Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Периферна неравномерност на границата на повърхността на триенеSeitenschlag
Отклонения в диаметъра на централния отворAbweichung der Zentrierungsbohrung
Цилиндрична паралелностTopfboden-Parallelität
Равнинност на повърхността на контактуванеEbenheit der Anlagefläche
Грапавост на повърхността на триене [7]Rauhigkeit der Reibungsoberfläche [7]
При барабаните трябва да бъдат спазени следните максимални стойности:Bremstrommeln müssen die folgenden Höchstwerte einhalten:
Радиална неравномерност на границата на повърхността на триенеRadialschlag
ОвалностUnrundheit
Изисквания за материала и металургични изискванияAnforderungen in Bezug auf Werkstoffe und Metalle
За да бъде считан за „еквивалентен“, резервният диск или барабан трябва да бъде от същата подгрупа материали като оригиналния диск или барабан.Die Ersatz-Bremsscheibe oder die Ersatz-Bremstrommel müssen, um als „gleichwertig“ gelten zu können, der gleichen Werkstoffuntergruppe angehören wie die Original-Bremsscheibe oder die Original-Bremstrommel.
Определени са четири подгрупи материал за оригинални части.Die Original-Bauteile werden in die folgenden vier Werkstoffuntergruppen unterteilt:
Стандарт за изпитванеPrüfnorm
Подгрупа 1—Untergruppe 1
Базов чугунGusseisen
Базов високовъглероден чугунKohlenstoffreicher Stahl
Легиранвисоковъглероден чугунLegierter kohlenstoffreicher Stahl
Нелегиран високовъглероден чугунNichtlegierter kohlenstoffreicher Stahl
Съдържание на въглеродKohlenstoffgehalt
(проценти)(Prozent)
Съдържание на силицийSiliziumgehalt
Съдържание на манганMangangehalt
Съдържание на хромChromgehalt
Съдържание на медKupfergehalt
Твърдост по Бринел с проникващо тяло от волфрамов карбидHärte HBW
Якост на опънZugfestigkeit
Частта трябва да премине изпитвания на якост на повишено натоварване и топлинна умора съгласно приложения 11 и 12.Das Bauteil muss die Prüfungen der Widerstandsfähigkeit in Bezug auf hohe Last und thermische Ermüdung gemäß den Anhängen 11 und 12 bestehen.
Заменяеми резервни дискове или барабаниAuswechselbare Ersatz-Bremsscheiben oder Ersatz-Bremstrommeln
Посочените в точки 5.3.3.1.1 и 5.3.3.1.2 заедно с едни и същи размери на зоната на взаимодействие.Wie in den Absätzen 5.3.3.1.1 und 5.3.3.1.2 vorgeschrieben einschließlich der gleichen Abmessungen der Schnittflächen.
Заменяемият диск или барабан може да се различава от оригиналния диск по отношение на проектни характеристики като:Eine auswechselbare Ersatz-Bremsscheibe oder Ersatz-Bremstrommel kann sich in folgenden Konstruktionsmerkmalen vom Original-Bauteil unterscheiden:
тип и геометрия на обдухване (за обдухващи се дискове);Art und geometrische Abmessungen derBelüftung (bei belüfteten Scheiben);
монолитен или композитен диск или барабан;Integrale oder aus Verbundwerkstoff bestehende Scheibe oder Trommel;
Повърхност (напр. отвори, нарези и др.).Oberflächengüte (z. B. Löcher, Schlitze usw.).
Частта трябва да премине следните изпитвания за експлоатационните показатели съгласно приложения 11 и 12:Das Bauteil muss die folgenden Leistungsprüfungen gemäß den Anhängen 11 und 12 bestehen:
изпитването на ефективността съгласно Правило № 13 или Правило № 13-H;Die Leistungsprüfung nach Regelung Nr. 13 oder 13-H;
изпитване за сравнение с динамичните свойства на триене на оригиналната част;Die Prüfung zum Vergleich mit den Eigenschaften der Bewegungsreibung des Original-Bauteils;
изпитвания на якост на повишено натоварване и топлинна умора.Die Prüfungen der Widerstandsfähigkeit in Bezug auf hohe Last und thermische Ermüdung.
Спирачни дискове/барабани, които не се различават по отношение на основните си характеристики, както са уточнени по-долу, се считат за един тип в рамките на един протокол или одобрение:Bremsscheiben/Bremstrommeln, die sich nicht in ihren wesentlichen Eigenschaften (siehe folgende Aufstellung) unterscheiden, gelten im selben Bericht oder in der selben Genehmigung als ein einzelner Typ:
Критерии за тип спирачни дисковеTypkriterien für Scheibenbremsen
Основна конструкцияGrundlegende Konstruktionsmerkmale
със или без обдухване (напр. плътни, с отвори за обдухване);mit oder ohne Belüftung (z. B. Vollbremsscheibe oder belüftet);
тип и геометрия на обдухване;Konstruktionsart der Belüftung;
повърхност (напр. със или без нарези или отвори);Oberfläche (z. B. mit oder ohne Furchen oder Löcher);
главина (със или без интегриран барабан за ръчна спирачка);Nabe (mit oder ohne integrierter Feststellbremsentrommel);
крепежна част (твърдо закрепена, полусамонагаждаща, самонагаждаща и др.);Einbauart (starr, halbschwimmend, schwimmend usw.);
капак (със или без интегриран барабан за ръчна спирачка).Topf (mit oder ohne integrierter Feststellbremsentrommel);
Група материалWerkstoffgruppe
Всички групи материал (включително техните съответни подгрупи) са считат за отделен тип.Alle Werkstoffgruppen (einschließlich ihrer jeweiligen Untergruppen) gelten als eigenständige Typen.
ЧугунGusseisen
СтоманаStahl
Композитни материалиVerbundstoffe
Конструкция от множество материалиKonstruktion aus mehreren Werkstoffen
Критерии за тип спирачни барабаниTypkriterien für Bremstrommeln
група материал (напр. стомана, чугун, композитен материал);Werkstoffgruppe (z. B. Stahl, Gusseisen, Verbundwerkstoff);
главина (със/без);Nabe (mit/ohne);
композитна конструкция.Konstruktion aus Verbundwerkstoffen.
Критерии за група на изпитване (в обхвата на един и същ тип)Kriterien für Prüfgruppen (innerhalb eines Typs)
За заменяемите части изпитванията по групи на изпитване са възможни само ако връзката между зоната на монтиране и повърхността на триене на диска има в общи линии една и съща форма.Die Prüfung ganzer Prüfgruppen ist bei auswechselbaren Bauteilen nur möglich, wenn die Verbindung zwischen dem Einbaubereich und den Reibungsoberflächen der Bremse allgemein die gleiche Form besitzen.
От всяка от групите на изпитване, посочени по-долу, поне един вариант се подлага на съответните изпитвания, определени в приложения 10, 11 или 12.Aus jeder der folgenden Prüfgruppen ist mindestens eine Variante den entsprechenden in denAnhängen 10, 11 oder 12 enthaltenen Prüfungen zu unterziehen.
Вариантът, избран в обхвата на група на изпитване, за да бъде изпитвана резервна част, е този с най-голямо отношение кинетична енергия/(маса на директно съответстващата резервна част):Es wird die Variante aus einer Prüfgruppe zur Prüfung des Ersatz-Bauteils ausgewählt, die das größte Verhältnis von kinetischer Energie zur Masse des ihr unmittelbar entsprechenden Ersatz-Bauteils aufweist:
където:Dabei sind:

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership