Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Програмно определяните експлоатационни параметри на двигателя не трябва да могат да се сменят без помощта на специални инструменти и процедури (например запоени или заляти компютърни компоненти или запечатани (или запоени) компютърни кутии).Codierte Motorbetriebsparameter dürfen ohne Spezialwerkzeuge und spezielle Verfahren nicht verändert werden können (es müssen z. B. eingelötete oder vergossene Rechnerbauteile oder abgedichtete (oder verlötete) Rechnergehäuse verwendet werden).
При механични горивонагнетателни помпи, монтирани на двигатели със запалване чрез сгъстяване, производителите трябва да вземат подходящи мерки за защита от неупълномощена намеса в регулировката за ограничаване на подаването на гориво, докато превозното средство е в експлоатация.Bei mechanischen Kraftstoffeinspritzpumpen an Selbstzündungsmotoren müssen die Hersteller durch geeignete Maßnahmen sicherstellen, dass die Einstellung der maximalen Kraftstofffördermenge während des Betriebs eines Fahrzeugs gegen unbefugte Eingriffe geschützt ist.
Производителите могат да подадат молба към одобряващия орган за освобождаване от едно от тези изисквания на онези превозни средства, за които обичайно не се изисква такава защита.Für Fahrzeuge, bei denen ein solcher Schutz nach allgemeiner Anschauung entbehrlich ist, können die Hersteller bei der Genehmigungsbehörde eine Freistellung einer dieser Vorschriften beantragen.
Критериите, по които одобряващият орган взема решение за освобождаване, включват, без да са посочени изчерпателно, наличието в момента на интегрални схеми за контрол на параметрите, способността за работа на превозното средство при високи показатели и прогнозният обем от продажби на превозното средство.Bei der Entscheidung über einen solchen Freistellungsantrag berücksichtigt die Behörde als Kriterien u. a. die Verfügbarkeit von Mikroprozessoren, die Leistungskapazität des Fahrzeugs und seine zu erwartenden Verkaufszahlen.
Производителите, използващи системи с програмируеми компютърни кодове (например с електрически изтриваема програмируема памет само за четене, EEPROM) трябва да ги защитят от всяко непозволено препрограмиране.Hersteller, die programmierbare Rechnercodesysteme (z. B. Electrically Erasable Programmable Read-Only Memory, EEPROM) verwenden, müssen eine unbefugte Umprogrammierung verhindern.
Производителите трябва да използват най-съвременни техники за защита от намеса и защита от записване, изискващи електронен достъп до външен компютър, управляван от производителя.Die Hersteller müssen verbesserte Techniken zum Schutz gegen unbefugte Benutzung und Schreibschutzvorrichtungen anwenden, die den elektronischen Zugriff auf einen vom Hersteller betriebenen Nebenrechner erfordern.
Методите за постигане на адекватно ниво на защита срещу непозволена намеса се одобряват от одобряващия орган.Die Behörde genehmigt Verfahren, die einen ausreichenden Schutz gegen unbefugte Benutzung bieten.
Превозното средство може да бъде подложено на преглед за контрол на пригодността му за движение по пътищата и за проверка на състоянието му с оглед събираните данни в съответствие с точка 5.3.7 от настоящото правило.Das Fahrzeug muss anhand der nach den Vorschriften des Absatzes 5.3.7 dieser Regelung erfassten Werte auf seine Verkehrssicherheit geprüft werden können.
Ако тази проверка изисква специална процедура, тя трябва да бъде подробно описана в сервизната документация (или подобни документи).Ist für diese Untersuchung ein spezielles Verfahren erforderlich, dann muss es in dem Wartungshandbuch (oder entsprechenden Unterlagen) beschrieben sein.
Тази специална процедура не трябва да налага използването на оборудване, различно от доставяното с превозното средство.Dieses spezielle Verfahren darf außer der mit dem Fahrzeug mitgelieferten Ausrüstung keine spezielle Ausrüstung erfordern.
Методика на изпитванеPrüfverfahren
Таблица А илюстрира различните възможности за одобрение на типа на превозно средство.In der Tabelle A sind die verschiedenen Möglichkeiten für die Typgenehmigung eines Fahrzeugs dargestellt.
Превозните средства с принудително запалване и хибридните електрически превозни средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, се подлагат на следните изпитвания:Fahrzeuge mit Fremdzündungsmotor und Hybrid-Elektrofahrzeuge mit Fremdzündungsmotor sind folgenden Prüfungen zu unterziehen:
Тип I (проверка на средните стойности на емисиите от изпускателната тръба след пускане на студен двигател),Typ I (Prüfung der durchschnittlichen Abgasemissionen nach einem Kaltstart)
Тип II (емисии на въглероден окис при работа на двигателя на празен ход),Typ II (Prüfung der Emission von Kohlenmonoxid im Leerlauf)
Тип III (емисии на картерни газове),Typ III (Gasemissionen aus dem Kurbelgehäuse)
Тип IV (емисии от изпаряване),Typ IV (Prüfung der Verdunstungsemissionen)
Тип V (дълготрайност на устройствата против замърсяване),Typ V (Dauerhaltbarkeit der emissionsmindernden Einrichtungen)
Тип VI (проверка на средните стойности на емисиите на въглероден окис и въглеводороди от изпускателната тръба след пускане на студен двигател при ниска околна температура),Typ VI (Prüfung der durchschnittlichen Abgasemissionen von Kohlenmonoxid und Kohlenwasserstoffen bei niedriger Umgebungstemperatur nach einem Kaltstart)
изпитване на системата за бордова диагностика.Prüfung des OBD-Systems.
Превозните средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, и хибридните електрически превозни средства, оборудвани с двигател с принудително запалване, работещ с втечнен нефтен газ (ВНГ) или с ПГ/биометан, (едногоривен или двугоривен), се подлагат на следните изпитвания (в съответствие с таблица А):Fahrzeuge mit Fremdzündungsmotor und Hybrid-Elektrofahrzeuge mit Fremdzündungsmotor, die mit Flüssiggas oder Erdgas/Biomethan betrieben werden (Ein- oder Zweistoffbetrieb), werden den folgenden Prüfungen unterzogen (gemäß Tabelle A):
Тип II (емисии на въглероден окис при работа на двигателя на празен ход),Typ II (Emissionen von Kohlenmonoxid im Leerlauf)
тип IV (емисии от изпаряване), ако е приложимо,Typ IV (Verdunstungsemissionen), falls zutreffend
Тип VI (проверка на средните стойности на емисиите на въглероден окис и въглеводороди от изпускателната тръба след пускане на студен двигател при ниска околна температура), ако е приложимо,Typ VI (Überprüfung der durchschnittlichen Auspuffemissionen von Kohlenmonoxid und Kohlenwasserstoffen bei niedrigen Umgebungstemperaturen nach einem Kaltstart), falls zutreffend
Превозните средства, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване, и хибридните електрически превозни средства, оборудвани с двигател със запалване чрез сгъстяване, се подлагат на следните изпитвания:Fahrzeuge mit Selbstzündungsmotor und Hybrid-Elektrofahrzeuge mit Selbstzündungsmotor sind folgenden Prüfungen zu unterziehen:
Тип V (издръжливост на управляващите устройства против замърсяване),Typ V (Prüfung der Dauerhaltbarkeit von Abgasreinigungsanlagen)
Таблица ATabelle A
Прилагане на изискванията за изпитвания за одобрение и разширение на типаAnwendung von Prüfvorschriften für die Typgenehmigung und Erweiterungen
Превозни средства с двигател с принудително запалване, включително хибридни превозни средстваFahrzeuge mit Fremdzündungsmotor einschließlich Hybridfahrzeugen
Превозни средства с двигатели със запалване чрез сгъстяване, включително хибридни превозни средстваFahrzeuge mit Selbstzündungsmotor einschließlich Hybridfahrzeugen
Едногоривни превозни средстваEinstoffbetrieb
Двугоривни превозни средства [5]Zweistoffbetrieb [5]
Предназначени да работят със смес от горива [5]Flexfuel-Betrieb [5]
Едногоривни превозни средстваBezugskraftstoff
БензинOttokraftstoff
ПГ/биометанErdgas/Biomethan
ВодородWasserstoff
Втечнен нефтен газ (LPG)Flüssiggas
Газообразни замърсителиLuftverunreinigende Gase
(изпитване от тип I)(Prüfung Typ I)
(и двата вида гориво)(beide Kraftstoffarten)
(само бензин) [6](nur Ottokraftstoff) [6]
(само B5) [6](nur B5) [6]
ЧастициPartikel
(директно впръскване)(Direkteinspritz-ung)
(само бензин)(nur Ottokraftstoff)
Емисии при работа на празен ходEmissionen im Leerlauf
(изпитване от тип II)(Prüfung Typ II)
Картерни газовеKurbelgehäuseemissionen
(изпитване от тип III)(Prüfung Typ III)
(бензин)(Ottokraftstoff)
Емисии от изпаряванеVerdunstungsemissionen
(изпитване от тип IV)(Prüfung Typ IV)
ДълготрайностDauerhaltbarkeit
(изпитване от тип V)(Prüfung Typ V)
Емисии при работа при ниски температуриNiedrigtemperaturemissionen
(изпитване от тип VI)(Prüfung Typ VI)
(и двата вида гориво) [7](beide Kraftstoffarten) [7]
Система за бордова диагностикаOn-Board-Diagnosesysteme
(само B5)(nur B5)

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership