Source | Target | Независима предупредителна немигаща светлина. | Ein unabhängiges nichtblinkendes Warnlicht. |
В случая, когато във формуляра за съобщение от точка 10.9 от приложение 1 към Правило № 19 съществува изрично посочване, регулирането на посоката и интензитетът на преден фар за мъгла могат да бъдат автоматично приспособявани към текущите условия на околната среда. | Sofern unter Ziffer 10.9 in der Mitteilung nach Regelung Nr. 19 Anhang 1 ausdrücklich angegeben können die Ausrichtung und die Helligkeit von Nebelscheinwerfern der Klasse F3 automatisch an die Umgebungsbedingungen angepasst werden. |
Всякакви промени в светлинния интензитет и посока трябва да бъдат извършвани автоматично и по такъв начин, че да не се създава неудобство както за водача, така и за другите участници в движението. | Helligkeit und Ausrichtung müssen sich automatisch so verändern, dass weder der Fahrer noch andere Verkehrsteilnehmer dadurch gestört werden. |
Фар за заден ход (Правило № 23) | Rückfahrscheinwerfer (Regelung Nr. 23) |
Задължително за превозни средства и ремаркета категории O2, O3 и O4. | Vorgeschrieben bei Kraftfahrzeugen und bei Anhängern der Klassen O2, O3 und O4. |
Незадължително за ремаркета категория O1. | Zulässig bei Anhängern der Klasse O1 |
Един фар е задължителен, а втори е незадължителен за моторни превозни средства от категория M1 и на всички останали превозни средства с дължина над 6000 mm. | Eine Einrichtung vorgeschrieben und eine zweite Einrichtung zulässig bei Kraftfahrzeugen der Klasse M1 und bei allen anderen Fahrzeugen mit einer Länge nicht über 6000 mm. |
Два фара са задължителни, а два са незадължителни за всички превозни средства с дължина над 6000 mm, с изключение на превозните средства от категория M1. | Zwei Einrichtungen vorgeschrieben und zwei Einrichtungen zulässig bei allen Fahrzeugen mit einer Länge über 6000 mm, ausgenommen die Fahrzeuge der Klasse M1. |
По широчина: няма специални изисквания. | In Richtung der Breite: keine besondere Vorschrift. |
Във височина: на не по-малко от 250 mm и не повече от 1200 mm от земната повърхност. | In der Höhe: mindestens 250 mm und höchstens 1200 mm über dem Boden. |
По дължина: на задната част на превозното средство.По дължина: на задната част на превозното средство. | In Längsrichtung: am Heck des Fahrzeugs. |
Ако обаче са инсталирани, двата незадължителни фара за заден ход, споменати в точка 6.4.2.2, трябва да бъдат монтирани отстрани или на задната страна на превозното средство в съответствие с изискванията на точки 6.4.5 и 6.4.6. | Sind jedoch die zwei zulässigen Einrichtungen gemäß Absatz 6.4.2.2 angebaut, so sind diese an der Seite oder hinten am Fahrzeug in Übereinstimmung mit den Vorschriften der Absätze 6.4.5 und 6.4.6 anzubringen. |
Определя се от ъглите α и ß, както е посочено в точка 2.13: | Sie wird durch die Winkel α und β nach Absatz 2.13 bestimmt; |
α 15° нагоре и 5° надолу, | α 15° nach oben und 5° nach unten |
β 45° наляво и надясно, ако има само един фар, | β 45° nach rechts und links bei nur einer Einrichtung |
навън и 30° навътре, ако има два. | nach außen und 30° nach innen bei zwei Einrichtungen |
Ако двата незадължителни фара, споменати в точка 6.4.2.2, са монтирани отстрани на превозното средство, базовите им оси трябва да бъдат насочени настрани хоризонтално под наклон 10° ± 5° спрямо средната надлъжна равнина на превозното средство. | Die Bezugsachse der in Absatz 6.4.2.2 genannten zwei zulässigen Einrichtungen sind, wenn sie an der Seite des Fahrzeugs angebracht sind, seitwärts horizontal in einem Winkel von 10° ± 5° in Bezug auf die Mittellängsebene auszurichten. |
В посока назад. | Nach hinten. |
Ако двата незадължителни фара, споменати в точка 6.4.2.2, са монтирани отстрани на превозното средство, горните изисквания на точка 6.4.5 не са в сила. | Bei zwei zulässigen Einrichtungen hinsichtlich des Absatzes 6.4.2.2, die an der Seite des Fahrzeugs angebaut sind, gelten die oben genannten Vorschriften des Absatzes 6.4.5 nicht. |
Базовите оси на тези фарове трябва даса ориентирани навън на не повече от 15° хоризонтално към задната част спрямо средната надлъжна равнина на превозното средство. | Jedoch sind die Bezugsachsen dieser Einrichtungen außen nicht mehr als 15° horizontal nach hinten in Bezug auf die Längsmittelebene auszurichten. |
Тя трябва да е такава, че фаровете за заден ход да могат да светват само при включена предавка за заден ход и ако устройството, което управлява пускането и спирането на двигателя, е в положение, при което двигателят може да работи. | Der Rückfahrscheinwerfer darf nur bei eingelegtem Rückwärtsgang leuchten können, wenn sich die Einrichtung zum Anlassen oder Abstellen des Motors in der Stellung befindet, in der der Motor arbeiten kann. |
Те не трябва да се включват или да остават включени, ако не е изпълнено някое от горните условия. | Ist eine der beiden Bedingungen nicht erfüllt, so darf er nicht eingeschaltet werden oder eingeschaltet bleiben. |
Освен това, схемата на свързване на двата незадължителни фара, споменати в точка 6.4.2.2, трябва да е такава, че тези фарове да не могат да светват, освен ако светлините, споменати в точка 5.11, не са включени. | Außerdem müssen die elektrischen Schaltungen der in Absatz 6.4.2.2 genannten zwei zulässigen Einrichtungen so ausgelegt sein, dass diese Einrichtungen nicht aufleuchten können, falls nicht die Leuchten, auf die in Absatz 5.11 Bezug genommen wird, eingeschaltet sind. |
Фаровете за заден ход, монтирани отстрани на превозното средство, могат да бъдат включвани при бавни маневри с движение напред на превозното средство до скорост максимум 10 km/h, при условие че са изпълнени следните условия: | Es ist unter folgenden Voraussetzungen zulässig, die an der Seite des Fahrzeugs angebauten Einrichtungen für langsame Fahrmanöver in Fahrtrichtung mit einer Geschwindigkeit bis 10 km/h einzuschalten: |
устройствата се включват и изключват ръчно с отделен комутатор; | Die Einrichtungen müssen durch einen gesonderten handbetätigten Schalter ein- und ausschaltbar sein. |
когато се включат по този начин, те могат да остават включени и след като задната предавка бъде изключена; | Sie dürfen eingeschaltet bleiben, nachdem der Rückwärtsgang herausgenommen wurde. |
те се изключват автоматично, ако скоростта на движение напред на превозното средство надвишава 10 km/h, независимо от положението на отделния комутатор; в такъв случай те трябва да остават изключени докато не бъдат включени умишлено. | Sie müssen unabhängig von der Stellung des handbetätigten Schalters automatisch ausgeschaltet werden, wenn die Vorwärtsgeschwindigkeit des Fahrzeugs 10 km/h überschreitet, und ausgeschaltet bleiben bis sie absichtlich wieder eingeschaltet werden. |
Няма | Keine. |
Пътепоказателна светлина (Правило № 6) | Fahrtrichtungsanzeiger (Regelung Nr. 6) |
Наличие (вж. фигурата по-долу) | Anbringung (siehe die nachstehende Abbildung) |
Задължително. | Vorgeschrieben. |
Типовете пътепоказателни светлини се разделят на категории (1, 1а, 1б, 2a, 2б, 5 и 6), чийто монтаж на дадено превозно средство съставлява една монтажна схема („А“ и „Б“). | Die Typen der Fahrtrichtungsanzeiger sind in Kategorien (1, 1a, 1b, 2a, 2b, 5 und 6) unterteilt, deren Zusammenfassung an einem Fahrzeug ein Anbauschema („A“ und „B“) darstellt. |
Монтажна схема „А“ важи за всички моторни превозни средства. | Das Anbauschema „A“ gilt für alle Kraftfahrzeuge. |
Монтажна схема „Б“ важи само за ремаркета. | Das Anbauschema „B“ gilt nur für Anhänger. |
Според монтажната схема. | Entsprechend dem Anbauschema. |
Монтажни схеми (вж. фигурата по-долу) | Anbauschema (siehe die nachstehende Abbildung) |
A две предни пътепоказателни лампи от следните категории: | A zwei vordere Fahrtrichtungsanzeiger der nachstehenden Kategorien: |
1, 1a или 1б, | 1 oder 1a oder 1b, |
ако разстоянието между края на видимата повърхност по направлението на базовата ос на тази светлина и краят на видимата повърхност по направлението на базовата ос на предния фар за къси светлини и/или на предния фар за мъгла, ако има такъв, е най-малко 40 mm; | wenn der Abstand zwischen dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse dieser Leuchte und dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse des Scheinwerfers für Abblendlicht und/oder des gegebenenfalls vorhandenen Nebelscheinwerfers mindestens 40 mm beträgt; |
или 1б, | oder 1b, |
ако разстоянието между края на видимата повърхност по направлението на базовата ос на тази светлина и краят на видимата повърхност по направлението на базовата ос на предния фар за къси светлини и/или на предния фар за мъгла, ако има такъв, е по-голямо от 20 mm и по-малко от 40 mm; | wenn der Abstand zwischen dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse dieser Leuchte und dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse des Scheinwerfers für Abblendlicht und/oder des gegebenenfalls vorhandenen Nebelscheinwerfers mehr als 20 mm und weniger als 40 mm beträgt; |
ако разстоянието между края на видимата повърхност по направлението на базовата ос на тази светлина и краят на видимата повърхност по направлението на базовата ос на предния фар за къси светлини и/или на предния фар за мъгла, ако има такъв, е по-малко или равно на 20 mm; | wenn der Abstand zwischen dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse dieser Leuchte und dem Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse des Scheinwerfers für Abblendlicht und/oder des gegebenenfalls vorhandenen Nebelscheinwerfers höchstens 20 mm beträgt; |
две задни пътепоказателни светлини (категория 2a или 2б); | zwei hintere Fahrtrichtungsanzeiger (Kategorie 2a oder 2b); |
две незадължителни светлини (категория 2a или 2б) на всички превозни средства от категории M2, M3, N2, N3; | zwei zulässige Leuchten (Kategorie 2a oder 2b) an allen Fahrzeugen der Klassen M2, M3, N2 und N3; |
две странични пътепоказателни светлини от категория 5 или 6 (минимални изисквания): | zwei seitliche Fahrtrichtungsanzeiger der Kategorie 5 oder 6 (Mindestanforderungen); |
за всички превозни средства M1; | bei allen Fahrzeugen der Klasse M1; |
за превозни средства N1, M2 и M3, чиято дължина не надвишава 6 метра; | bei Fahrzeugen der Klassen N1, M2 und M3, die nicht länger als sechs Meter sind. |
за всички превозни средства N2 и N3; | bei allen Fahrzeugen der Klassen N2 und N3; |
за превозни средства N1, M2 и M3, чиято дължина не надвишава 6 метра. | bei Fahrzeugen der Klassen N1, M2 und M3, die länger als sechs Meter sind. |
Замяната на странични пътепоказателни светлини от категория 5 със странични пътепоказателни светлини от категория 6 се разрешава във всички случаи. | Seitliche Fahrtrichtungsanzeiger der Kategorie 5 dürfen in jedem Fall durch seitliche Fahrtrichtungsanzeiger der Kategorie 6 ersetzt werden. |
Максимум 3 незадължителни устройства от категория 5 и едно незадължително устройство от категория 6 от всяка страна на превозни средства от тип M2, M3, N2 и N3, чиято дължина надвишава 9 метра. | Bei Fahrzeugen der Klassen M2, M3, N2 und N3, die länger als neun Meter sind, sind maximal drei Einrichtungen der Kategorie 5 oder eine Einrichtung der Kategorie 6 auf jeder Seite zulässig. |
Когато са монтирани светлини, които съчетават функциите на предни пътепоказателни светлини (категория 1, 1а, 1б) и странични пътепоказателни лампи (категория 5 или 6), може да се монтират две допълнителни странични пътепоказателни светлини (категория 5 или 6), за да се спазят изискванията за видимост, посочени в точка 6.5.5. | Sind Leuchten angebracht, bei denen die Funktionen von vorderen Fahrtrichtungsanzeigern (Kategorien 1, 1a, 1b) und seitlichen Fahrtrichtungsanzeigern (Kategorie 5 oder 6) kombiniert sind, so können zwei zusätzliche seitliche Fahrtrichtungsanzeiger (Kategorie 5 oder 6) angebracht sein, damit die Vorschriften des Absatzes 6.5.5 über die Sichtbarkeit eingehalten werden. |
Б две задни пътепоказателни светлини (категория 2a или 2б); | B zwei hintere Fahrtrichtungsanzeiger (Kategorie 2a oder 2b). |
две незадължителни светлини (категория 2a или 2б) на всички превозни средства от категории O2, O3 и O4. | zwei zulässige Leuchten (Kategorie 2a oder 2b) an allen Fahrzeugen der Klassen O2, O3 und O4. |
Максимум 3 незадължителни устройства от категория 5 и едно незадължително устройство от категория 6 от всяка страна на превозни средства от тип O2, O3 и O4, чиято дължина надвишава 9 метра. | Bei Fahrzeugen der Klassen O2, O3 und O4, die länger als neun Meter sind, sind maximal drei Einrichtungen der Kategorie 5 oder eine Einrichtung der Kategorie 6 auf jeder Seite zulässig. |
Когато е монтирана адаптираща се система за предни светлини, разстоянието, което се разглежда за избор на категория, е разстоянието между предната пътепоказателна светлина и най-близкия осветяващ модул в най-близкото му положение, допринасящ за или изпълняващ функцията „къса светлина“. | Ist das Fahrzeug mit einem AFS ausgestattet, ist der für die Wahl der Kategorie maßgebende Abstand der Abstand zwischen dem vorderen Fahrtrichtungsanzeiger und dem nächstgelegenen Punkt der nächstgelegenen Leuchteneinheit, die das Abblendlicht erzeugt oder an seiner Erzeugung beteiligt ist. |
По широчина: краят на видимата повърхност по направлението на базовата ос, който е най-отдалечен от средната надлъжна равнина на превозното средство, не трябва да се намира на повече от 400 mm от най-крайния външен ръб на превозното средство. | In Richtung der Breite: Der am weitesten von der Fahrzeuglängsmittelebene entfernte Rand der sichtbaren leuchtenden Fläche in Richtung der Bezugsachse darf nicht mehr als 400 mmvom äußersten Rand des Fahrzeugs entfernt sein. |
Това условие не се отнася за незадължителните задни светлини. | Diese Vorschrift gilt nicht für die hinteren zulässigen Leuchten. |
Разстоянието между вътрешните краища на двете видими повърхности по направлението на базовите оси не трябва да бъде под 600 mm. | Der Abstand zwischen den Innenrändern der beiden sichtbaren leuchtenden Flächen in Richtung der Bezugsachse darf nicht weniger als 600 mm betragen. |
Това разстояние може да се намали до 400 mm, когато цялата широчина на превозното средство е под 1300 mm. | Dieser Abstand darf auf 400 mm verringert sein, wenn die Gesamtbreite des Fahrzeugs kleiner als 1300 mm ist. |