Source | Target | максимална проектна скорост на превозното средство, на което е монтирана резервната част (в случай на ремаркета се приема vmax, I поне 80 km/h); | bauartbedingte Höchstgeschwindigkeit des Fahrzeugs, in das das Bauteil eingebaut ist (bei Anhängern wird von einer vmax, i von mindestens 80 km/h ausgegangen); |
m маса на изпитване, определена в приложение 11, точка 3.2.1.2 и приложение 12, точка 3.2.1.2; | m Prüfmasse gemäß Absatz 3.2.1.2 Anhang 11 und Absatz 3.2.1.2 Anhang 12; |
маса на резервната част на съответното превозно средство. | Masse des Ersatz-Bauteils des entsprechenden Fahrzeugs. |
Резервни спирачни дискове | Ersatz-Bremsscheiben |
Критерии относно образуването на групи на изпитване по отношение на резервни спирачни дискове в превозни средства, принадлежащи към категории M1, M2, N1, N2, O1 и O2. | Kriterien zur Bildung von Prüfgruppen von in Fahrzeugen der Klassen M1, M2, N1, N2, O1 und O2 eingebauten Ersatz-Bremsscheiben |
Група на изпитване във връзка с изпитванията, предвидени в точки 1—4 от приложение 11 или приложение 12 | Prüfgruppe hinsichtlich der in Anhang 11 Absätze 1 bis 4 oder Anhang 12 genannten Prüfungen |
Тази група на изпитване включва всички спирачни дискове, при които във външния диаметър на диска няма отклонения, по-големи от 6 mm, а в дебелината на диска — по-големи от 4 mm. | Zu dieser Prüfgruppe zählen alle Bremsscheiben, bei denen der Scheibenaußendurchmesser eine Abweichung um höchstens 6 mm und die Scheibendicke eine Abweichung um höchstens 4 mm aufweisen. |
В случай на различни материали в обхвата на група материали, за всеки отделен материал се представя доказателство, че отговоря на изискванията, предвидени в приложение 11 или приложение 12. | Werden in einer Werkstoffgruppe verschiedene Werkstoffe verwendet, ist für jeden einzelnen Werkstoff ein Nachweis über die Einhaltung der in den Anhängen 11 oder 12 enthaltenen Anforderungen vorzulegen. |
Критерии относно образуването на групи на изпитване по отношение на резервни спирачни дискове в превозни средства, принадлежащи към категории M3, N3, O3 и O4 | Kriterien zur Bildung von Prüfgruppen von in Fahrzeugen der Klassen M3, N3, O3 und O4 eingebauten Ersatz-Bremsscheiben |
Тази група на изпитване включва всички спирачни дискове, при които във външният диаметър на диска няма отклонения, по-големи от 10 mm, а в дебелината на диска — по-големи от 4 mm. | Zu dieser Prüfgruppe zählen alle Bremsscheiben, bei denen der Scheibenaußendurchmesser eine Abweichung um höchstens 10 mm und die Scheibendicke eine Abweichung um höchstens 4 mm aufweisen. |
Резервни спирачни барабани | Ersatz-Bremstrommeln |
Критерии относно образуването на групи на изпитване по отношение на резервни спирачни барабани в превозни средства, принадлежащи към категории M1, M2, N1, N2, O1 и O2 | Kriterien zur Bildung von Prüfgruppen von in Fahrzeugen der Klassen M1, M2, N1, N2, O1 und O2 eingebauten Ersatz-Bremstrommeln |
Тази група на изпитване включва всички спирачни барабани, които не се различават с повече от 30 mm по отношение на вътрешния диаметър на барабана и с повече от 10 mm по отношение на широчината на челюстите на барабанната спирачка. | Zu dieser Prüfgruppe zählen alle Bremstrommeln, bei denen der Trommelinnendurchmesser eine Abweichung um höchstens 30 mm und die Bremsbackenbreite der Trommelbremse eine Abweichung um höchstens 10 mm aufweisen. |
Критерии относно образуването на групи на изпитване по отношение на резервни спирачни барабани в превозни средства, принадлежащи към категории M3, N3, O3 и O4 | Kriterien zur Bildung von Prüfgruppen von in Fahrzeugen der Klassen M3, N3, O3 und O4 eingebauten Ersatz-Bremstrommeln |
Тази група на изпитване включва всички спирачни барабани, които не се различават с повече от 10 процента (спрямо най-ниската стойност) по отношение на вътрешния диаметър на барабана и с повече от 40 mm по отношение на широчината на челюстите на барабанната спирачка. | Zu dieser Prüfgruppe zählen alle Bremstrommeln, bei denen der Trommelinnendurchmesser eine Abweichung um höchstens 10 % (in Bezug auf den niedrigsten Wert) und die Bremsbackenbreite der Trommelbremse eine Abweichung um höchstens 40 mm aufweisen. |
Обхват на оценката по отношение на резервни спирачни барабани/дискове | Prüfbereiche bei Ersatz-Bremsscheiben/-trommeln |
Геометрични проверки | Überprüfung geometrischer Anforderungen |
В сравнение с оригиналните части резервните спирачни дискове/барабани се проверяват по отношение на следните приложими характеристики (вж. също приложение 10): | Ersatz-Bremsscheiben/-trommeln sind im Vergleich mit den Original-Bauteilen auf die folgenden geltenden Merkmale hin zu überprüfen (siehe auch Anhang 10): |
диаметър на диска/барабана, включително диаметър на повърхността на триене (в случай на дискови спирачки с интегриран барабан за ръчна спирачка се проверяват и двата диаметъра); | Durchmesser der Scheibe/Trommel sowie der Reibungsoberfläche (bei Scheibenbremsen mit integrierter Feststellbremstrommel sind beide Durchmesser zu prüfen); |
дебелина на диска (първоначални размери и минимално допустима дебелина при износване) — от монтажната повърхност до външната повърхност на триене; | Scheibendicke (ursprüngliche Abmessungen und Angabe des maximal zulässigen Verschleißes) — Einbaufläche relativ zur äußeren Reibungsoberfläche; |
дебелина на монтажния фланец; | Einbauflanschdicke; |
диаметър на окръжността, на която лежат центровете на отворите за закрепване/болтовете; | Lochkreisdurchmesser von Befestigungslöchern/-bolzen; |
брой на отворите за закрепване/шпилките; | Anzahl der Befestigungslöcher/-bolzen; |
диаметър на монтажния фланец; | Einbauflanschdurchmesser; |
тип на центрирането (напр. центриращ щифт или монтажни болтове/шпилки); | Art der Zentrierung (Zentrierzapfen oder Befestigungsbolzen); |
в случай на спирачни дискове с интегрирани барабани за ръчна спирачка широчината на повърхността на триене и, ако е налице, нареза (нарезите) за компенсиране на топлинното разширяване; | bei Bremsscheiben mit integrierten Feststellbremstrommeln sind die Breite der Reibungsoberfläche und alle Hitzeausgleichsrillen zu prüfen; |
освен това в случай на обдухващи се спирачни дискове: | bei belüfteten Bremsscheiben zusätzlich: |
тип обдухване (вътрешно и външно); | die Belüftungsart (intern/extern); |
брой на ребрата и колоните; | die Anzahl der verschiedenen Verstärkungsstücke; |
размерите на канала на обдухване. | die Abmessungen der Belüftungsleitung. |
Разпоредби за балансирането | Auswuchtmaßnahme |
По отношение на резервните спирачни дискове/барабани разпоредбите за балансирането трябва да съответстват на тези на оригиналната част, която се подменя. | Die Auswuchtmaßnahme bei Ersatz-Bremsscheiben/-trommeln muss derjenigen des ausgetauschten Original-Bauteils entsprechen. |
Оценката на износването на повърхностите на триене | Bewertung des Verschleißzustandes der Reibungsoberflächen |
Тази оценка трябва да съответства на критериите на производителя на превозното средство. | Die Kriterien des Fahrzeugherstellers sind einzuhalten. |
Техническата служба изпитва всяка група на изпитване (вж. точка 5.3.6) в обхвата на определен тип резервен спирачен диск/барабан (вж. точка 3.3.2). | Jede Prüfgruppe (siehe 5.3.6) innerhalb eines bestimmten Typs einer Ersatz-Bremsscheibe/-trommel (siehe 3.3.2) ist vom Technischen Dienst zu prüfen. |
Протокол от изпитването | Prüfprotokoll |
Изготвя се протокол от изпитването, който трябва да включва поне съдържанието, определено в приложение 13 към настоящото правило. | Es ist ein Prüfprotokoll zu erstellen, das mindestens die in Anhang 13 dieser Regelung aufgeführten Angaben enthält. |
ОПАКОВАНЕ И МАРКИРАНЕ | VERPACKUNG UND KENNZEICHNUNG |
Изисквания относно опаковането и маркирането на тип резервен комплект спирачни накладки, тип резервна накладка за барабанни спирачки или резервна накладка за барабанни спирачки: | Vorschriften für die Verpackung und Kennzeichnung eines Typs einer Ersatz-Bremsbelag-Einheit, eines Typs eines Ersatz-Trommelbremsbelags oder eines Ersatz-Trommelbremsbelags. |
Резервните комплекти спирачни накладки или резервните накладки за барабанни спирачки, които съответстват на тип, одобрен в съответствие с настоящото правило, се продават на комплекти за ос. | Ersatz-Bremsbelag-Einheiten oder Ersatz-Trommelbremsbeläge, die mit einem Typ übereinstimmen, für den eine Genehmigung gemäß dieser Regelung erteilt worden ist, müssen satzweise für die einzelnen Achsen verkauft werden. |
Всеки комплект за ос се съдържа в запечатана опаковка, която е изработена така, че да личи предишно отваряне. | Jeder Satz muss in einer versiegelten Verpackung enthalten sein, die so beschaffen ist, dass ein vorheriges Öffnen erkennbar ist. |
На всяка опаковка трябва да бъде видна следната информация: | Aus jeder Packung müssen folgende Informationen ersichtlich sein: |
брой резервни комплекти спирачни накладки или резервни накладки за барабанни спирачки в опаковката; | die Anzahl der in der Verpackung befindlichen Ersatz-Bremsbelag-Einheiten oder Ersatz-Trommelbremsbeläge; |
наименование или търговска марка на производителя; | den Namen des Herstellers oder die Handelsmarke; |
марка и тип на резервните комплекти спирачни накладки или резервните накладки за барабанни спирачки; | das Fabrikat und der Typ der Ersatz-Bremsbelag-Einheiten oder Ersatz-Trommelbremsbeläge; |
превозните средства/осите/спирачките, за които е одобрено съдържанието на опаковката; | die Fahrzeuge/Achsen/Bremsen, für die der Packungsinhalt genehmigt ist; |
маркировката за одобрение. | das Genehmigungszeichen. |
Всяка опаковка трябва да съдържа инструкции за монтаж на един от официалните езици на ИКЕ на ООН, придружени от същия текст на езика на държавата, в която се продават накладките, като: | Jeder Verpackung müssen Einbauanweisungen in einer der Amtssprachen der ECE sowie dem entsprechenden Wortlaut in der Sprache des Landes beiliegen, in dem sie verkauft wird. Darin muss |
изрично се посочват допълнителните части; | insbesondere auf Zusatzteile hingewiesen werden; |
се заявява, че резервните комплекти спирачни накладки или резервните накладки за барабанни спирачки трябва да се заменят на комплекти за ос; | angegeben werden, dass Ersatz-Bremsbelag-Einheiten oder Ersatz-Trommelbremsbeläge satzweise für die einzelnen Achsen ersetzt werden sollten; |
в случай на резервни накладки за барабанни спирачки общо предписание призовава за внимание по отношение на следното: | bei Ersatz-Trommelbremsbelägen auf folgende Punkte hingewiesen werden: |
целостта на планката на челюстта, площта на опиране и шарнира; | Träger, Anschlag und Lagerbolzen der Bremsbacke dürfen nicht beschädigt sein; |
липсата на усукване, деформация и корозия на челюстта; | die Bremsbacke darf nicht verdreht, verformt oder korrodiert sein; |
тип и размери на нита, който трябва да бъде използван; | Art und Größe der zu verwendenden Nieten; |
необходимите инструменти за занитване и сила на занитване; | erforderliche Nietwerkzeuge und aufzubringende Kräfte; |
и също така, в случай на комбинирани спирачни уредби по смисъла на точка 2.9 от Правило № 78, се посочва одобрената комбинация (комбинации) на комплектите спирачни накладки. | bei kombinierten Bremsanlagen nach Absatz 2.9 der Regelung Nr. 78 muss zusätzlich die genehmigte Kombination der Bremsbelag-Einheiten angegeben werden. |
На всеки резервен комплект спирачни накладки или резервна накладка за барабанни спирачки трайно трябва да бъде маркиран следният набор от данни за одобрението: | Jede Ersatz-Bremsbelag-Einheit oder jeder Ersatz-Trommelbremsbelag muss mit folgenden Genehmigungsdaten dauerhaft gekennzeichnet sein: |
маркировката за одобрение. | dem Genehmigungszeichen; |
датата на производство, най-малко месец и година, или номер на партидата; | dem Herstellungsdatum, mindestens bestehend aus Monats- und Jahresangabe, oder der Seriennummer; |
марка и тип на спирачната накладка. | dem Fabrikat und dem Typ des Bremsbelags. |