Source | Target | Чертеж на символа: … | Zeichnung des Symbols: … |
Горивна система с природен газ (ПГ): да/не [9]Ненужното се зачерква. | Betrieb mit Erdgas: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Електронен модул за управление за двигател, захранван с природен газ (ПГ) | Elektronisches Motorsteuerungsgerät für Erdgas-Kraftstoffanlagen |
Описание на системата за защита на катализатора при преминаване от работа с бензин на ПГ или обратното: … | Beschreibung des Schutzes des Katalysators beim Umschalten vom Benzin- auf Erdgasbetrieb und umgekehrt: … |
Схема на системата (електрически връзки, връзки с подналягане, компенсационни гъвкави тръбопроводи и т.н.): … | Systemplan (elektrische Verbindungen, Unterdruckanschlüsse, Ausgleichschläuche usw.): … |
Двигатели или комбинации от двигатели | Antriebsmaschinen oder Motorenkombinationen |
Хибридно електрическо превозно средство: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Hybrid-Elektrofahrzeug: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Категория на хибридното електрическо превозно средство | Klasse von Hybrid-Elektrofahrzeug: |
Зареждане на превозното средство отвън/Без зареждане на превозното средство отвън [9]Ненужното се зачерква. | extern aufladbar/nicht extern aufladbar [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Превключвател на работния режим: със/без [9]Ненужното се зачерква. | Betriebsartschalter: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Избираеми режими | Wählbare Betriebsarten |
Изцяло електрически: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Reiner Elektrobetrieb: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Изцяло на гориво: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Reiner Kraftstoffbetrieb: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Хибридни режими: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Hybridarten: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
(ако отговорът е „да“, кратко описание: …) | (wenn ja, kurze Beschreibung): … |
Описание на устройството за съхраняване на енергия: (акумулаторна батерия, кондензатор, маховик/генератор) | Beschreibung des Energiespeichers (z. B. Batterie, Kondensator, Schwungrad/Generator usw.) |
Идентификационен номер: … | Kennnummer: … |
Вид на електрохимичните елементи в батерията: … | Art der elektrochemischen Zelle: … |
Енергия: … (за акумулатор: напрежение и капацитет в Ah за 2 h, за кондензатор: J и т.н.) | Energie: … (bei einer Batterie: Spannung und elektrische Ladung in Ah in 2 Stunden, bei einem Kondensator: in J …) |
Зарядно устройство: бордово/външно/без [9]Ненужното се зачерква. | Ladegerät: fahrzeugeigen/extern/ohne [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Електрически машини (поотделно се описва всеки тип електрическа машина) | Elektrische Maschinen (jede elektrische Maschinenart getrennt beschreiben) |
Марка: … | Fabrikmarke: … |
Основно предназначение: задвижващ електродвигател/генератор [9]Ненужното се зачерква. | Hauptverwendungszweck: Antriebsmotor/Generator [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Когато се използва като задвижващ електродвигател: един двигател/няколко двигателя [9]Ненужното се зачерква. | Bei Verwendung als Fahrmotor: Einzelmotor/mehrere Motoren (Zahl) [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Максимална мощност: … kW | Höchstleistung: … kW |
с постоянен ток/с променлив ток/брой на фазите: … | Gleichstrom/Wechselstrom/Zahl der Phasen: … |
с независимо/последователно/смесено възбуждане [9]Ненужното се зачерква. | Fremderregung/Reihenschaltung/Verbundschaltung [9]Nichtzutreffendes streichen. |
синхронен/асинхронен [9]Ненужното се зачерква. | Synchron/asynchron [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Модул за управление | Steuergerät |
Регулатор на мощността | Leistungsregler |
Автономност на превозното средство в електрически режим на задвижване … km (в съответствие с приложение 7 към Правило № 101): … | Reichweite des Fahrzeugs bei Elektrobetrieb: ….. km (gemäß Regelung Nr. 101 Anhang 7): … |
Предписания на производителя за предварителна подготовка: | Empfehlung des Herstellers für die Vorkonditionierung: |
Температури, позволени от производителя | Zulässige Temperaturen gemäß Angabe des Herstellers |
Охладителна система | Kühlsystem |
Охлаждане с течност | Flüssigkeitskühlung |
Максимална температура на изхода: … K | Höchsttemperatur am Austritt: … K |
Охлаждане с въздух | Luftkühlung |
Контролна точка: | Bezugspunkt: |
Максимална температура в контролната точка: … K | Höchsttemperatur am Bezugspunkt: … K |
Максимална температура на изхода на междинния охладител: … K | Höchsttemperatur am Austritt aus dem Ladeluftkühler: … K |
Максимална температура на отработилите газове в точката в изпускателната(ите) тръба(и), съседна на изходния(те) фланец(и) на изпускателния колектор: … K | Höchste Abgastemperatur an dem Punkt des Auspuffsrohrs (der Auspuffrohre), der (die) an den äußersten Flansch (die äußersten Flansche) des Auspuffkrümmers angrenzt (angrenzen): … K |
Температура на горивото | Kraftstofftemperatur |
Минимална: … K | Mindesttemperatur: … K |
Максимум: … K | Höchsttemperatur: … K |
Температура на смазочното масло | Schmiermitteltemperatur |
Мазилна система | Schmiersystem |
Описание на системата | Beschreibung des Systems |
Местоположение на резервоара за смазочно масло: … | Lage des Schmiermittelbehälters: … |
Захранваща система (чрез помпа/впръскване във входна тръба/смесване с горивото и т.н.) [9]Ненужното се зачерква. | Zuführungssystem (durch Pumpe/Einspritzung in den Einlass/Mischung mit Kraftstoff usw.) [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Маслена помпа | Schmiermittelpumpe |
Смесване с горивото | Mischung mit Kraftstoff |
Процент: … | Prozentsatz: … |
Маслен охладител: да/не [9]Ненужното се зачерква. | Ölkühler: ja/nein [9]Nichtzutreffendes streichen. |
Чертеж(и): … или | Zeichnung(en): … oder |
Трансмисия | Kraftübertragung |
Инерционен момент на маховика на двигателя: … | Trägheitsmoment des Motor-Schwungrads: … |
Допълнителен инерционен момент, когато предавателната кутия е в неутрално положение: … | Zusätzliches Trägheitsmoment ohne eingelegten Gang: … |
Съединител (тип): … | Kupplung (Typ): … |
Максимален предаван въртящ момент: … | Höchstwert der Drehmomentwandlung: … |
Предавателна кутия: … | Getriebe: … |