Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
„Минимална дебелина“: минималната дебелина на спирачния диск е тази, при която замяната става необходима.„Mindestdicke“: die Dicke der Bremsscheibe, bei der ein Ersatz notwendig wird;
„Максимален вътрешен диаметър“: максималният вътрешен диаметър на спирачния барабан е този, при който замяната става необходима.„größter Innendurchmesser“: der Innendurchmesser der Bremstrommel, bei der ein Ersatz notwendig wird.
Заявлението за одобрение на резервна част за определено превозно средство(а) се подава от производителя на резервната част или от негов надлежно упълномощен представител.Der Antrag auf Erteilung der Genehmigung für ein Ersatzteil für (einen) bestimmte(n) Fahrzeugtyp(en) ist vom Herstellerdes Ersatzteils oder seinem ordentlich bevollmächtigten Vertreter einzureichen.
Заявлението може да се подаде от титуляря на одобрение(я) на тип превозно средство съгласно Правило № 13 или 13-H, или Правило № 78 по отношение на резервната част, която съответства на типа, отбелязан в документацията за одобрение(я) на тип превозно средство.Für ein Ersatzteil kann ein Antrag vom Inhaber einer Genehmigung für (einen) Fahrzeugtyp(en) nach den Regelungen Nr. 13, Nr. 13-H oder Nr. 78 eingereicht werden, wenn das Ersatzteil dem in den Unterlagen über die Genehmigung für den Fahrzeugtyp angegebenen Typ entspricht.
В случай на заявление за одобрение на тип резервен комплект спирачни накладки, тип резервна накладка за барабанни спирачки или резервна накладка за барабанни спирачки:Bei einem Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für einen Typ einer Ersatz-Bremsbelag-Einheit, einen Typ eines Ersatz-Trommelbremsbelags oder einen Ersatz-Trommelbremsbelag ist Folgendes zu beachten:
Заявлението за одобрение трябва да бъде придружено от описание в три екземпляра на резервния комплект спирачнинакладки или резервната накладка за барабанни спирачки по отношение на елементите, посочени в приложение 1 към настоящото правило, и по-специално от следното:Dem Antrag auf Erteilung einer Genehmigung sind in dreifacher Ausfertigung eine Beschreibung der Ersatz-Bremsbelag-Einheit oder des Ersatz-Trommelbremsbelags nach Anhang 1 dieser Regelung sowie folgende Angaben beizufügen:
схеми, на които са показани работните размери на резервния комплект спирачни накладки или резервната накладка за барабанни спирачки;Zeichnungen, die die Funktionsmaße der Ersatz-Bremsbelag-Einheit oder des Ersatz-Trommelbremsbelags zeigen;
указание на разположението на резервния комплект спирачни накладки или резервната накладка за барабанни спирачки на превозните средства, за които е поискано одобрение за монтиране.Angabe der Einbaulage der Ersatz-Bremsbelag-Einheit oder des Ersatz-Trommel-Bremsbelags an den Fahrzeugen, für die eine Genehmigung beantragt wird.
За провеждането на изпитванията за одобрение се предоставя достатъчен брой комплекти спирачни накладки или накладки за барабанни спирачки от типа, за който е поискано одобрение.Bremsbelag-Einheiten oder Trommelbremsbeläge des Typs, für die eine Genehmigung beantragt wird, müssen in ausreichender Anzahl für die Durchführung der Genehmigungsprüfungen zur Verfügung gestellt werden.
Заявителят трябва да съгласува с техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитвания за одобрение, и да ѝ предостави подходящо(и) представително(и) превозно(и) средство(а) и/или спирачка(и).Der Antragsteller muss der Auswahl des/der als repräsentativ anzusehenden Fahrzeugs/Fahrzeuge und/oder der als repräsentativ anzusehenden Bremse(n) zustimmen und diese(s) dem Technischen Dienst zur Verfügung stellen, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt.
Компетентният орган трябва да удостовери наличието на задоволителни мерки за осигуряване на ефективен контрол за съответствие на производството преди издаването на одобрение на типа.Die zuständige Behörde muss vor Erteilung der Typgenehmigung prüfen, ob zufriedenstellende Maßnahmen für eine wirksame Kontrolle der Übereinstimmung der Produktion getroffen sind.
Заявителят трябва да представи стойности заповедението в условията на триене в съответствие с приложение 9, част А, съответно точка 2.4.1 или 3.4.1 от настоящото правило.Der Antragsteller muss Werte für das Reibverhalten nach Absatz 2.4.1 bzw. 3.4.1 Teil A des Anhangs 9 dieser Regelung zur Verfügung stellen.
В случай на заявление за одобрение на резервен спирачен барабан или резервен спирачен диск:Bei einem Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für eine Ersatz-Bremstrommel oder eineErsatz-Bremsscheibe ist Folgendes zu beachten:
Заявлението за одобрение трябва да бъде придружено от описание в три екземпляра на резервния спирачен барабан или резервен спирачен диск по отношение на елементите, посочени в приложение 1Б към настоящото правило, и по-специално от следното:Dem Antrag auf Erteilung einer Genehmigung sind in dreifacher Ausfertigung eine Beschreibung der Ersatz-Bremstrommel oder der Ersatz-Bremsscheibe nach Anhang 1B dieser Regelung sowie folgende Angaben beizufügen:
чертеж(и) на диска или барабана, включително размерите на характеристиките, посочени в точка 5.3.7.1, заедно с допустимите отклонения и всякакви допълнителни принадлежности:Zeichnung(en) der Scheibe oder der Trommel mit den Abmessungen der in Absatz 5.3.7.1 genannten Merkmale sowie Toleranzen und aller zugehörigen Teile:
местоположение и естество на маркировката съгласно точка 6.2.2 — размери в mm;Anbringungsstelle und Art der Kennzeichnung nach Absatz 6.2.2 — Abmessungen (in mm);
тегло в грамове;Gewicht in Gramm;
материал.Werkstoff.
Описание на компонентитеBeschreibung der Bauteile
Производителят предоставя описание на компонентите, което съдържа поне следната информация:Der Hersteller stellt eine Beschreibung der Bauteile mit mindestens folgenden Angaben zur Verfügung:
производителя на необработената на металорежеща машина част;Hersteller des unbearbeiteten Teils;
описание на процеса на производството на необработената на металорежеща част;Beschreibung des Herstellungsverfahrens des unbearbeiteten Teils;
доказателство за надеждността на процеса (напр. липсата на пукнатини и кухини, размери);Nachweis über die Zuverlässigkeit des Herstellungsverfahrens (z. B. keine Risse und Vertiefungen, Abmessungen);
състав на материала, по-специално:Werkstoffzusammensetzung, insbesondere:
химичен състав;chemische Zusammensetzung;
микроструктура;Mikrostruktur;
механични характеристики:mechanische Eigenschaften:
твърдост по Бринел съгласно стандарт ISO 6506-1: 2005;Brinellhärte gemäß ISO 6506-1:2005;
якост на опън в съответствие със стандарт ISO 6892: 1998;Zugfestigkeit gemäß ISO 6892:1998.
защита от корозия или защитно покритие;Korrosions- und Oberflächenschutz;
описание на мерките на балансиране, максимално допустима грешка при балансирането;Beschreibung der Auswuchtmaßnahmen, der höchstzulässigen Unwucht;
степен на разрешеното износване (минимална дебелина в случай на спирачни дискове или максимален вътрешен диаметър в случай на спирачни барабани).das zulässige Ausmaß an Verschleiß (Mindestdicke bei Bremsscheiben oder der maximale Innendurchmesser bei Bremstrommeln).
Заявителят представя информацията и спецификациите, описани в приложение 9, част Б, точка 2.5 от настоящото правило.Der Antragsteller muss die Angaben und Spezifikationen nach Absatz 2.5. Teil B des Anhangs 9 dieser Regelung zur Verfügung stellen.
Компетентният орган трябва да удостовери наличието на задоволителни мерки за осигуряване на ефективен контрол за съответствие на производството преди издаването на одобрение на типа.Die zuständige Behörde muss vor Erteilung der Typgenehmigung prüfen, ob zufrieden stellende Maßnahmen für eine wirksame Kontrolle der Übereinstimmung der Produktion getroffen sind.
Заявителят предоставя документацията в съответствие с приложение 9, част Б, точка 2 от настоящото правило.Der Antragsteller muss die Unterlagen nach Absatz 2 Teil B des Anhangs 9 dieser Regelung zur Verfügung stellen.
Количества образци и използванеStichprobenmengen und -verwendung
Предоставя се минимален брой образци на диск или барабан с конструкцията, за която се иска одобрение, както е показано вследната таблица.Eine Mindeststichprobenanzahl an Scheiben oder Trommeln — der Bauart, für die die Genehmigung beantragt wird — ist gemäß folgender Tabelle zur Verfügung zu stellen.
В таблицата също така е показана препоръчителната употреба на образците.In der Tabelle ist auch die empfohlene Verwendung der Stichproben angegeben.
Позиция №Positionsnummer
Проверка/изпитванеKontrolle/Prüfung
Номер на образецаStichprobennummer
ЗабележкиAnmerkungen
Геометрична проверка,Überprüfung geometrischer Anforderungen
точки 5.3.3.1, 5.3.4.1Absätze 5.3.3.1, 5.3.4.1
Проверка на материала,Werkstoffüberprüfung
Проверка на указанията за балансиране,Überprüfung der Auswuchtmaßnahmen
точка 5.3.7.2Absatz 5.3.7.2
Проверка на маркировката за износването,Überprüfung der Kennzeichnung des Verschleißzustands
Изпитване на якост — топлинна умора,Prüfung der Widerstandsfähigkeit — thermische Ermüdung
точки 4.1.1, 4.2.1 от приложение 11, точки 4.1.1, 4.2.1 от приложение 12Absätze 4.1.1, 4.2.1 von Anhang 11, Absätze 4.1.1, 4.2.1 von Anhang 12
Изпитване на якост — изпитване на повишено натоварване,Prüfung der Widerstandsfähigkeit — Prüfung bei hoher Last
точки 4.1.2, 4.2.2 от приложение 11 и точки 4.1.2, 4.2.2 от приложение 12Absätze 4.1.2, 4.2.2 von Anhang 11 und Absätze 4.1.2, 4.2.2 von Anhang 12
Изпитване на експлоатационните показатели на работната спирачка на превозното средство,Prüfung der Wirkung der Fahrzeugbetriebsbremse
точка 2.2 от приложение 11, точка 2.2 от приложение 12Absatz 2.2 von Anhang 11, Absatz 2.2 von Anhang 12
Двойка дисковеein Scheibenpaar
Предна или задна осVorder- oder Hinterachse
Изпитване на експлоатационните показатели на ръчната спирачка на превозното средство,Prüfung der Wirkung der Fahrzeugfeststellbremse
точка 2.3 от приложение 11, точка 2.3 от приложение 12Absatz 2.3 von Anhang 11, Absatz 2.3 von Anhang 12
Ако е приложимоfalls zutreffend
Изпитване на динамометричен стенд на експлоатационните показатели на работната спирачка,Prüfung der Wirkung der Betriebsbremse auf einem Prüfstand

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership