Source | Target | Ако е необходимо, броят задействания на спирачките за цикъл съответно се намалява. | Falls erforderlich, muss die Zahl der Bremsungen pro Zyklus entsprechend reduziert werden. |
В този случай обаче, за да се запази постоянен общият брой задействания на спирачките, броят на циклите трябва да се увеличи. | In diesem Fall muss die Zahl der Zyklen erhöht werden, um die Gesamtzahl der Bremsungen konstant zu halten. |
Стойностите в скоби се отнасят за превозни средства от категория L. | Die Werte in Klammern gelten für Fahrzeuge der Klasse L. |
ИЛЮСТРАЦИИ | ABBILDUNGEN |
Типове конструкция на спирачен диск (примери) | Arten der Ausführung von Bremsscheiben (Beispiele) |
Плосък тип | Flache Ausführung |
Цилиндричен тип | Ausführung mit Zylinder |
Тръбовиден тип | Ausführung mit Topf |
Коничен тип | Konische Ausführung |
Двуфланцов тип | Ausführung mit Doppelflansch |
B диаметър на отворите за монтажните болтове (или размер на резбата в случай на отвори с резба); | B Durchmesser der Löcher für die Befestigungsbolzen (oder Gewindegröße bei Gewindebohrungen) |
D външен диаметър на диска; | D Außendurchmesser der Bremsscheibe |
вътрешен диаметър на повърхността на триене (от вътрешната страна); | Innendurchmesser der Reibungsoberfläche (Innenseite) |
вътрешен диаметър на повърхността на триене (от външната страна); | Innendurchmesser der Reibungsoberfläche (Außenseite) |
H дебелина на монтажния фланец; | H Einbauflanschdicke |
широчина на охлаждане (канал на обдухване); | Breite des Kühlungskanals (Belüftungskanals) |
дебелина на диска (номинална); | Scheibendicke (Nennwert) |
дебелина на диска (минимално допустима дебелина при износване); | Scheibendicke (maximal zulässiger Verschleiß) |
вътрешен диаметър (диаметър на отвора за центриращ щифт); | Innendurchmesser (Durchmesser der Zentrierbohrung) |
„х“ брой на отворите за монтажните болтове и диаметър на окръжността, на която лежат центровете им; | „x“ mal die Anzahl der Löcher für die Befestigungsbolzen und Lochkreisdurchmesser |
дълбочина на диска. | Scheibengesamtlänge |
Спирачен барабан (пример) | Bremstrommel (Beispiel) |
A вътрешен диаметър на барабана; | A Innendurchmesser der Trommel |
B широчина на повърхността на триене; | B Breite der Reibungsoberfläche |
C „х“ брой на отворите за монтажните болтове и диаметър на окръжността, на която лежат центровете им; | C „x“ mal die Anzahl der Löcher für die Befestigungsbolzen und Lochkreisdurchmesser |
D диаметър на отвора за центриращ щифт; | D Durchmesser der Zentrierbohrung |
E външна широчина на барабана; | E Außenbreite der Trommel |
F дебелина на монтажния фланец; | F Einbauflanschdicke |
G външен диаметър на барабана; | G Außendurchmesser der Trommel |
H диаметър на основата на барабана; | H Gehäusedurchmesser |
I диаметър на отворите за монтажните болтове. | I Durchmesser der Löcher für die Befestigungsbolzen |
ИЗИСКВАНИЯ ЗА РЕЗЕРВНИ СПИРАЧНИ ДИСКОВЕ ИЛИ СПИРАЧНИ БАРАБАНИ ЗА ПРЕВОЗНИ СРЕДСТВА ОТ КАТЕГОРИИ M И N | VORSCHRIFTEN FÜR ERSATZ-BREMSSCHEIBEN UND ERSATZ-BREMSTROMMELN FÜR FAHRZEUGE DER KLASSEN M UND N |
Общо представяне на изпитването | Überblick über die Prüfungen |
Изпитванията, предвидени в точка 5.3 от настоящото правило, се прилагат, както следва, съгласно категорията превозно средство: | Die gemäß Absatz 5.3 dieser Regelung vorgeschriebenen Prüfungen werden wie folgt nach der Fahrzeugklasse aufgeführt: |
Таблица A11/1А | Tabelle A11/1A |
Превозни средства от категории M1, N1 | Fahrzeuge der Klassen M1 und N1 |
Алтернативно изпитване на динамометричен стенд | Alternative Prüfung auf Prüfstand |
Изпитвания на ефективността съгласно правила № 13/13-H | Wirkungsprüfungen gemäß den Regelungen Nr. 13 und 13-H |
Тип 0, незацепен съединител | Typ 0, Motor ausgekuppelt |
Тип 0 | Typ 0, |
Тип 0, зацепен съединител | Typ 0, Motor eingekuppelt |
Симулация на изпитвания на спиране, зацепен съединител | Simulation von Bremsprüfungen, Motor eingekuppelt |
Скорост и натоварване, еднакви с тези от точка 2.2.2 | Drehzahl und Last analog zu Punkt 2.2.2. |
Ръчна спирачна уредба (ако е приложимо) | Feststellbremsanlage (falls zutreffend) |
Сравнително изпитване с оригинална част | Prüfung zum Vergleich mit dem Originalteil |
Изпитване на динамичните свойства на триене (сравнително изпитване, проведено на отделните оси) | Prüfung der Eigenschaften der Bewegungsreibung (an den einzelnen Achsen durchgeführte Vergleichsprüfung) |
Изпитване на динамичните свойства на триене (сравнително изпитване, проведено на отделната колесна спирачка) | Prüfung der Eigenschaften der Bewegungsreibung (an den einzelnen Radbremsen durchgeführte Vergleichsprüfung) |
Изпитвания на якост | Prüfungen der Widerstandsfähigkeit |
Без изпитване на превозното средство — да се използва изпитване на динамометричен стенд | Keine Prüfung am Fahrzeug — Prüfung am Prüfstand heranziehen |
Спирачни дискове | Bremsscheiben |
Изпитване на спирачен диск на топлинна умора | Prüfung der Bremsscheiben auf thermische Ermüdung |
Изпитване на спирачен диск на повишено натоварване | Prüfung der Bremsscheiben bei hoher Last |
Спирачни барабани | Bremstrommeln |
Изпитване на спирачен барабан на топлинна умора | Prüfung der Bremstrommeln auf thermische Ermüdung |
Изпитване на спирачен барабан на повишено натоварване | Prüfung der Bremstrommeln bei hoher Last |
За всеки тип диск или барабан е необходимо при поне една група на изпитване (вж. определението в точка 5.3.6 от настоящото правило) изпитванията тип 0 и тип I да се проведат на превозното средство. | Für jeden Typ einer Scheibe und Trommel müssen mindestens für eine Prüfgruppe (gemäß Begriffsbestimmung in Nummer 5.3.6 dieser Regelung) die Prüfungen des Typs 0 und des Typs I an einem Fahrzeug ausgeführt werden. |
Таблица A11/1Б | Tabelle A11/1B |
Превозни средства от категории M2, M3, N2, N3 | Fahrzeuge der Klassen M2, M3, N2 und N3 |
Изпитвания на ефективността съгласно Правило № 13 | Wirkungsprüfungen gemäß der Regelung Nr. 13 |
Тип 0 | Typ 0 |