Bulgarian to German European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Протокол 3 към Споразумението за създаване на надзорен орган и съд беше изменен в съответствие с разпоредбите на Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета от 22 март 1999 г. за установяване на подробни правила за прилагането на член 93 (сегашен член 88) от Договора за ЕО, ОВ L 83, 27.3.1999 г., стр. 1.[2]Protokoll 3 des Überwachungs- und Gerichtsabkommens wurde geändert, um die Bestimmungen der Verordnung Nr. 659/1999 des Rates vom 22. März 1999 über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 (jetzt Artikel 88) des EG-Vertrags (ABl. L 83 vom 27.3.1999, S. 1) einzubeziehen.
Вж. Годишния доклад на Надзорния орган за 2006 г., стр. 56.Siehe Jahresbericht von 2006 der Überwachungsbehörde, S. 56.
Проучване на прилагането на законите за държавните помощи на национално равнище, проучвания на конкуренцията 6, Люксембург, Служба за официални публикации на Европейските общности http://www.concurrences.com/IMG/pdf/Study_2006.pdf.Studie über die Durchsetzung des Beihilferechts auf einzelstaatlicher Ebene („Study on the enforcement of State aid law at national level“), Competition studies 6, Luxemburg, Amt für amtliche Veröffentlichungen der Europäischen Gemeinschaften. Abrufbar unter: http://www.concurrences.com/IMG/pdf/Study_2006.pdf.
Дело C-70/72, Комисията срещу Германия, [1973 г.]ECR 813, точка 13.Rechtssache C-70/72, Kommission/Deutschland, Slg. 1973, 813, Randnr. 13.
Член 6 от Споразумението за ЕИП предвижда, че без да се накърнява бъдещото развитие на практиката на съда, разпоредбите на това споразумение, дотолкова, доколкото те са еднакви в същността си със съответстващите разпоредби от Договора за създаване на Европейската общност и Договора за създаване на Европейската общност за въглища и стомана, както и с актове, приети в изпълнение на тези два договора, в своето прилагане и изпълнение ще бъдат тълкувани съгласно съответните решения на Съда на Европейските общности, предхождащи датата на подписване на Споразумението за ЕИП.Nach Artikel 6 des EWR-Abkommens werden unbeschadet der künftigen Entwicklungen der Rechtsprechung die Bestimmungen dieses Abkommens, soweit sie mit den entsprechenden Bestimmungen des Vertrags zur Gründung der Europäischen Gemeinschaft und des Vertrags über die Gründung der Europäischen Gemeinschaft für Kohle und Stahl sowie der aufgrund dieser beiden Verträge erlassenen Rechtsakte in ihrem wesentlichen Gehalt identisch sind, bei ihrer Durchführung und Anwendung im Einklang mit den einschlägigen Entscheidungen ausgelegt, die der Gerichtshof der Europäischen Gemeinschaften vor dem Zeitpunkt der Unterzeichnung des EWR-Abkommens erlassen hat.
Що се отнася до съответни решения на Съда, произнесени след датата на подписване на Споразумението за ЕИП, от член 3, параграф 2 от Споразумението за надзорен орган и съд следва, че Надзорният орган и Съдът на ЕАСТ вземат под внимание принципите, изложени в тези решения.Was die einschlägigen Entscheidungen des Gerichtshofs angeht, die nach Unterzeichnung des EWR-Abkommens erlassen wurden, so folgt aus Artikel 3 Absatz 2 des Überwachungsbehörde- und Gerichtshofabkommens, dass die EFTA-Überwachungsbehörde und der EFTA-Gerichtshof die in entsprechenden Entscheidungen dargelegten Grundsätze gebührend berücksichtigen werden.
Вж. горната бележка под линия 2.Siehe Fußnote 2.
Решение № 195/04/COL от 14 юли 2004 г. относно разпоредбите за изпълнение, постановени в член 27 в част II на Протокол 3 от Споразумението между държавите от ЕАСТ за създаване на надзорен орган и съд, ОВ L 139 от 25.5.2006 г., стр. 37, изменено.Beschluss Nr. 195/04/KOL vom 14. Juli 2004 über die Durchführungsbestimmungen des Artikels 27 in Teil II des Protokolls 3 zwischen den EFTA-Staaten über die Errichtung einer Überwachungsbehörde und eines Gerichtshofes, veröffentlicht im ABl. L 39 vom 25.5.2006, S. 37, in der geänderten Fassung.
Решение № 195/04/COL съответства на Регламент (ЕО) № 794/2004 на Комисията от 21 април 2004 г. за прилагането от Регламент (ЕО) № 659/1999 на Съвета относно определянето на подробни правила за прилагането на член 93 от Договора за създаване на Европейската общност (ОВ L 140, 30.4.2004 г., стр. 1-134), изменен.Der Beschluss Nr. 195/04/KOL entspricht der Verordnung (EG) Nr. 794/2004 der Kommission vom 21. April 2004 zur Durchführung der Verordnung (EG) Nr. 659/1999 des Rates über besondere Vorschriften für die Anwendung von Artikel 93 des EG-Vertrags (ABl. L 140 vom 30.4.2004, S. 1-134) in der geänderten Fassung.
Дело C-301/87 Франция срещу Комисията [1990 г.]ECR I-307.Rechtssache C-301/87, Frankreich/Kommission, Slg. 1990, I-307.
Дело C-415/03 Комисията срещу Гърция („Olympic Airways“) [2005 г.]ECR I-3875 и Дело C-232/05 Комисията срещу Франция („Scott“) [2006 г.]ECR I-10071.Rechtssache C-415/03, Kommission/Griechenland („Olympic Airways“), Slg. 2005, I-3875, und Rechtssache C-232/05, Kommission/Frankreich („Scott“), Slg. 2006, I-10071.
Дело C-188/92 TWD Textilwerke Deggendorf GmbH срещу Германия(„Deggendorf“) ECR [1994 г.]I-833.Rechtssache C-188/92, TWD Textilwerke Deggendorf GmbH/Deutschland, („Deggendorf“), Slg. 1994, I-833.
Дело C-75/97 Белгия срещу Комисията [1999 г.]ECR I-3671, параграф 65.Rs. C-75/97, Belgien/Kommission, Slg. 1999, S. I-3671, Rdnr. 65.
Дело C-183/91 Комисията срещу Гърция [1993 г.]ECR I-3131, параграф 16.Rechtssache C-183/91, Kommission/Griechenland, Slg. 1993, I-3131, Randnr. 16.
Обединени дела C-278/92, C-279/92 и C-280/92 Испания срещу Комисията [1994 г.]ECR I-4103, параграф 75.Verbundene Rechtssachen C-278/92, C-279/92 und C-280/92, Spanien/Kommission, Slg. 1994, I-4103, Randnr. 75.
Дело C-348/93 Комисията срещу Италия [1995 г.]ECR I-673, параграф 27.Rechtssache C-348/93, Kommission/Italien, Slg. 1995, I-673, Randnr. 27.
Дело T-459/93, Siemens срещу Комисията [1995 г.]ECR II-1675, параграфи 97 — 101.Rechtssache T-459/93, Siemens/Kommission, Slg. 1995, II-1675, Randnrn. 97-101.
Дело C-415/03, Комисията срещу Гърция, цитирано в горната бележка под линия 11.Rechtssache C-415/03, Kommission/Griechenland, siehe Fußnote 11.
Дело C-232/03, Комисията срещу Франция, цитирано в горната бележка под линия 11.Rechtssache C-232/05, Kommission/Frankreich, siehe Fußnote 11.
За принципа на защита на легитимните очаквания вж. Дело C 24/95, Alcan, [1997 г.], ECR I-1591, параграф 25, и Дело C 5/89, BUG-Alutechnik, [1990 г.], ECR I-3437, параграфи 13 и 14, както и Обединени дела E-5/04, E-6/04 и E-7/04, Fesil и Finnfjord a.o. срещу Надзорния орган на ЕАСТ, [2005 г.]EFTA Court Report, стр. 121, параграф 171.Zum Grundsatz des Vertrauensschutzes siehe Rechtssache C-24/95, Alcan, Slg. 1997, I-1591, Randnr. 25, Rechtssache C-5/89, BUG-Alutechnik, Slg. 1990, I-3437, Randnrn. 13 und 14 sowie verbundene Rechtssachen E-5/04, E-6/04 und E-7/04, Fesil und Finnfjord u. a gegen EFTA-Überwachungsbehörde, Sl. 2005, Bericht des EFTA-Gerichtshofs, S. 121, Randnr. 171.
За пример, в който Съдът на Европейските общности признава съществуването на правна предвидимост от страна на бенефициера, вж. Дело C 223/85, RSV, [1987 г.], ECR 4617.Dass beim Beihilfeempfänger ein berechtigtes Vertrauen begründet worden war, erkannte der EuGH beispielsweise in der Rechtssache C-223/85, RSV, Slg. 1987, 4617, an.
За принципа на правна сигурност вж. T-115/94, Opel Austria GmbH срещу Съвета, [1997 г.]ECR II-39 и Дело C-372/97, Италия срещу Комисията, [2004 г.]ECR I-3679, параграфи от 116 до 118, Обединени дела C-74/00 P и C-75/00, P Falck и Acciaierie di Bolzano срещу Комисията [2002 г.]ECR I-7869, параграф 140, както и Обединени дела E-5/04, E-6/04 и E-7/04, Fesil and Finnfjord a.o. срещу Надзорния орган на ЕАСТ, цитирани в горната бележка под линия 20, параграф 172.Zum Grundsatz der Rechtssicherheit siehe Rechtssache T-115/94, Opel Austria GmbH gegen Rat, Slg. 1997, II-39, und Rechtssache C-372/97, Italien/Kommission, Slg.2004, I-3679, Randnrn. 116 – 118, verbundene Rechtssachen C-74/00 P und C-75/00 P Falck und Acciaierie di Bolzano/Kommission, Slg. 2002, I-7869, Randnr. 140 und verbundene Rechtssachen E-5/04, E-6/04 und E-7/04, Fesil und Finnfjord a.o./EFTA-Überwachungsbehörde, zitiert in Fußnote 20, Randnr. 172.
Вж. също Дело T-308/00,Saltzgitter срещу Комисията [2004 г.], ECR II-01933, параграф 166.Siehe auch Rechtssache T-308/00, Saltzgitter/Kommission, Slg. 2004, II-1933, Randnr. 166.
За тълкувание на „всяко действие на Надзорния орган или на Комисията“, вж. Дело T-369/00 Département du Loiret срещу Комисията [2003 г.]ECR II-1789.Zur Interpretation der Formulierung „jede Maßnahme, die die Kommission […]ergreift“ siehe Rechtssache T-369/00, Département du Loiret/Kommission, Slg. 2003, II-1789.
Дело 94/87 Комисията срещу Германия [1989]ECR 175.Rechtssache 94/87, Kommission/Deutschland, Slg. 1989, 175.
Дело C-404/2003 Комисията срещу Испания [2003 г.]ECR I-6695.Rechtssache C-404/00, Kommission/Spanien, Slg. 2003, I-6695.
Дело C-280/95 Комисията срещу Италия [1998]ECR I-259.Rechtssache C-280/95, Kommission/Italien, Sammlung der Rechtsprechung 1998, I-259.
Дело C-24/95 Alcan, цитирано в горната бележка под линия 20, параграфи от 34 до 37.Rechtssache C-24/95, Alcan, zitiert in Fußnote 20, Randnrn. 34 bis 37.
Дело C-303/88 Италия срещу Комисията [1991 г.]ECR I-1433.Rechtssache C-303/88, Italien/Kommission, Slg. 1991, I-1433.
Дело C-52/84 Белгия срещу Комисията [1986 г.]ECR стр. 89, параграф 9.Rechtssache C-52/84, Kommission/Belgien, Slg. 1986, 89, Randnr. 9.
Дело C-52/84 Комисията срещу Белгия, вж. горната бележка под линия 28, параграф 14.Rechtssache C-52/84, Kommission/Belgien, siehe Fußnote 28, Randnr. 14.
Дело C-499/99 Комисията срещу Испания [2002 г.]ECR I-6031.Rechtssache C-499/99, Kommission/Spanien, Slg. 2002, I-6031.
Дело C-280/95, Комисията срещу Италия, вж. горната бележка под линия 25.Rechtssache C-280/95, Kommission/Italien, siehe in Fußnote 25.
Дело C-6/97 Италия срещу Комисията [1999 г.]ECR I-2981, параграф 34.Rechtssache C-6/97, Italien/Kommission, Slg. 1999, I-2981, Randnr. 34.
Дело C-415/03, Комисията срещу Гърция, вж. горната бележка под линия 11.Rechtssache C-415/03, Kommission/Griechenland, siehe Fußnote 11.
Дело C-232/05, Комисията срещу Франция, вж. горната бележка под линия 11.Rechtssache C-232/05, Kommission/Frankreich, siehe Fußnote 11.
Член 80, параграф 2 от процедурния правилник на Съда на ЕАСТ.[35]Artikel 80 Absatz 2 der Verfahrensordnung des EFTA-Gerichtshofs.
Дело C-404/00, Комисията срещу Испания, вж. горната бележка под линия 24.Rechtssache C-404/00, Kommission/Spanien, siehe Fußnote 24.
Дело C-94/87 Комисията срещу Германия, вж.горната бележка под линия 23, параграф 9, и Дело C-348/93 Комисията срещу Италия, цитирано в горната бележка под линия 16, параграф 17.Rechtssache C-94/87, Kommission/Deutschland, siehe Fußnote 23, Randnr. 9, und Rechtssache C-348/93, Kommission/Italien, siehe Fußnote 16, Randnr. 17.
За пример на предложение за прилагане вж. Дело C-209/00, Комисията срещу Германия, [2002 г.]ECRI-11695.Mögliche Umsetzungsvorschläge siehe Rechtssache C-209/00, Kommission/Deutschland, Slg. 2002, I-11695.
Дело 94/87 Комисията срещу Белгия, вж. горната бележка под линия 23, параграф 10.Rechtssache 94/87, Kommission/Deutschland, siehe Fußnote 23, Randnr. 10.
Дело C-303/88 Италия срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 27, параграф 57, и Дело C-277/2004 Германия срещу Комисията („SMI“) [2004 г.]ECR I-3925, параграф 75.Rechtssache C-303/88, Italien/Kommission, siehe Fußnote 27, Randnr. 57, und Rechtssache C-277/00, Deutschland/Kommission („SMI“), Slg. 2004, I-3925, Randnr. 75.
Дело C-277/00, Германия срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 40.Rechtssache C-277/00, Deutschland/Kommission, siehe Fußnote 40.
Дела C-328/99 и C-399/00, Италия и SIM 2 Multimedia Spa срещу Комисията [2003 г.]ECR I-4035.Rechtssache C-328/99 und C-399/00, Italien und SIM 2 Multimedia Spa/Kommission.
За друг пример на заобикаляне вж. Дело C-415/03, Комисията срещу Гърция, вж. горната бележка под линия 11.Slg. 2003, I–4035 Um Umgehung ging es beispielsweise auch in der Rechtssache C-415/03, Kommission/Griechenland, siehe Fußnote 11.
Дело C-328/99 и C-399/00 Италия и SIM 2 Multimedia срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 42, параграф 83.Rechtssache C-328/99 und C-399/00, Italien und SIM 2 Multimedia/Kommission, siehe Fußnote 42, Randnr. 83.
В случай на приватизация на дадено предприятие, което е получило държавна помощ, обявена от Надзорния орган за съвместима, държавата от ЕАСТ може да включи в договора за приватизация клауза за отговорност, защитаваща купувача на предприятието от риска първоначалното решение на Надзорния орган, с което помощта е одобрена, да бъде отменено от Съда на ЕАСТ и да бъде заменено с решение на Надзорния орган, което разпорежда възстановяване на тази помощ от страна на бенефициера.Wird ein Unternehmen, das eine von der Überwachungsbehörde für mit dem Funktionieren des EWR-Abkommens vereinbar erklärte Beihilfe erhalten hat, privatisiert, so kann der EFTA-Staat eine Haftungsklausel in den Privatisierungsvertrag aufnehmen, um den Käufer des Unternehmens davor zu schützen, dass der ursprüngliche Beschluss der Überwachungsbehörde zur Genehmigung der Beihilfe vom EFTA-Gerichtshof aufgehoben und durch einen Beschluss der Überwachungsbehörde ersetzt wird, in der die Rückforderung dieser Beihilfe vom Begünstigten angeordnet wird.
Тази клауза може да предвижда цената, заплатена от купувача за приватизираното предприятие, да бъде коригирана в съответствие с новото задължение за възстановяване.In einer solchen Klausel könnte eine Anpassung des vom Käufer für das privatisierte Unternehmen gezahlten Preises vorgesehen werden, damit der neuen Haftungslage im Hinblick auf Rückforderungen angemessen Rechnung getragen wird.
Дело C-277/00, Германия срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 40, параграф 80.Rechtssache C-277/00, Deutschland/Kommission, siehe Fußnote 40, Randnr. 80.
Дело C-310/99 Италия срещу Комисията [2002 г.]ECR I-2289, параграф 91.Rechtssache C-310/99, Italien/Kommission, Slg. 2002, I-2289, Randnr. 91.
Дело C-277/00, Германия срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 40, параграфи от 74 до 76.Rechtssache C-277/00, Deutschland/Kommission, siehe Fußnote 40, Randnrn. 74-76.
Дело C-480/98 Испания срещу Комисията [2000 г.]ECR I-8717, параграф 25, и Обединени дела C-67/85, C-68/85 и C-70/85 Kwekerij van der Kooy BV и други срещу Комисията [1988 г.]ECR стр. 219.Rechtssache C-480/98, Spanien/Kommission, Slg. 2000, I-8717, Randnr. 25, und verbundene Rechtssachen C-67/85, C-68/85 und C-70/85, Kwekerij van der Kooy BV und andere/Kommission, Slg. 1988, 219.
Вж. в този контекст изключението по Дело C-480/98 Испания срещу Комисията, бележка под линия 48 по-горе, параграф 36 и следващи.Siehe in diesem Zusammenhang die Ausnahme in Rechtssache C-480/98, Spanien/Kommission, siehe Fußnote 48, Randnrn. 36 ff.
Допълнителни насоки за изчисляване на лихвите са предоставени в Решение № 195/04/COL.Weitere Orientierungshilfen zur Berechnung der Zinsen sind Beschluss Nr. 195/04/KOL zu entnehmen.
Вж. Дело C-207/05 Комисията срещу Италия [2006 г.]ECR I-70, параграфи 31—36, Дело C-378/98 Комисията срещу Белгия [2001 г.]ECR I-5107, параграф 28 и Дело C-232/05 Комисията срещу Франция, в бележка подлиния 11 по-горе.Siehe Rechtssache C-207/05, Kommission/Italien, Slg. 2006 I-70, Randnrn. 31 bis 36, Rechtssache C-378/98, Kommission/Belgien, Slg. 2001 I-5107, Randnr. 28 und Rechtssache C-232/05, Kommission/Frankreich, siehe Fußnote 11.
Дело C-5/86 Комисията срещу Белгия [1987 г.]ECR стр. 1773.Rechtssache C-5/86, Kommission/Belgien, Slg. 1987, S. 1773.
Дело C-207/05, Комисията срещу Италия, вж. горната бележка под линия 51.Rechtssache C-207/05, Kommission/Italien, siehe in Fußnote 51.
Дело 249/85 Albako Margarinefabrik Maria von der Linde GmbH&Co. KG срещу Bundesanstalt für landwirtschaftliche Marktordnung [1987 г.]ECR стр. 2345.Rechtssache 249/85, Albako Margarinefabrik Maria von der Linde GmbH&Co. KG/Bundesanstalt für landwirtschaftliche Marktordnung, Slg. 1987, S. 2345.
Дело T-459/93 Siemens срещу Комисията, вж. горната бележка под линия 17, параграф 83.Rechtssache T-459/93, Siemens/Kommission, zitiert in Fußnote 17, Randnr. 83.
Вж. също Дело C-148/04 Unicredito Spa v Agenzia delle Entrate, Ufficio Genova I [2005 г.]ECR I-11137, параграфи от 117 до 120.Siehe auch Rechtssache C-148/04, Unicredito Spa/Agenzia delle Entrate, Ufficio Genova I, Slg. 2005, I-11137, Randnrn. 117 bis 120.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership