Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Общ брой спирачни циклиGesamtzahl der Bremszyklen
100 или 150 (вж. 4.1.1.1.3)100 oder 150 (siehe 4.1.1.1.3)
Задействания на спирачкатаBremsungen
Начална температура на първото задействане на спирачките във всеки цикълAnfangstemperatur bei jeder 1. Bremsung in jedem Zyklus
vmax, използвана за изпитване на резервната част, трябва да е скоростта, която съответства на превозното средство с най-голямо отношение кинетична енергия/(маса на диска);die für die Prüfung des Ersatzteils zu verwendende vmax ist die des Fahrzeugs mit dem größten Verhältnis von Bewegungsenergie zu Scheibenmasse;
действително време за спиране при задействане на спирачката;tatsächliche Bremsdauer während der Bremsung;
минимално време на ускорение в съответствие с мощността за ускоряване на съответното превозно средство;Mindestbeschleunigungszeit in Abhängigkeit von der Beschleunigungskraft des jeweiligen Fahrzeugs;
период на покой;Ruhezeit;
спирачен интервал (tbra + tacc + trest).Bremsintervall (tbra + tacc + trest).
Резултат от изпитването (изпитване на спирачен диск на топлинна умора)Prüfergebnis (Prüfung der Bremsscheiben auf thermische Ermüdung)
Изпитването се счита за преминато, когато са проведени 150 или повече цикъла без повреда или неизправност.Die Prüfung gilt als bestanden, wenn mindestens 150 Zyklen abgeschlossen worden sind, ohne dass es zu Schäden oder zum Ausfall gekommen ist.
Ако по-малко от 150 цикъла, но повече от 100 цикъла са проведени без повреда или неизправност, то изпитването трябва да бъде повторено върху нова резервна част.Sind wenigerals 150, aber mehr als 100 Zyklen abgeschlossen worden, ohne dass es zu Schäden oder Ausfall gekommen ist, muss die Prüfung mit einem neuen Ersatzteil wiederholt werden.
При тези обстоятелства, за да премине частта изпитването, и в двете изпитвания трябва да се проведат повече от 100 цикъла без повреда или неизправност.In einem solchen Fall müssen in beiden Prüfungen über 100 Zyklen ohne Schäden oder Ausfall abgeschlossen werden, damit das Teil die Prüfung besteht.
Ако по-малко от 100 цикъла са проведени преди повреда или неизправност, тогава следва да се направи изпитване на оригиналната част и резултатите да се сравнят.Sind weniger als 100 Zyklen abgeschlossen worden, bevor es zu Schäden oder zum Ausfall kommt, sollte eine Prüfung mit dem Originalteil durchgeführt und sollten die Ergebnisse verglichen werden.
Изпитването се счита за преминато тогава, когато броят на циклите с оригиналната част не надвишава с повече от 10 % броя на циклите до появата на повреда или неизправност.Ist der Schaden- oder der Versagenspunkt nicht schlechter als die Anzahl der Zyklen für das Originalteil minus 10 Prozent, gilt die Prüfung als bestanden.
В тази връзка повреда означава:Unter Schaden wird in diesem Zusammenhang verstanden:
радиални пукнатини по повърхността на триене, които са по-дълги от 2/3 от радиалната височина на повърхността на триене;Radialrisse in der Reibungsoberfläche, die länger sind als 2/3 der radialen Höhe der Reibungsoberfläche;
пукнатини по повърхността на триене, които стигат до вътрешния или външния диаметър на повърхността на триене;Risse in der Reibungsoberfläche, die bis zum inneren oder äußeren Durchmesser der Reibungsoberfläche reichen;
пропукан фрикционен пръстен;Durchgangsriss in einem Reibring;
всеки тип структурна повреда или пукнатини в област извън повърхността на триене.jegliche Art von strukturellen Schäden oder Rissen außerhalb der Reibungsoberfläche.
Превозни средства от категории M2, M3, N2 и N3Fahrzeuge der Klassen M2, M3, N2 und N3
Превозни средства с максимално допустима маса>7,5 tFahrzeuge mit einer zulässigen Höchstmasse über 7,5 t
Спирачните барабани се изпитват като компоненти на спирачната уредба посредством следната програма на изпитване.Mithilfe des nachstehenden Prüfprogramms werden Bremstrommeln als Bauteile des Bremssystems geprüft.
Тя не представлява възпроизвеждане на действителните условия на кормуване, а се разбира само като изпитване на компонент.Das Programm dient nicht der Imitation tatsächlicher Fahrbedingungen, sondern es ist als reine Bauteilprüfung zu verstehen.
Параметрите, изброени по-долу в таблица A11/4.1.1.2.1.1, обхващат спирачките, които понастоящем по правило се използват на превозни средства с максимално допустима маса>7,5 t.Die in der nachstehenden Tabelle A11/4.1.1.2.1.1 aufgezählten Parameter decken die Bremsen ab, die derzeit üblicherweise in Fahrzeugen mit einer zulässigen Höchstmasse>7,5 t zum Einsatz kommen.
Таблица A11/4.1.1.2.1.1.Tabelle A11/4.1.1.2.1.1
Външен диаметър на дискаAußendurchmesser der Scheibe
Параметър на изпитванеPrüfparameter
Примерно оборудванеAusrüstungsbeispiel
Маса на изпитване mPrüfmasse m
rdyn [m]rdyn [m]
„Размер на спирачката“/възможно най-малък размер джанта„Bremsengröße“/kleinstmögliche Felgengröße
Инерционният момент на инерционния динамометричен стенд се определя в съответствие с изискванията, предвидени в точка 3.2.1 от приложение 11, във връзка с параметрите, определени в горната таблица (маса на изпитване и rdyn).Die Schwungmasse des Schwungmassenprüfstands muss gemäß den Vorschriften in Absatz 3.2.1 von Anhang 11 in Verbindung mit den in der obenstehenden Tabelle genannten Parametern (Prüfmasse und rdyn) bestimmt werden.
Ъгловата скорост на динамометъра трябва да съответства на линейната скорост на изпитване на превозното средство и да се основава на динамичния радиус на търкаляне на гумата, посочен в таблица A11/4.1.1.2.1.1.Die Umdrehungsgeschwindigkeit des Prüfstands muss der linearen Prüfgeschwindigkeit des Fahrzeugs entsprechen; dabei sind die dynamischen Rollradien in Tabelle A11/4.1.1.2.1.1 zugrunde zu legen.
Превозни средства с максимално допустима маса>3,5 t и ≤ 7,5 tFahrzeuge mit einer zulässigen Höchstmasse ab 3,5 t bis einschließlich 7,5 t
По отношение на превозните средства с максимално допустима маса>3,5 t и ≤ 7,5 t, за които параметрите, посочени в таблица A11/4.1.1.2.1.1 не се прилагат, параметрите на изпитване се избират така, че да обхванат най-неблагоприятния сценарий, на чиято основа е определен обхватът на използване на резервния спирачен барабан (максимално допустима маса на превозното средство, максимален размер на гумите).Für Fahrzeuge mit einer zulässigen Höchstmasse>3,5 t und ≤ 7,5 t, für die die in Tabelle A11/4.1.1.2.1.1 aufgezählten Parameter nicht gelten, sind die Prüfparameter so auszuwählen, dass der ungünstigste Fall, der dem Einsatzbereich der Ersatz-Bremstrommel zugrunde gelegt wurde (zulässige Höchstmasse des Fahrzeugs, maximale Reifenausrüstungsgröße) abgedeckt ist.
Таблица A11/4.1.1.2.2.Tabelle A11/4.1.1.2.2
Процедура на „сработване“Einfahrverfahren:
100 задействания на спирачката100 Bremsungen
Начална скорост: 60 km/hAnfangsgeschwindigkeit: 60 km/h
Крайна скорост: 30 km/hEndgeschwindigkeit: 30 km/h
dm с редуване на 1 m/s2 и 2 m/s2dm wechselnd zwischen 1 m/s2 und 2 m/s2
Начална температура: ≤ 300 °C (като се започва от стайна температура)Anfangstemperatur: ≤ 300 °C (angefangen bei Raumtemperatur)
Спиране със „сработени“ спирачкиKonditioniertes Bremsen
10 задействания на спирачката от 60 до 30 km/h10 Bremsungen von 60 auf 30 km/h
Начална температура: ≤ 250 °CAnfangstemperatur: ≤ 250 °C
Спиране при висока скоростBremsen bei hoher Geschwindigkeit
Вж. етап на изпитване 1Siehe Prüfung Stufe 1
Непрекъснато спиране (1)Andauernde Bremsung (1)
5 задействания на спирачката при постоянна скорост: 85 km/h5 Bremsbetätigungen bei konstanter Geschwindigkeit von 85 km/h
Спирачен момент, съответстващ на отрицателно ускорение 0,5 m/s2Verzögerungsmoment entsprechend 0,5 m/s2
Време за спиране: 60 sBremsdauer 60 s
Повторение на етапите на изпитване 1—8Wiederhole Prüfstufen 1 bis 8:
9 или 14 пъти (което е приложимо) — вж. точка 4.1.1.2.39 oder 14 Mal (je nachdem, was anwendbar ist) — siehe Absatz 4.1.1.2.3
разстоянието в зависимост от средното отрицателно ускорение.Entfernungsabhängige mittlere Verzögerung
Ако по-малко от 15 цикъла, но повече от 10 цикъла са проведени без повреда или неизправност, тогава изпитването трябва да бъде повторено на нова резервна част.Sind weniger als 15, aber mehr als 10 Zyklen abgeschlossen worden, ohne dass es zu Schäden oder Ausfall gekommen ist, muss die Prüfung mit einem neuen Ersatzteil wiederholt werden.
Изпитването се счита за преминато тогава, когато броят на циклите с оригиналната част не надвишава броя на циклите до появата на повреда или неизправност.Ist der Schaden- oder der Versagenspunkt nicht schlechter als die Anzahl der Zyklen für das Originalteil, gilt die Prüfung als bestanden.
радиални пукнатини по повърхността на триене, които са по-дълги от 2/3 от радиалната височина на фрикционния пръстен;Radialrisse in der Reibungsoberfläche, die länger sind als 2/3 der radialen Höhe des Reibrings;
Условия на изпитването (изпитване на спирачен диск на повишено натоварване)Prüfbedingungen (Prüfung der Bremsscheiben bei hoher Last)
Вж. точка 4.1.1.1.1 по-горе.Siehe obenstehenden Absatz 4.1.1.1.1.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership