Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Всички двуколесни превозни средства, чиято максимална проектна скорост надвишава 50 km/h, както и всички триколесни превозни средства трябва да бъдат оборудвани с две огледала за обратно виждане — едно върху лявата страна и едно върху дясната страна на превозното средство.Alle zweirädrigen Fahrzeuge mit einer durch die Bauart bestimmten Höchstgeschwindigkeit über 50 km/h müssen mit zwei Rückspiegeln ausgestattet sein, einer auf der rechten und einer auf der linken Fahrzeugseite.
МястоAnbringungsstelle
Огледалата за обратно виждане трябва да се монтират или регулират по такъв начин, че разстоянието от центъра на отразяващата повърхност, измерено в хоризонталната равнина, да е най-малко 280 mm, измерено от надлъжната вертикална равнина, минаваща през центъра на предната вилка на превозното средство.Die Rückspiegel sind so anzubringen oder anzupassen, dass der Abstand von der Mitte der spiegelnden Fläche, auf einer waagerechten Ebene gemessen, mindestens 280 mm seitlich der Längsmittelebene, die durch die Mitte des Lenkkopfes des Fahrzeugs verläuft, beträgt.
Преди измерването кормилото трябва да бъде поставено в положение за движение напред и огледалото (огледалата) се регулира(т) в своето нормално положение.Vor der Messung ist der Lenker in die Geradeausstellung zu bringen und der/die Spiegel in seine/ihre Normallage einzustellen.
РегулиранеEinstellung
Огледалото (огледалата) за обратно виждане трябва да бъде такова, че водачът да може да го регулира в нормалното положение за управление.Der/die Rückspiegel muss/müssen vom Führer in normaler Fahrhaltung eingestellt werden können.
Всяко превозно средство, одобрено съгласно настоящото правило, трябва да бъде произведено така, че да съответства на одобрения тип, като отговаря на изискванията в точка 16 по-горе.Jedes nach dieser Regelung genehmigte Fahrzeug muss so hergestellt sein, dass es dem genehmigten Typ entspricht, indem es die Vorschriften nach Absatz 16 erfüllt.
С цел проверка на спазването на изискванията на точка 17.1 по-горе се провеждат подходящи проверки на производството.Zur Nachprüfung der nach Absatz 17.1 geforderten Übereinstimmung sind geeignete Produktionskontrollen durchzuführen.
По-специално титулярят на одобрението трябва:Der Inhaber der Genehmigung muss insbesondere:
да осигури наличие на процедури за ефективен контрол на качеството на превозните средства по отношение на съответствието с изискванията, изложени в точка 16 по-горе;gewährleisten, dass Verfahren für die wirksame Qualitätskontrolle hinsichtlich aller mit der Erfüllung der Vorschriften nach Absatz 16 im Zusammenhang stehenden Gesichtspunkte vorhanden sind;
да осигури за всеки тип превозно средство извършването на достатъчен брой проверки по отношение на броя и типа на огледалата за обратно виждане, както и на съответните размери за правилния им монтаж, за да се гарантира, че всички произвеждани превозни средства съответстват на спецификациите, дадени за превозното средство, представено за одобрение на типа;gewährleisten, dass für jeden Fahrzeugtyp ausreichende Kontrollen hinsichtlich der Anzahl und des Typs der Rückspiegel und der für die ordnungsgemäßen Anbau vorgeschriebenen Abmessungen durchgeführt werden, um sicherzustellen, dass alle Serienfahrzeuge mit den Angaben übereinstimmen, die für das zur Genehmigung vorgeführte Fahrzeug gemacht wurden;
да гарантира, че ако при проверките, извършени съгласно точка 17.3.2 по-горе, се установи наличие на данни за несъответствие на едно или повече превозни средства с изискванията, изложени в точка 16 по-горе, се вземат всички необходими мерки за възстановяване на съответствието на съответното производство.gewährleisten, dass alle notwendigen Maßnahmen getroffen werden, um die Übereinstimmung der betreffenden Produktion wieder herzustellen, wenn sich bei einer Überprüfung nach Absatz 17.3.2 eine Nichtübereinstimmung eines oder mehrerer Fahrzeuge mit den Vorschriften in Absatz 16 ergeben.
Той може също да извършва проверки на случаен принцип на серийно произвеждани превозни средства по отношение на изискванията, изложени в точка 16 по-горе.Sie kann auch jede Art von Stichproben hinsichtlich der in Absatz 16 vorgeschriebenen Prüfungen an Serienfahrzeugen durchführen.
В случай че при проверките и изпитванията съгласно точка 17.4 по-горе са констатирани незадоволителни резултати, компетентният орган гарантира вземането на необходимите мерки за възможно най-бързото възстановяване на съответствието на производството.Werden bei den Überprüfungen nach Absatz 17.4 negative Ergebnisse festgestellt, so hat die zuständige Behörde sicherzustellen, dass alle notwendigen Maßnahmen getroffen werden, um die Übereinstimmung der Produktion so schnell wie möglich wieder herzustellen.
Одобрение, издадено по отношение на тип превозно средство съгласно настоящото правило може да бъде отменено, ако не са спазени изискванията, посочени по-горе.Die für einen Fahrzeugtyp nach dieser Regelung erteilte Genehmigung kann entzogen werden, wenn die oben genannten Vorschriften nicht eingehalten werden.
Ако страна по Спогодбата, прилагаща настоящото правило, отмени дадено от нея одобрение, тя уведомява незабавно останалите страни по договора, прилагащи настоящото правило, посредством формуляр за съобщение, съответстващ на образеца отприложение 2 към настоящото правило.Entzieht eine Vertragspartei des Übereinkommens, die diese Regelung anwendet, eine von ihr erteilte Genehmigung, so hat sie unverzüglich die anderen Vertragsparteien, die diese Regelung anwenden, hierüber mit einem Mitteilungsblatt, das dem Muster in Anhang 2 dieser Regelung entspricht, zu unterrichten.
ПРОМЯНА И РАЗШИРЕНИЕ НА ОДОБРЕНИЕ НА ТИП ПРЕВОЗНО СРЕДСТВО19. ÄNDERUNG DES FAHRZEUGTYPS UND ERWEITERUNG DER GENEHMIGUNG
да прецени, че е малко вероятно направените промени да оказват съществено неблагоприятно въздействие и че при всички положения превозното средство продължава да съответства на изискванията; илиdie Auffassung vertreten, dass von den vorgenommenen Änderungen keine nennenswert nachteilige Wirkung ausgeht, und dass das Fahrzeug in jedem Fall noch die Anforderungen erfüllt oder
Страните по Спогодбата, прилагащи настоящото правило, биват уведомявани за всяко потвърждение, разширение или отказ на одобрение съгласно процедурата, определена в точка 15.3 по-горе.Die Bestätigung oder die Versagung der Genehmigung ist unter Angabe der Änderungen den Vertragsparteien des Übereinkommens, die diese Regelung anwenden, nach dem Verfahren gemäß Absatz 15.3 mitzuteilen.
Компетентният орган, издаващ разширението на одобрение, присвоява сериен номер на това разширение и уведомява за това останалите страни по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящото правило, посредством формуляр за съобщение, съответстващ на образеца в приложение 2 към настоящото правило.Die zuständige Behörde, die die Erweiterung der Genehmigung erteilt hat, hat jeder Erweiterung eine fortlaufende Nummer zuzuteilen und die anderen Vertragsparteien des Übereinkommens von 1958, die diese Regelung anwenden, hierüber mit einem Mitteilungsblatt, das dem Muster in Anhang 2 dieser Regelung entspricht, zu unterrichten.
Ако титулярят на одобрението прекрати напълно производството на тип превозно средство, одобрен в съответствие с настоящото правило, той уведомява за това органа, издал одобрението, който при получаването на съответното съобщение на свой ред уведомява за това останалите страни по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящотоправило, посредством формуляр за съобщение, съответстващ на образеца в приложение 2 към настоящото правило.Diese hat ihrerseits die anderen Vertragsparteien des Übereinkommens von 1958, die diese Regelung anwenden, hierüber mit einem Mitteilungsblatt, das dem Muster in Anhang 2 dieser Regelung entspricht, zu unterrichten.
Страните по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящото правило, съобщават на секретариата на ООН наименованията и адресите на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитвания за одобрение, както и на административните отдели, издаващи одобрение и на които се изпращат формулярите, удостоверяващи одобрение, разширение, отказ или отмяна на одобрение, или окончателно прекратяване на производството, издадени в други държави.Die Vertragsparteien des Übereinkommens von 1958, die diese Regelung anwenden, teilen dem Sekretariat der Vereinten Nationen die Namen und Anschriften der die Prüfungen für die Genehmigung durchführenden Technischen Dienste und der Behörden mit, die die Genehmigung erteilen und denen die Mitteilungsblätter über die Erteilung, Erweiterung, Versagung oder den Entzug einer Genehmigung, die in anderen Ländern ausgestellt wurden, zu übersenden sind.
Както е определено в приложение 7 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозни средства (R.E.3), (документ TRANS/WP.29/78/Rev.1/изменение 2, последно изменено с изменение 4).Entsprechend den Definitionen in der Anlage 7 der Gesamtresolution über Fahrzeugtechnik (TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2 as last amended by Amend. 4).
За моторни превозни средства с по-малко от четири колела, оборудвани с каросерия, която изцяло или частично обгражда водача, се прилагат изискванията на Правило № 46.Für Kraftfahrzeuge, die weniger als vier Räder haben, aber eine den Fahrzeugführer ganz oder teilweise umschließende Karosserie aufweisen, gelten die Vorschriften der Regelung Nr. 46.
Отличителните номера на страните по Спогодбата от 1958 г. са дадени в приложение 3 към Консолидираната резолюция за конструкцията на превозни средства (R.E.3), документ ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2/Amend.1.Die Kennzahlen der Vertragsparteien des Übereinkommens von 1958 finden sich in Anhang 3 der Gesamtresolution über Fahrzeugtechnik (R.E.3), Dokument ECE/TRANS/WP.29/78/Rev.2./Amend. 1.
Вж. бележка под линия3 в точка 5.4.1.Siehe Fußnote 3 des Absatzes 5.4.1.
(максимален формат: A4 (210 × 297 mm)[Größtes Format: A4 (210 × 297mm)]
относно (2):betreffend (2):
ИЗДАДЕНО ОДОБРЕНИЕDIE ERTEILUNG DER GENEHMIGUNG,
РАЗШИРЕНИЕ НА ОДОБРЕНИЕDIE ERWEITERUNG DER GENEHMIGUNG,
ОТКАЗ НА ОДОБРЕНИЕDIE VERSAGUNG DER GENEHMIGUNG,
ОТМЯНА НА ОДОБРЕНИЕDEN ENTZUG DER GENEHMIGUNG,
ОКОНЧАТЕЛНО ПРЕКРАТЯВАНЕ НА ПРОИЗВОДСТВОТОDIE ENDGÜLTIGE EINSTELLUNG DER PRODUKTION
на тип огледало за обратно виждане съгласно Правило № 81für einen Rückspiegeltyp nach der Regelung Nr. 81
Одобрение № …Genehmigungs-Nr. …
Разширение № …Erweiterungs-Nr. …
Търговско наименование или марка на оборудването: …Fabrik- oder Handelsmarke des Ausrüstungsteils: …
Тип оборудване: …Typ des Ausrüstungsteils: …
Кратко описание, включително по-специално следната информация:Kurze Beschreibung, mit insbesondere folgenden Angaben:
Основни размери на отразяващата повърхностHauptabmessungen der spiegelnden Fläche
Номинален радиус на кривина на отразяващата повърхностNennkrümmungsradius
Оборудването е представено за одобрение на: …Ausrüstungsteil zur Genehmigung vorgelegt am: …
Техническа служба, отговаряща за провеждането на изпитванията за одобрение: …Technischer Dienst, der die Genehmigungsprüfung durchführt: …
Превозни средства, за които е проектирано оборудването: …Fahrzeuge, für die das Ausrüstungsteil vorgesehen ist: …
Одобрение е издадено/отказано/разширено/отменено (2)Genehmigung wird erteilt/versagt/erweitert/entzogen (2)
Основание(я) за разширение на одобрението: …Grund/Gründe für die Erweiterung der Genehmigung: …
Към настоящото съобщение е приложен списък на документите, съдържащи се в досието за одобрение, предадено на административната служба, издала одобрението.Dieser Mitteilung ist ein Verzeichnis der Unterlagen zur Genehmigung beigefügt, die bei der zuständigen Behörde, die die Genehmigung erteilt hat, hinterlegt sind.
Отличителен номер на страната, която е издала/разширила/отказала/отменила одобрение (вж. разпоредбите относно одобрението в правилото).Kennzahl des Landes, das die Genehmigung erteilt/erweitert/versagt/entzogen hat (siehe Vorschriften der Regelung bezüglich der Genehmigung).
на тип превозно средство по отношение на монтирането на огледала за обратно виждане съгласно Правило № 81für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich der Anbringung von Rückspiegeln nach der Regelung Nr. 81
Максимална проектна скорост на превозното средство: ≤ 50 km/h />50 km/h (2)Durch die Bauart bestimmte Höchstgeschwindigkeit: ≤ 50 km/h />50 km/h (2)
Търговско наименование или марка на огледалото (огледалата) за обратно виждане: …Fabrik- oder Handelsmarke des Rückspiegels: …
Маркировка за одобрение на огледалото за обратно виждане: …Genehmigungsnummer des Rückspiegels: …
Превозното средство е представено за одобрение на: …Fahrzeug zur Genehmigung vorgeführt am: …
ОФОРМЛЕНИЕ НА МАРКИРОВКАТА ЗА ОДОБРЕНИЕ НА ОГЛЕДАЛО ЗА ОБРАТНО ВИЖДАНЕMUSTER EINES GENEHMIGUNGSZEICHENS FÜR RÜCKSPIEGEL
(вж. точка 5.4 от правилото)(Siehe Absatz 5.4 dieser Regelung)
a = 8 mm (минимум)a = 8 mm min.
Горепоказаната маркировка за одобрение, поставена на огледало за обратно виждане, показва, че огледалото е огледало за обратно виждане от тип L, одобрено в Нидерландия (E4), с одобрение № 002439.Das gezeigte, auf einem Rückspiegel angebrachte Genehmigungszeichen bedeutet, dass es sich bei dem Spiegel um einen Rückspiegel der Gruppe L handelt, der in den Niederlanden (E4) unter der Nummer 002439 genehmigt wurde.
Първите две цифри от номера на одобрението указват, че одобрението е издадено в съответствие с изискванията на Правило № 81 в първоначалния му вид.Die ersten zwei Ziffern der Genehmigungsnummer geben an, dass die Genehmigung nach den Vorschriften der Regelung Nr. 81 in ihrer ursprünglichen Fassung erteilt wurde.
Забележка: Номерът на одобрението и допълнителният символ трябва да бъдат поставени в близост до окръжността, над или под буквата „E“ или отляво или отдясно на тази буква.Hinweis: Die Genehmigungsnummer und das zusätzliche Symbol sind in der Nähe des Kreises und entweder über, unter, links oder rechts des Buchstabens „E“ anzuordnen.
Цифрите на номера на одобрението трябва да бъдат от една и съща страна на буквата „Е“ и ориентирани в една и съща посока.Die Ziffern der Genehmigungsnummer sind auf dieselbe Seite des Buchstabens „E“ und in derselben Richtung zu setzen.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership