
Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута TRANS/WP.29/343, който е на разположение на адрес: | Der Status dieser Regelung und das Datum ihres Inkrafttretens ist der neuesten Fassung des UN/ECE-Statusdokuments TRANS/WP.29/343 zu entnehmen, das von folgender Website abgerufen werden kann: |
Правило № 28 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания за одобрение на звукови предупредителни устройства и на моторни превозни средства по отношение на тяхната звукова сигнализация | Regelung Nr. 28 der Wirtschaftskommission der Vereinten Nationen für Europa (UN/ECE) — Einheitliche Vorschriften für die Genehmigung der Vorrichtungen für Schallzeichen und der Kraftfahrzeuge hinsichtlich ihrer Schallzeichen |
Включващо всички текстове в сила до: | Einschließlich des gesamten gültigen Textes bis: |
Допълнение 3 към първоначалната версия на правилото — Дата на влизане в сила: 28 декември 2000 г. | Ergänzung 3 zur ursprünglichen Fassung der Regelung — Tag des Inkrafttretens: 28. Dezember 2000 |
Обхват | Anwendungsbereich |
I. ЗВУКОВИ ПРЕДУПРЕДИТЕЛНИ УСТРОЙСТВА | I. VORRICHTUNGEN FÜR SCHALLZEICHEN |
Заявление за одобрение | Antrag |
Маркировки | Aufschriften |
Одобрение | Genehmigung |
Изисквания | Vorschriften |
Промяна на тип звуково предупредително устройство и разширение на одобрение | 7. Änderung des Typs eines Schallzeichens und Erweiterung der Genehmigung |
Съответствие на производството | Übereinstimmung der Produktion |
Санкции при несъответствие на производството | Maßnahmen bei Abweichungen in der Produktion |
Прекратяване на производството | Endgültige Einstellung der Produktion |
ЗВУКОВА СИГНАЛИЗАЦИЯ НА МОТОРНИ ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА | SCHALLZEICHEN DER KRAFTFAHRZEUGE |
Промяна на тип превозно средство и разширение на одобрение | Änderungen des Fahrzeugtyps und Erweiterung der Genehmigung |
Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитвания за одобрение на типа, както и на административните отдели | Namen und Anschriften der Technischen Dienste, die die Prüfungen für die Genehmigung durchführen, und der Behörden |
Приложение 1 — Съобщение относно одобрение (отказ или отмяна на одобрение, или окончателно прекратяване на производството, или разширение на одобрение) на тип звуково предупредително устройство за моторни превозни средства съгласно правило № 28 | Anhang 1 — Mitteilung über die Genehmigung (oder die Versagung, Zurücknahme oder Erweiterung einer Genehmigung bzw. über die endgültige Einstellung der Produktion) für einen Typ einer Vorrichtung für Schallzeichen für Kraftfahrzeuge nach der Regelung Nr. 28 |
Приложение 2 — Съобщение относно одобрение (отказ или отмяна на одобрение, или окончателно прекратяване на производството, или разширение на одобрение) на тип превозно средство по отношение на звуковата сигнализация съгласно правило № 28 | Anhang 2 — Mitteilung über die Genehmigung (oder die Versagung, Zurücknahme oder Erweiterung einer Genehmigung bzw. über die endgültige Einstellung der Produktion) für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich der Schallzeichen nach der Regelung Nr. 28 |
Приложение 3 — I. Оформление на маркировката за одобрение на звуково предупредително устройство | Anhang 3 — 1. Muster des Genehmigungszeichens für eine Vorrichtung für Schallzeichen |
Оформление на маркировката за одобрение на превозно средство по отношение на звуковата сигнализация | Muster des Genehmigungszeichens für ein Fahrzeug hinsichtlich der Schallzeichen |
Настоящото правило се прилага за: | Diese Regelung gilt für: |
звукови предупредителни устройства (ЗПУ) [1], захранвани с постоянен или променлив ток или сгъстен въздух, предназначени да бъдат монтирани на моторни превозни средства от категори L3 дo L5, M и N, с изключение на мотопеди (категории L1 и L2) [2]; | Vorrichtungen für Schallzeichen [1], die mit Gleichstrom, Wechselstrom oder Druckluft betrieben werden und die für den Anbau an Kraftfahrzeuge der Klassen L3 bis L5, M und N außer Mopeds (Klassen L1 und L2) [2], bestimmt sind, |
звуковата сигнализация [3]на моторни превозни средства, изброени в 1.1. | Schallzeichen [3]von unter 1.1 aufgeführten Kraftfahrzeugen. |
ОПРЕДЕЛЕНИЯ | BEGRIFFSBESTIMMUNGEN |
За целите на настоящото правило под звукови предупредителни устройства (ЗПУ) от различни типове се разбира устройства, които съществено се различават едно от друго по отношение на характеристики като: | Im Sinne dieser Regelung sind Vorrichtungen für Schallzeichen unterschiedlicher Typen Vorrichtungen, die untereinander wesentliche Unterschiede aufweisen; diese Unterschiede können sich insbesondere erstrecken auf: |
търговско наименование или марка; | die Fabrik- oder Handelsmarke, |
принципи на действие; | die Wirkungsweise, |
тип електрическо захранване (постоянен или променлив ток); | die Art des elektrischen Stromes (Gleichstrom oder Wechselstrom), |