Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
НАЧАЛОBeginn
Производителят на превозното средство и одобряващият орган извършват процеса по одобрение на новия тип превозно средство.Fahrzeughersteller u. Typgenehmigungsbehörde (TGB) schließen Typgenehmigungsverfahren für neuen Fahrzeugtyp ab.
Одобряващият орган издава одобрението на типаTGB erteilt Typgenehmigung.
Производство и продажба на одобрения тип превозно средствоHerstellung und Verkauf des typgenehmigten Fahrzeugs
Производителят на превозното средство разработва своя процедура за проверка на съответствието в експлоатацияHersteller entwickelt eigenes Verfahren zur Prüfung der Übereinstimmung im Betrieb.
Производителят на превозното средство извършва своята процедура за проверка на съответствието в експлоатация (тип или фамилия превозно средство)Hersteller wendet eigenes Verfahren zur Prüfung der Übereinstimmung im Betrieb an (Fahrzeugtyp oder Familie).
Вътрешен протокол за проверката на съответствието в експлоатация за одобрения тип или фамилия превозни средстваBericht über interne Übereinstimmungsprüfung von Fahrzeugtyp bzw. Familie
Производителят на превозното средство съставя протокол за вътрешната процедура (който включва всички данни, изисквани съгласно точка 8.2.1)Hersteller verfasst Bericht über sein internes Verfahren (der alle gemäß Absatz 8.2.1 erforderlichen Daten enthält).
Информация от одобряващия органInformationen der Genehmigungsbehörde
Одобряващият орган (1) прави преглед на протоколa на производителя с резултатите от проверката на съответствието в експлоатацияTGB (1) prüft den Herstellerbericht über die Übereinstimmung im Betrieb sowie die ergänzenden Informationen der Typgenehmigungsbehörde.
Производителят предоставя своя протокол с резултатите от проверката на съответствиетов експлоатация на одобряващия орган (1) за преглед.Hersteller legt TGB (1) Bericht über Übereinstimmungsprüfung im Betrieb vor.
Производителят предоставя или получава допълнителна информация или данни от изпитваниятаHersteller liefert oder besorgt zusätzliche Informationen oder Prüfdaten.
Производителят съставя нов доклад за съответствието в експлоатацияHersteller verfasst neuen Bericht über Übereinstimmungsprüfung im Betrieb.
Одобряващият орган (1) признава ли, че протоколът на производителя относно съответствието в експлоатация потвърждава възможността за приемане на определен тип превозно средство, принадлежащ към фамилията? (точка 8.2.1)Teilt TGB (1) die Ansicht, dass aus dem Bericht des Herstellers hervorgeht, dass der Fahrzeugtyp innerhalb der Familie annehmbar ist? (Absatz 8.2.1)
Одобряващият орган (1) стига ли до заключение, че информацията е недостатъчна, за да вземе решение?Ist TGB (1) der Ansicht, dass die Informationen als Entscheidungsgrundlage nicht ausreichen?
Край на процедуратаPrüfung abgeschlossen.
Не е нужно по-нататъшно действиеKeine weiteren Maßnahmen.
Одобряващият орган (1) започва изпълнението на официалната програма по контрол на съответствието в експлоатация по отношение на типа превозно средство, за който съществуват съмнения (описана в допълнение 3).TGB (1) beginnt das förmliche Programm zur Überwachung der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge (gemäß Anlage 3).
Да се премине към фигура 4/2 в допълнение 4Weiter in Anlage 4 Abbildung 4/2
Одобряващият орган означава органът, който е издал одобренията на типа съгласно настоящото правило (вж. определението в ECE/TRANS/WP.29/1059, стр. 2, бележка под линия 2).TGB ist die Genehmigungsbehörde, die die Typgenehmigungen gemäß dieser Regelung erteilt hat (siehe die Definition in ECE/TRANS/WP.29/1059, Seite 2, Fußnote 2).
Изпитване за съответствие в експлоатация — избор и изпитване на превозните средстваPrüfung der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge — Auswahl und Prüfung der Fahrzeuge
Изпитване на минимум 3 превозни средстваPrüfung von mindestens 3 Fahrzeugen
Увеличаване на извадката с 1 единицаErweiterung der Stichprobe um 1
(едно изпитване)(eine Prüfung)
Превозни средства, надвишаващи пределните стойности на емисиитеStark abweichende Emissionen?
(две изпитвания)(zwei Prüfungen)
Извършва се изпитването за получаване на статистически резултатиAnwendung der Prüfstatistik
Повече от 1?Mehr als 1?
Отхвърляне?Nicht besranden?
Извадката се отхвърляProbe negativ
Същата причина?Gleiche Ursache?
Приемане?Bestanden?
Извадката се приема (*)Probe positiv (*)
Максимален размер на извадката?Maximale Probengröße?
Ако двете изпитвания са преминати успешно.Wenn beide Prüfungen bestanden.
За всяко превозно средство „междинната зона“ се определя, както следва: превозното средство удовлетворява условията, посочени в точка 3.2.1, и едновременно с това измерената стойност за същия контролиран замърсител е по-малка от равнище, определено от произведението на пределната стойност за същия контролиран замърсител, посочена в таблица 1 в точка 5.3.1.4, и коефициент 2,5.Für sämtliche Fahrzeuge wird die „Zwischenzone“ wie folgt definiert: Das Fahrzeug muss die Bedingungen von Absatz 3.2.1 erfüllen, und darüber hinaus muss der gemessene Wert für denselben limitierten Schadstoff niedriger liegen, als der Wert, der sich aus der Multiplikation des Grenzwerts für denselben limitierten Schadstoff der Tabelle in Absatz 5.3.1.4 mit dem Faktor 2,5 ergibt.
За всяко превозно средство „зоната на несъответствие“ се определя, както следва. Измерената стойност за който и да е контролиран замърсител е по-висока от равнище, определено от произведението на пределната стойност за същия замърсител, посочена в таблица 1 в точка 5.3.1.4, и коефициент 2,5.Für sämtliche Fahrzeuge wird der „Fehlerbereich“ wie folgt definiert: Der gemessene Wert für einen limitierten Schadstoff liegt höher als der Wert, der sich aus der Multiplikation des Grenzwerts für denselben limitierten Schadstoff der Tabelle 1 in Absatz 5.3.1.4 mit dem Faktor 2,5 ergibt.
Отговорности за съответствието в експлоатацияZuständigkeiten für die Prüfung der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge
Процесът на проверка на съответствието в експлоатация е онагледен на фигура 1.Das Verfahren zur Prüfung der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge ist in Abbildung 1 dargestellt.
Производителят трябва да събере цялата необходима информация, за да отговори на изискванията на настоящото приложение.Der Hersteller hat die gemäß den Vorschriften dieses Anhangs erforderlichen Informationen zusammenzustellen.
Одобряващият орган може също така да вземе предвид информация от надзорни програми.Die Genehmigungsbehörde kann außerdem Informationen aus Überwachungsprogrammen in Betracht ziehen.
Одобряващият орган провежда всички процедури и изпитвания, които са необходими да гарантират, че са изпълнени изискванията относно съответствието в експлоатация (етапи 2—4).Die Genehmigungsbehörde muss alle Verfahren und Prüfungen durchführen, die dazu erforderlich sind, sich von der Einhaltung der Vorschriften für die Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge zu überzeugen (Phasen 2 bis 4).
В случай, че възникнат различия или разногласия при оценката на предоставената информация, одобряващият орган отправя искане за разяснение към техническата служба, провела изпитването за одобряване на типа.Kommt es bei der Bewertung der vorgelegten Informationen zu Abweichungen oder Meinungsverschiedenheiten, muss die Genehmigungsbehörde bei dem Technischen Dienst, der die Typgenehmigungsprüfung durchgeführt hat, um Klärung nachsuchen.
Производителят трябва да състави и изпълни план за коригиращи мерки.Der Hersteller muss einen Mängelbeseitigungsplan aufstellen und durchführen.
Този план трябва да бъде одобрен от одобряващия орган преди неговото изпълнение (етап 5).Vor seiner Durchführung muss dieser Plan von der Genehmigungsbehörde genehmigt werden (Phase 5).
Онагледяване на процеса на проверка на съответствието в експлоатацияDarstellung des Verfahrens zur Prüfung der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge
Основни черти на процеса на проверка на съответствието в експлоатацияKernpunkte der Prüfung der Übereinstimmung in Betrieb befindlicher Fahrzeuge
(точка 8.2.1)Absatz 8.2.1
Информация, предоставена от производителя и от надзорни програмиInformationen des Herstellers und aus Überwachungsprogrammen
Оценка на информацията от органа за одобрение на типаBewertung der Informationen durch die Typgenehmigungsbehörde rde
Избор на превозни средстваAuswahl der Fahrzeuge
Проверка на превозните средстваÜberprüfung der Fahrzeuge
(допълнение 3, точка 6)Anlage 3 Absatz 6
Предоставяне и одобрение на план с коригиращи меркиVorlage und Genehmigung des Mängelbeseitigungsplans
Изисквания за превозни средства, използващи реагент за системата за последваща обработка на отработили газовеVorschriften für Fahrzeuge, die ein Reagens für ihr Abgasnachbehandlungssystem benötigen
Настоящото приложение определя изискванията за превозни средства, които зависят от използването на реагент за системата за последваща обработка с цел намаляване на емисиите.Dieser Anhang enthält die Vorschriften für Fahrzeuge, bei denen im Abgasnachbehandlungssystem ein Reagens zur Emissionsminderung eingesetzt wird.
ИНДИКАЦИЯ НА РЕАГЕНТАANZEIGE DES REAGENSFÜLLSTANDS
Превозното средство трябва да включва специфичен индикатор на арматурното табло, който информира водача в случай на ниско ниво на реагента в резервоара за реагент и кога резервоарът се е изпразнил.Das Fahrzeug muss auf dem Armaturenbrett über eine Anzeige verfügen, die dem Fahrer anzeigt, wenn der Füllstand des Reagens im Behälter niedrig ist und wenn der Reagensbehälter leer wird.
СИСТЕМА ЗА ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ НА ВОДАЧАFAHRERWARNSYSTEM
Превозното средство включва система за предупреждение с визуална сигнализация, която информира водача, когато нивото на реагент е ниско, че резервоарът скоро ще се нуждае от зареждане или че реагентът не отговаря на качеството, определено от производителя.Das Fahrzeug muss über ein Warnsystem verfügen, das den Fahrer durch ein optisches Signal darauf aufmerksam macht, dass der Reagensfüllstand niedrig ist, der Reagensbehälter bald aufgefüllt werden muss oder das Reagens nicht die vom Hersteller vorgeschriebene Qualität hat.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership