Source | Target | Захранване с гориво: … | Kraftstoffzufuhr: … |
Чрез впръскване на гориво (само за двигатели със запалване чрез сгъстяване): да/не [1]Ненужното се зачерква. | durch Kraftstoffeinspritzung (nur bei Selbstzündung): ja/nein [1]Unzutreffendes streichen. |
Електронен блок за управление: … | Elektronisches Steuergerät: … |
Чрез впръскване на гориво (само за двигатели с принудително запалване): да/не [1]Ненужното се зачерква. | durch Kraftstoffeinspritzung (nur bei Fremdzündung): ja/nein [1]Unzutreffendes streichen. |
Електрическа система: … | Elektrische Anlage: … |
Номинално напрежение: … V, масата е положителният/отрицателният полюс [1]Ненужното се зачерква. | Nennspannung: … V, Anschluss an Masse positiv oder negativ [1]Unzutreffendes streichen. |
Запалване: … | Zündung: … |
Горивна система с втечнен нефтен газ (ВНГ): да/не [1]Ненужното се зачерква. | Flüssiggas-Kraftstoffanlage: ja/nein [1]Unzutreffendes streichen. |
Електронен блок за управление на двигателя при използване на захранване с втечнен нефтен газ: … | Elektronisches Motorsteuerungsgerät für Flüssiggas-Kraftstoffanlagen: … |
Горивна система с природен газ (ПГ): да/не [1]Ненужното се зачерква. | Erdgas-Kraftstoffanlage: ja/nein [1]Unzutreffendes streichen. |
Електронен блок за управление на двигателя при използване на захранване с природен газ: … | Elektronisches Motorsteuerungsgerät für Erdgas-Kraftstoffanlagen: … |
Електродвигател: … | Elektromotor … |
Тип (намотка, възбуждане): … | Typ (Windungsanordnung, Erregung): … |
Работно напрежение: … | Betriebsspannung: … |
ДВИГАТЕЛИ, ИЗПОЛЗВАЩИ ЗА ГОРИВО ГАЗ (ПРИ СИСТЕМИ С ДРУГА КОНФИГУРАЦИЯ ДА СЕ ПРЕДОСТАВИ РАВНОСТОЙНА ИНФОРМАЦИЯ) | MIT GAS BETRIEBENE MOTOREN (BEI IN ANDERER WEISE AUSGELEGTEN SYSTEMEN SIND ENTSPRECHENDE ANGABEN VORZULEGEN) |
Електронен блок за управление (ECU): | Elektronisches Steuergerät: |
СИЛОВО ПРЕДАВАНЕ | KRAFTÜBERTRAGUNG |
Тип (механично, хидравлично, електрическо и др.): … | Art (mechanisch, hydraulisch, elektrisch usw.): … |
Кратко описание на електрическите/електронните компоненти (ако има такива): … | Kurzbeschreibung der elektrischen/elektronischen Bauteile (falls vorhanden): … |
КОРМИЛНО УПРАВЛЕНИЕ | LENKUNG |
СПИРАЧКИ | BREMSEN |
Антиблокираща спирачна система: да/не/по избор [1]Ненужното се зачерква. | Antiblockiervorrichtung: ja/nein/fakultativ [1]Unzutreffendes streichen. |
За превозни средства с антиблокиращи системи — описание на работата на системата (включително всички електронни части), схема на електрическия блок, схема на хидравличния или пневматичния кръг: … | Bei Fahrzeugen mit Antiblockiervorrichtung Funktionsbeschreibung der Vorrichtung (einschließlich der elektronischen Teile), elektrisches Blockschaltbild, Darstellung der Hydraulik- oder Druckluftkreise: … |
КАРОСЕРИЯ | KAROSSERIE |
Тип каросерия: … | Art des Aufbaus: … |
Използвани материали и начини на изработка: … | Werkstoffe und Bauart: … |
Предно стъкло и други стъкла: | Windschutzscheibe und sonstige Scheiben: |
Кратко описание на електрическите/електронните компоненти (ако има такива) на задвижващия механизъм на стъклата: … | Kurze Beschreibung der elektrischen/elektronischen Bauteile (falls vorhanden) der Fensterheber: … |
Огледала за виждане назад (дава се информация за всяко от огледалата): … | Rückspiegel (für jeden einzelnen Rückspiegel anzugeben): … |
Кратко описание на електронните компоненти (ако има такива) на системата за регулиране: … | Kurzbeschreibung der elektronischen Bauteile der Einstellvorrichtung (falls vorhanden): … |
Предпазни колани и/или други системи за задържане: … | Sicherheitsgurte und/oder andere Rückhaltesysteme … |
Потискане на радиосмущенията: | Funkentstörung |
Описание и чертежи/снимки на формите и съставните материали на частта от каросерията, формираща отделението на двигателя, и частта от отделението за пътници, която е най-близо до него: … | Beschreibung und Zeichnungen/Fotografien der Formen und Werkstoffe des Teils des Aufbaus, der den Motorraum bildet, und des nächstgelegenen Teils des Innenraums: … |
Чертежи илиснимки на положението на металните компоненти, които се намират в отделението на двигателя (например отоплителни устройства, резервно колело, въздушен филтър, кормилен механизъм и т.н.): … | Zeichnungen oder Fotografien der im Motorraum befindlichen Teile aus Metall (z. B. Heizgeräte, Ersatzrad, Luftfilter, Lenkgetriebe usw.): … |
Таблица и чертеж на оборудването за управление на потискането на радиосмущения: … | Tabelle und Zeichnung der Entstörmittel: … |
Данни за номиналната стойност на съпротивлението за постоянен ток, а в случай на съпротивителни кабели на запалването — за тяхното номинално съпротивление на метър: … | Angabe des Nennwerts des Gleichstromwiderstands und bei Widerstandszündkabeln ihres Nennwerts des Widerstands je Meter: … |
УСТРОЙСТВА ЗА ОСВЕТЯВАНЕ И СВЕТЛИННА СИГНАЛИЗАЦИЯ | BELEUCHTUNGS- UND LICHTSIGNALEINRICHTUNGEN |
Кратко описание на електрическите/електронните компоненти, различни от лампи (ако има такива): … | Kurzbeschreibung der elektrischen/elektronischen Bauteile (falls vorhanden) außer Leuchten: … |
РАЗНИ | UNTERSCHIEDLICH |
Устройства за защита срещу неразрешено използване на превозното средство: … | Schutzeinrichtungen gegen unbefugte Benutzung des Fahrzeugs: … |
Таблица за монтиране и използване на радиопредаватели в превозното(ите) средство(а), когато е приложимо (вж. точка 3.1.8 от настоящото правило): … | Tabelle für Installation und Gebrauch von RF-Sendern im (in den) Fahrzeug(en), falls zutreffend (siehe Absatz 3.1.8 dieser Regelung): … |
Честотни ленти (Hz) | Frequenzbänder [Hz] |
Максимална изходна мощност (W) | max. Ausgangsleistung |
Разположение на антената в превозното средство, специфични условия за монтиране и/или използване | Antennenstellung am Fahrzeug, besondere Installations- und Gebrauchsvoraussetzungen |
Заявителят на одобрение на типа трябва също така да предостави, когато е приложимо: | Darüber hinaus muss der Antragsteller ggf. vorlegen: |
Допълнение 1: Списък с марката(те) и типа(овете) на всички електрически и/или електронни компоненти, по отношение на които се прилага настоящото правило (вж. точки 2.9 и 2.10 от настоящото правило) и които не са посочени преди това. | Anlage 1: Verzeichnis (mit Fabrikmarken und Typen) aller elektrischen und/oder elektronischen Bauteile, die unter diese Regelung fallen (siehe Absätze 2.9 und 2.10 dieser Regelung) und vorher noch nicht aufgelistet wurden. |
Допълнение 2: Схеми или чертежи на общото разположение на електрическите и/или електронните компоненти (по отношение на които се прилага настоящото правило) и общото разположение на съответните кабелни снопове. | Anlage 2: Schema oder Zeichnung der allgemeinen Anordnung der elektrischen und/oder elektronischen Bauteile (die unter diese Regelung fallen) und der allgemeinen Anordnung der Kabel. |
Допълнение 3: Описание на превозното средство, избрано като представително за типа: | Anlage 3: Beschreibung des ausgewählten, für den Typ repräsentativen Fahrzeuges |
Вид каросерия: … | Form des Aufbaus: … |
Ляво или дясно разположение на волана: … | Links- oder Rechtslenkung: … |
Колесна база: … | Radstand: … |
Допълнение 4: Приложим(и) протокол(и) от изпитване(ия), предоставен(и) от производителя и издаден(и) от изпитвателна лаборатория, акредитирана съгласно стандарт ISO 17025 и призната от органа по одобряването с цел изготвянето на сертификата за одобряване на типа. | Anlage 4: Für die Ausstellung des Typgenehmigungsbogens vom Hersteller eingereichte(r) Prüfbericht(e) eines nach ISO 17025 akkreditierten und von der Genehmigungsbehörde anerkannten Prüflabors. |
Зарядно устройство: бордово/външно/без такова устройство [1]Ненужното се зачерква. | Ladegerät: bordseitig/extern/ohne [1]Unzutreffendes streichen. |
Ток на зареждане: постоянен ток/променлив ток (брой фази/честота) [1]Ненужното се зачерква. | Ladestrom: Gleichstrom/Wechselstrom (Phasenzahl/Frequenz) [1]Unzutreffendes streichen. |
Максимален номинален ток (във всеки режим, ако е необходимо): | Maximaler Nennstrom (gegebenenfalls in jedem Betriebszustand): |
Номинално напрежение на зареждане: … | Nennladespannung: … |
Основни функции на интерфейса на превозното средство: например L1/L2/L3/N/E/управляващо устройство: … | Grundlegende Schnittstellenfunktionen des Fahrzeugs: z. B.: L1/L2/L3/N/E/Schaltpilot: … |
ПРИЛОЖЕНИЕ 2Б | ANHANG 2B |
Следната информация, когато е приложимо, трябва да бъде предоставена в три екземпляра и да включва списък на съдържанието. | Der folgende Bericht mit den nachstehenden Angaben, soweit zutreffend, ist zusammen mit einem Verzeichnis der beigefügten Unterlagen in dreifacher Ausfertigung einzureichen. |
Всички чертежи се предоставят в подходящ мащаб и достатъчно подробно във формат А4 или в папка с формат А4. | Es sind ausreichend detaillierte Zeichnungen in geeignetem Maßstab auf A4-Papierbogen oder in einer Mappe im Format A4 beizufügen. |