Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
на тип комплектовано, некомплектовано или напълно комплектовано (2) превозно средство по отношение на неговото устройство за странична защита (УСЗ) съгласно част I от Правило № 73eines vollständigen/unvollständigen/vervollständigten (2) Fahrzeugtyps hinsichtlich seiner seitlichen Schutzeinrichtung gemäß Teil I der Regelung Nr. 73
Търговско наименование или марка на превозното средство …Fabrik- oder Handelsmarke des Fahrzeugs: …
Тип превозно средство …Fahrzeugtyp: …
Наименование и адрес на производителя …Name und Anschrift des Herstellers: …
Наименование и адрес на представителя на производителя, ако има такъв …Gegebenenfalls Name und Anschrift des Bevollmächtigten des Herstellers: …
Кратко описание на типа превозно средство по отношение на неговата степен на комплектоване, конструкция, размери, формаи конструктивни материали …Kurzbeschreibung des Fahrzeugtyps hinsichtlich seines Fertigungsstands, Aufbaus, seiner Abmessungen, Form und Werkstoffe: …
Кратко описание на УСЗ по отношение на неговите форма, размери и конструктивни материали …Kurzbeschreibung der Schutzeinrichtungen hinsichtlich ihrer Formen, Abmessungen und Werkstoffe: …
Категория превозно средство …Fahrzeugklasse: …
Превозното средство е предоставено за одобрение на …Fahrzeug zur Genehmigung vorgeführt am: …
Техническа служба, отговаряща за провеждането на изпитванията за одобрение …Technischer Dienst, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt: …
Дата на протокола, издаден от службата …Datum des Berichts des Technischen Dienstes: …
Номер на протокола, издаден от службата …Nummer des Berichts des Technischen Dienstes: …
Издадено/разширено/отказано/отменено одобрение (2) …Genehmigung erteilt/versagt/erweitert/zurückgenommen (2) …
Местоположение на маркировката за одобрение на превозното средство …Stelle, an der das Genehmigungszeichen am Fahrzeug angebracht ist: …
Място …Ort: …
Дата …Datum: …
Подпис …Unterschrift: …
Следните документи, носещи номера на одобрението, показан по-горе, са на разположение при поискване: …Folgende Dokumente, die die vorgenannte Genehmigungsnummer tragen, können angefordert werden …
ИЗДАДЕНО ОДОБРЕНИЕERTEILUNG DER GENEHMIGUNG
На тип от: на устройството за странична защита (УСЗ)eines Typs einer seitlichen Schutzeinrichtung
съгласно част II от Правило № 73gemäß Teil II der Regelung Nr. 73
Търговско наименование или марка на УСЗ …Fabrik- oder Handelsmarke der seitlichen Schutzeinrichtung: …
Тип УСЗ …Typ der seitlichen Schutzeinrichtung: …
Характеристики на УСЗ (размери и връзки) …Merkmale der seitlichen Schutzeinrichtung (Abmessungen und ihre Verbindungen): …
Изпитване, проведено на неподвижен изпитвателен стенд/на превозно средство/на представителна част на превозното средство (2) …Die Prüfung wurde durchgeführt auf einem starren Prüfstand/an einem Fahrzeug/an einem charakteristischen Teil desFahrzeugs (2): …
Местоположение на УСЗ за точките на прилагане на силите на изпитване …Lage der Prüfkräfte auf der seitlichen Schutzeinrichtung: …
Категория на превозното средство, на което може да бъдат монтирано УСЗ …Fahrzeugklasse, für die die seitliche Schutzeinrichtung zulässig ist: …
Устройството е предоставено за одобрение на …Einrichtung zur Genehmigung vorgeführt am: …
Местоположение на маркировката за одобрение на УСЗ …Stelle, an der das Genehmigungszeichen an der seitlichen Schutzeinrichtung angebracht ist: …
на тип превозно средство по отношение на монтажа на устройство за странична защита (УСЗ) от одобрен тип съгласно част III от Правило № 73für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich des Anbaus einer seitlichen Schutzeinrichtung eines genehmigten Typs nach Teil III der Regelung Nr. 73
Кратко описание на типа превозно средство по отношение на неговите размери и форма …Kurzbeschreibung des Fahrzeugtyps hinsichtlich seiner Abmessungen und Formen: …
Търговско наименование или марка на УСЗ и негов/техни номер(а) на одобрение, включително номера на частично одобрение на превозно средство, издадено съгласно част I …Fabrik- oder Handelsmarke der seitlichen Schutzeinrichtung(en) und ihre Genehmigungs-nummer(n) einschließlich der Genehmigungsnummer einer nach Teil I erteilten Typgenehmigung für ein nichtvollständiges Fahrzeug: …
Отличителен номер на страната, която е издала/разширила/отказала/отменила одобрение (вж. разпоредбите относно одобрението в правилото).Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/zurückgenommen hat (siehe die Vorschriften über die Genehmigung in der Regelung).
(вж. точки 5.1.4 и 5.3.4 от настоящото правило)(siehe die Absätze 5.1.4 und 5.3.4 dieser Regelung)
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на превозно средство или на УСЗ, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен по отношение на неговата странична защита в Нидерландия (E 4) съгласно Правило № 73 с одобрение № 012439.Das oben abgebildete, an einem Fahrzeug oder einer seitlichen Schutzeinrichtung angebrachte Genehmigungszeichen besagt, dass dieser Fahrzeugtyp hinsichtlich der seitlichen Schutzeinrichtung in den Niederlanden (E 4) nach der Regelung Nr. 73 mit der Genehmigungsnummer 012439 als vollständiges Fahrzeug genehmigt wurde.
Първите две цифри от номера на одобрението указват, че одобрението е издадено всъответствие с изискванията на Правило № 73, изменено със серия от изменения 01.Aus den ersten beiden Ziffern der Genehmigungsnummer geht hervor, dass die Genehmigung nach den Vorschriften der Regelung Nr. 73 in ihrer durch die Änderungsserie 01 geänderten Fassung erteilt wurde.
МОДЕЛ БMUSTER B
(вж. точка 5.2.4 от настоящото правило)(siehe Absatz 5.2.4 dieser Regelung)
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на УСЗ, показва, че съответният тип УСЗ е одобрен по отношение на неговата странична защита в Нидерландия (E 4) съгласно Правило № 73 с одобрение № 012439.Das oben abgebildete, an einer seitlichen Schutzeinrichtung angebrachte Genehmigungszeichen besagt, dass dieser Typ einer seitlichen Schutzeinrichtung hinsichtlich des Seitenschutzes in den Niederlanden (E 4) nach der Regelung Nr. 73 mit der Genehmigungsnummer 012439 genehmigt wurde.
МОДЕЛ ВMUSTER C
(вж. точки 5.1.5 и 5.3.5 от настоящото правило)(siehe die Absätze 5.1.5 und 5.3.5 dieser Regelung)
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на превозно средство, показва, че съответният тип превозно средство е одобрен в Нидерландия (E 4) съгласно правила № 73 и № 31 [1].Das oben abgebildete, an einem Fahrzeug angebrachte Genehmigungszeichen besagt, dass dieser Fahrzeugtyp in den Niederlanden (E 4) nach den Regelungen Nr. 73 und Nr. 31 [1]genehmigt wurde.
Първите две цифри на номерата на одобрение указват, че към датите, когато са издадени съответните одобрения, Правило № 73 вече е включвало серия от изменения 01 и одобрението е издадено за напълно комплектовано превозно средство, а Правило № 31 е включвало серия от изменения 02.Die ersten beiden Ziffern der Genehmigungsnummern geben an, dass zum Zeitpunkt der Erteilung der Genehmigungen die Regelung Nr. 73 die Änderungsserie 01 enthielt und die Genehmigung für ein vervollständigtes Fahrzeug erteilt wurde, und dass die Regelung Nr. 31 die Änderungsserie 02 enthielt.
Вторият номер е даден само като пример.Die zweite Nummer dient nur als Beispiel.
УСЛОВИЯ НА ИЗПИТВАНЕ НА УСЗPRÜFBEDINGUNGEN FÜR SEITLICHE SCHUTZEINRICHTUNGEN
По искане на производителя изпитването може да се проведе:Auf Antrag des Herstellers kann die Prüfung wie folgt durchgeführt werden:
на превозно средство от типа, за който е предназначено УСЗ; в този случай се съблюдават условията, посочени в точка 2; илиentweder an einem Fahrzeug des Typs, für den die seitliche Schutzeinrichtung vorgesehen ist; in diesem Fall sind die Bedingungen nach Absatz 2 einzuhalten; oder
на част от шасито на типа превозно средство, за който е предназначено УСЗ; тази част трябва да е представителна за въпросния тип(ове) превозно средство; илиan einem Teil des Fahrgestells des Fahrzeugtyps, für den die seitliche Schutzeinrichtung vorgesehen ist; dieser Teil muss für den oder die betreffenden Fahrzeugtyp(en) charakteristisch sein; oder
върху неподвижен изпитвателен стенд.auf einem starren Prüfstand.
В случай на точки 1.1.2 и 1.1.3 частите, използвани за свързването на УСЗ към част от шасито или каросерията на превозното средство или към неподвижен изпитвателен стенд, следва да са еквивалентни на частите, които служат за неподвижното закрепване на УСЗ, когато то е монтирано на превозното средство.Bei 1.1.2 und 1.1.3 müssen die Teile, mit denen die seitliche Schutzeinrichtung an einem Teil des Fahrgestells oder Aufbaus oder an einem starren Prüfstand befestigt wird, jenen entsprechen, mit denen die seitliche Schutzeinrichtung gehalten wird, wenn sie am Fahrzeug angebaut ist.
УСЛОВИЯ НА ИЗПИТВАНЕ НА ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВАPRÜFBEDINGUNGEN FÜR FAHRZEUGE
Превозното средство се разполага върху хоризонтална, твърда и гладка повърхност.Das Fahrzeug steht auf einer horizontalen, festen und glatten Fläche.
Управляемите колела са изправени в положение за движение напред.Die gelenkten Räder befinden sich in Geradeausstellung.
Налягането на гумите следва да е препоръчаното от производителя на превозното средство.Die Reifen müssen auf den vom Hersteller empfohlenen Luftdruck aufgepumpt sein.
Ако е необходимо да се достигнат силите на изпитване, изисквани по точки 2.8 и 14.4, превозното средство може да бъде застопорено по какъвто и да е начин, като методът на застопоряване се определя от производителя на превозното средство.Das Fahrzeug darf zur Erreichung der nach den Absätzen 2.8 und 14.4 geforderten Prüfkräfte erforderlichenfalls nach einem vom Fahrzeughersteller anzugebenden Verfahren festgehalten werden.
Превозните средства, оборудвани с хидропневматично, хидравлично или пневматично окачване или устройство за автоматично нивелиране в зависимост от натоварването, се изпитват в обичайните условия за експлоатация на превозното средство, определени от производителя.Fahrzeuge, die mit hydropneumatischer, hydraulischer oder Luftfederung ausgerüstet sind oder die eine Einrichtung zur automatischen lastabhängigen Niveauregulierung besitzen, sind in dem vom Hersteller angegebenen normalen unbeladenen Betriebszustand zu prüfen.
Полуремаркета се разполагат така, че товарната платформа практически да бъде в хоризонтално положение.Sattelanhänger stehen derart, dass sich ihre Ladefläche in möglichst horizontaler Lage befindet.
Правило № 97 на Икономическата комисия за Европа на Организацията на обединените нации (ИКЕ на ООН) — Единни предписания относно одобрението на алармени системи за превозни средства (АСПС) и на моторни превозни средства по отношение на техните алармени системи (АС)Regelung Nr. 97 der Wirtschaftskommission für Europa der Vereinten Nationen (UN/ECE) — Einheitliche Bedingungen für die Genehmigung von Fahrzeug-Alarmsystemen (FAS) und Kraftfahrzeugen hinsichtlich ihrer Alarmsysteme (AS)
ОбхватGegenstand
ЧАСТ I — Одобрение на алармени системи за превозно средствоTEIL I — GENEHMIGUNG VON FAHRZEUG-ALARMSYSTEMEN

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership