Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
ПСНЕ и свързващото устройство за зареждане на ПСНЕ се считат за електрически/електронни системи;Sowohl das RESS als auch das Anschlusssystem für das Aufladen des RESS gelten als elektrische/elektronische Systeme.
„електрически/електронен монтажен възел“ (ЕМВ) е електрическо и/или електронно устройство или комплект(и) от устройства, предназначено(и) да представлява(т) част от превозно средство, заедно с всички свързани с него(тях) електрически връзки и проводници, което(които) изпълнява(т) една или повече специализирани функции.„Elektrische/Elektronische Unterbaugruppe“ (EUB) bezeichnet ein elektrisches und/oder elektronisches Gerät oder eine Gerätegruppe, das/die zusammen mit den zugehörigen elektrischen Anschlüssen und Leitungen Teil eines Fahrzeugs sein soll und eine oder mehrere besondere Funktionen erfüllt.
Даден ЕМВ може да бъде одобрен по искане на производител или негов упълномощен представител като „компонент“ или като „отделен технически възел (ОТВ)“;Eine EUB kann auf Wunsch eines Herstellers oder seines Beauftragten entweder als „Bauteil“ oder als „selbständige technische Einheit“ genehmigt werden.
„тип превозно средство“ по отношение на електромагнитната съвместимост включва всички превозни средства, които не се различават съществено в аспекти като:„Fahrzeugtyp“ bezeichnet hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit, Fahrzeuge, die bei den nachstehenden Merkmalen keine wesentlichen Unterschiede aufweisen:
общия размер и форма на двигателното отделение,Gesamtgröße und Form des Motorraums;
общото разположение на електрическите и/или електронните компоненти и проводниците,allgemeine Anordnung der elektrischen und/oder elektronischen Bauteile und deren allgemeinen Verkabelung;
основния материал, от който са изработени каросерията или корпусът на превозното средство (например корпус на каросерия от стомана, алуминий или стъклопласти).Grundmaterial, aus dem der Aufbau oder (gegebenenfalls) die Karosserie des Fahrzeugs hergestellt ist (zum Beispiel eine Karosserie aus Stahl, Aluminium oder Fiberglas).
Наличието на панели, изработени от различни материали, не променя типа превозно средство, при условие че основният материал на каросерията остава непроменен.Die Verwendung von Aufbauteilen aus einem anderen Werkstoff bedingt keine Änderung des Fahrzeugtyps, sofern das Grundmaterial des Aufbaus dasselbe ist.
Въпреки това такива промени трябва да бъдат съобщени;Solche Abweichungen müssen allerdings mitgeteilt werden.
„тип ЕМВ“ във връзка с електромагнитната съвместимост е електрически/електронни монтажни възли, които не се различават по следните съществени характеристики:„Typ einer EUB“ bezeichnet hinsichtlich der elektromagnetischen Verträglichkeit, Unterbaugruppen, die bei den nachstehenden Merkmalen keine wesentlichen Unterschiede aufweisen:
функцията, изпълнявана от ЕМВ,der Funktion der EUB;
общото разположение на електрическите и/или електронните компоненти, ако е приложимо;der allgemeinen Anordnung der elektrischen und/oder elektronischen Bauteile.
„кабелни снопове на превозното средство“ са кабелите за електрозахранване, за информационната шина (например Controller Area Network (CAN), кабелите за предаване на сигнали или за активните антени, които са монтирани от производителя на превозното средство;„Fahrzeugverkabelung“ bezeichnet die vom Fahrzeughersteller installierten Versorgungsspannungs-, Bussystem- (z. B. CAN), Signal- oder aktiven Antennenkabel.
„функции, свързани с устойчивостта“ са:„Funktionen im Zusammenhang mit der Störfestigkeit“ bezeichnet:
функциите, свързани с прякото управление на превозното средство:Funktionen im Zusammenhang mit der unmittelbaren Kontrolle über das Fahrzeug:
чрез влошаване или промяна във функционирането, например на двигателя, скоростната кутия, спирачките, окачването, активното кормилно управление, устройствата за ограничаване на скоростта,durch Beeinträchtigung oder Änderung von: z. B. Motor, Getriebe, Bremsen, Radaufhängung, aktive Lenkung, Geschwindigkeitsbegrenzungseinrichtungen;
чрез въздействие върху положението на водача: например положението на седалката или кормилното колело,durch Auswirkungen auf die Position des Fahrers: z. B. Stellung des Sitzes oder des Lenkrades;
чрез въздействие върху видимостта на водача: например къси светлини, чистачки на предното стъкло;durch Auswirkungen auf die Sicht des Fahrers: z. B. Abblendlicht, Scheibenwischer.
функции, свързани със защитата на водача, пътниците и другите участници в движението:Funktionen im Zusammenhang mit dem Schutz des Fahrers, der Fahrgäste und anderer Verkehrsteilnehmer:
например системи с въздушни възглавници и обезопасителни системи за задържане;z. B. Airbag und Rückhaltesysteme.
функции, които в случай на разстройване предизвикат объркване на водача или другите участници в движението:Funktionen, die bei Störung zur Verwirrung des Fahrers oder anderer Verkehrsteilnehmer führen:
оптични смущения: неправилно функциониране например на пътепоказателите, стопсветлините, габаритите, задните габаритни светлини, сигналните светлини на превозните средства за спешни повиквания, невярна информация от предупредителни индикатори, лампи или дисплеи, свързани с функции, посочени в буква а) или б), които могат да бъдат наблюдавани в прякото зрително поле на водача,optische Störungen: fehlerhafte Funktionsweise, z. B. Fahrtrichtungsanzeiger, Bremsleuchten, Umrissleuchten, Rücklichter, Lichtanlagen für Notfalldienste, Fehlinformation durch Warnanlagen, Lampen oder Displays im Zusammenhang mit Funktionen unter a) oder b), die sich im direkten Sichtfeld des Fahrers befinden;
акустични смущения: неправилно функциониране, например на алармената система против кражба или на клаксона;akustische Störungen: fehlerhafte Funktionsweise z. B. von Diebstahlsicherung, Hupe;
функции, свързани с функционалността на шината за данни на превозното средство:Funktionen im Zusammenhang mit der Funktionalität des Fahrzeug-Datenbusses:
чрез блокиране на предаването на данни по системните шини на превозното средство, които се използват за предаване на данни, необходими за правилната работа на други функции, свързани с устойчивостта;durch Blockieren der Datenübertragung über Datenbussysteme des Fahrzeugs, die zur Übermittlung von Daten benutzt werden, die zur Sicherstellung der korrekten Funktionsweise anderer Funktionen im Zusammenhang mit der Störfestigkeit erforderlich sind;
функции, които в случай на разстройване оказват влияние върху нормативните данни на превозното средство, например тахографа и километражния брояч;Funktionen, deren Störung sich auf die vorgeschriebenen Daten des Fahrzeugs auswirken: z. B. Fahrtenschreiber, Kilometerzähler;
функции във връзка с ПСНЕ в режим на зареждане от електрическата мрежа:Funktionen im Zusammenhang mit dem im Ladebetrieb mit dem Versorgungsnetz gekoppelten RESS,
чрез предизвикване на непредвидено движение на превозното средство;die zu unerwarteter Fahrzeugbewegung führen.
„ПСНЕ“ е презаредимата система за натрупване на енергия, която осигурява електрическа енергия за електрическо задвижване на превозното средство;„RESS“ (rechargeable energy storage system — „wiederaufladbares Energiespeichersystem“) bezeichnet das wiederaufladbare Energiespeichersystem, das elektrische Energie für den elektrischen Antrieb des Fahrzeugs liefert.
„свързващо устройство за зареждане на ПСНЕ“ е електрическата верига, използвана за зареждане на ПСНЕ и монтирана в превозното средство.„Anschlusssystem für das Laden des RESS“ bezeichnet den im Fahrzeug eingebauten Stromkreis zum Aufladen des RESS.
Заявлението за одобрение на тип превозно средство по отношение на неговата електромагнитна съвместимост се подава от производителя на превозното средство.Der Antrag auf Erteilung einer Genehmigung für einen Fahrzeugtyp hinsichtlich seiner elektromagnetischen Verträglichkeit ist vom Fahrzeughersteller einzureichen.
Образец на информационния документ е показан в приложение 2А.Ein Muster des Informationsdokuments ist in Anhang 2A enthalten.
Производителят на превозното средство съставя списък, в който описва всички съответни електрически/електронни системи или ЕМВ на превозното средство, типовете каросерии, вариантите по отношение на материала на каросерията, общото разположение на проводниците, вариантите по отношение на двигателя, версиите с ляво/дясно кормилно управление и версиите на колесната база.Der Fahrzeughersteller muss eine Liste aufstellen, in der alle wichtigen elektrischen/elektronischen Systeme des Fahrzeugs oder elektrischen/elektronischen Unterbaugruppen sowie Ausführungen des Aufbaus, unterschiedliche Aufbauwerkstoffe, die allgemeine Verkabelung, verschiedene Motorvarianten, Versionen für Links-/Rechtsverkehr und Radstandversionen aufgeführt sind.
Съответните електрически/електронни системи или ЕМВ на превозното средство са тези, които могат да имат значителни широколентови или теснолентови излъчвания, и/или които имат отношение към свързаните с устойчивостта на смущения функции на превозното средство (вж. точка 2.12), и тези, които съставят свързващите устройства за зареждане на ПСНЕ.Wichtige elektrische/elektronische Systeme des Fahrzeugs oder elektrische/elektronische Unterbaugruppen sind solche, von denen wesentliche breit- oder schmalbandige Störstrahlungen ausgehen können und/oder solche, die im Zusammenhang mit Funktionen der Störfestigkeit des Fahrzeugs stehen (siehe Absatz 2.12) und diejenigen, die Anschlusssysteme für das Aufladen des RESS bilden.
По взаимно съгласие между производителя и компетентния орган от този списък се избира едно превозно средство, което е представително за одобрявания тип.Ein für den zu genehmigenden Typ repräsentatives Fahrzeug ist anhand dieser Liste im gegenseitigen Einvernehmen zwischen dem Hersteller und der zuständigen Behörde auszuwählen.
Изборът на превозно средство се извършва въз основа на предлаганите от производителя електрически/електронни системи.Die Wahl des Fahrzeugs hängt von den vom Hersteller angebotenen elektrischen/elektronischen Systemen ab.
Ако производителят на превозното средство и компетентният орган приемат по взаимно съгласие, че са включени различни електрически/електронни системи, които могат да окажат съществено влияние върху електромагнитната съвместимост на превозното средство в сравнение с тази на първото представително превозно средство, тогава от този списък може да се избере едно или повече превозни средства.Anhand dieser Liste können ein oder mehr Fahrzeuge ausgewählt werden, wenn zwischen dem Hersteller und der zuständigen Behörde Einvernehmen darüber besteht, dass andere elektrische/elektronische Systeme eingebaut sind, die im Vergleich zu dem ersten repräsentativen Fahrzeug einen erheblichen Einfluss auf die elektromagnetische Verträglichkeit haben können.
Изборът на превозното(ите) средство(а) в съответствие с точка 3.1.4 по-горе се ограничава до комбинациите от превозни средства/електрически/електронни системи, за които е предвидено да бъдат действително произвеждани.Die Wahl des Fahrzeugs (der Fahrzeuge)nach Absatz 3.1.4 muss sich auf Kombinationen von Fahrzeugen und elektrischen/elektronischen Systemen beschränken, die tatsächlich hergestellt werden sollen.
Производителят може да приложи към заявлението си протокол за проведени изпитвания.Der Hersteller kann dem Antrag einen Bericht über bereits durchgeführte Prüfungen beifügen.
Органът по одобряването може да използва всички предоставени по този начин данни за съставянето на формуляра за съобщение за одобрението на типа.Angaben daraus können von der Genehmigungsbehörde bei der Ausfertigung des Mitteilungsblatts für die Erteilung der Typgenehmigung verwendet werden.
Ако техническата служба, отговаряща за провеждането на изпитването за одобрение на типа, провежда сама изпитването, е необходимо да се предостави превозно средство, представително за одобрявания тип в съответствие с точка 3.1.4.Nimmt der Technische Dienst, der die Prüfung für die Typgenehmigung durchführt, die Prüfung selbst vor, so muss ein Fahrzeug nach Absatz 3.1.4 zur Verfügung gestellt werden, das für den zu genehmigenden Typ repräsentativ ist.
За превозните средства от категория M, N, и O производителят на превозното средство трябва да представи документ с информация за честотните ленти, нивата на мощност, положенията на антената и разпоредбите относно монтирането на радиочестотните предаватели (радиопредаватели), дори ако превозното средство не е оборудвано с радиопредавател към момента на одобрението на типа.Für Fahrzeuge der Klassen M, N und O muss der Fahrzeughersteller eine Erklärung über die Frequenzbereiche, Leistungsniveaus, Antennenstellungen und Einbauvorschriften für den Einbau von Hochfrequenz-Sendern (RF-Sendern) vorlegen, selbst wenn das Fahrzeug zum Zeitpunkt der Genehmigung nicht mit einem RF-Sender ausgestattet ist.
Тази информация следва да обхваща всички мобилни радиоуслуги, които нормално се използват в превозните средства.Damit sollten alle normalerweise in Fahrzeugen benutzten Mobilfunkdienste erfasst sein.
След одобрението на типа тази информацията трябва да стане обществено достъпна.Diese Angaben müssen nach Erteilung der Typgenehmigung öffentlich verfügbar gemacht werden.
Производителите на превозните средства трябва да представят доказателства, че монтирането на такива предаватели не оказва неблагоприятно въздействие върху експлоатационните характеристики на превозното средство.Die Fahrzeughersteller müssen nachweisen, dass die Fahrzeugleistung durch den Einbau solcher Sendeausrüstungen nicht negativ beeinflusst wird.
Одобрението на типа на превозните средства се прилага за ПСНЕ и свързващите устройства за зареждане на ПСНЕ, тъй като те се считат за електрически/електронни системи.Eine Fahrzeugtypgenehmigung muss sowohl für das RESS als auch für das Anschlusssystem für das Aufladen des RESS beantragt werden, da diese als elektrische/elektronische Systeme betrachtet werden.
Одобрение на типа на ЕМВGenehmigung eines Typs einer EUB
Приложимост на настоящото правило по отношение на ЕМВ:Anwendbarkeit der vorliegenden Regelung auf EUBs:
Класификация на електрическите/електронните монтажни възли (ЕМВ)Klassifikation elektrischer/elektronischer Unterbaugruppen (EBU)
Предназначен ли е ЕМВ за монтиране в превозни средства?EUB zum Einbau in Fahrzeuge?
Пасивен ЕМВ или пасивна система (напр. запалителни свещи, кабели, пасивна антена)?Passive EUB oder System (z. B. Zündkerzen, Kabel, passive Antenne)?
Не влиза в приложното полеNicht betroffen
Не се поставя маркировкаKeine Kennzeichnung
Не се извършва одобрение на типаKeine Typgenehmigung
Използването е ограничено с технически средства при неподвижно превозно средствоBenutzung durch technische Mittel auf das stillstehende Fahrzeug beschränkt?
Прикрепен е по механичен начин към превозното средство и не може да бъде демонтиран или изваден без използване на инструменти?Mechanisch am Fahrzeug angebracht, kann ohne Werkzeug nicht auseinandergebaut oder entfernt werden?
Свързан постоянно или временно към окабеляването на превозното средство?Dauerhaft oder zeitweilig mit den Kabelbäumen des Fahrzeugs verbunden?
Свързан чрез интерфейс, чийто тип е одобрен съгласно настоящото правило с неговите изменения?Über eine Schnittstelle verbunden, die nach der vorliegenden Regelung in der geänderten Fassung typgenehmigt wurde?
Прилага се Правило № 10Anwendung der Regelung Nr. 10
Не се прилага Правило № 10Keine Anwendung der Regelung Nr. 10

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership