Source | Target | При все това, с оглед спазването на общите правила на Националната футболна федерация, трудовите договори на играчите формално са сключени с Bryne FK и клубът, също така формално, е страна по договорите за продажба, купуване и наемане на играчи. | Damit die allgemeinen Vorschriften von Norges Fotballforbund eingehalten werden, wurden die Arbeitsverträge jedoch formell zwischen den Spielern und Bryne FK geschlossen, und der Verein war zudem formell Vertragspartner beim An- und Verkauf sowie bei der Anstellung von Spielern. |
Освен това клубът е отговорен за управлението на въпросите от чисто спортен характер (като тренировъчни занимания, селекция и др.). | Außerdem war der Verein für die Verwaltung rein sportlicher Angelegenheiten (beispielsweise Training und Auswahl) verantwortlich. |
През пролетта на 2004 г. клубът и дружеството са били преструктурирани. | Im Frühjahr 2004 wurden der Verein und die Kapitalgesellschaft neu organisiert. |
Всички дейности на Bryne ASA са били прехвърлени на Bryne FK, а Bryne Fotball ASA е променило правния си статут и е станало Bryne Fotball AS, чиято единствена цел е изплащане на задълженията. | Alle Tätigkeiten von Bryne ASA wurden auf Bryne FK übertragen, und Bryne Fotball ASA änderte den Unternehmensstatus und wurde in Bryne Fotball AS umbenannt, deren alleiniger Zweck darin bestand, Schulden abzubezahlen. |
През 2006 г. задълженията изглежда са били изплатени [36]. | Im Jahr 2006 waren die Schulden offenbar beglichen [36]. |
Така към настоящия момент всички икономически и неикономически дейности са извършвани в рамките на Bryne FK. | Daher werden derzeit alle Aktivitäten (gewerblich und nicht-gewerblich) innerhalb von Bryne FK abgewickelt. |
КОМЕНТАРИ НА НОРВЕЖКИТЕ ВЛАСТИ | STELLUNGNAHMEN DER NORWEGISCHEN BEHÖRDEN |
Норвежкото правителство представи своите коментари относно решението за откриване на официалната процедура по разследване. | Die norwegische Regierung nahm zu dem Beschluss zur Einleitung des förmlichen Prüfverfahrens Stellung. |
КОМЕНТАРИ ОТНОСНО ПРОДАЖБАТА НА ПРАВА НА СОБСТВЕНОСТ С НОМЕРА 1/152, 1/301 И 1/630 НА GRUNNSTEINEN AS | STELLUNGNAHME ZUM VERKAUF DER TITEL NUMMER 1/152, 1/301 UND 1/630 AN GRUNNSTEINEN AS |
Заедно със своите коментари норвежките органи също така представиха оценка на стойността на недвижимия имот, включително оценка на цената на подземните паркоместа. | Zusammen mit ihrer Stellungnahme legten die norwegischen Behörden auch eine Bestimmung des Marktwertes der Immobilie vor, einschließlich einer Bewertung der Kosten der Tiefgaragenstellplätze. |
Норвежките органи са на мнение, че собствеността не е била прехвърлена без заплащане; на общината е заплатено чрез изграждането на подземен паркинг. | Die norwegischen Behörden vertreten die Ansicht, dass die Immobilie nicht ohne Bezahlung abgegeben wurde, da die Gemeinde durch die Errichtung der Tiefgarage entschädigt worden sei. |
Следователно държавна помощ не би била налице, ако разходите по изграждането на паркоместата съответстват най-малко на стойността на недвижимите имоти, прехвърлени на Grunnsteinen AS. | Wenn die Kosten für die Errichtung der Stellplätze mindestens dem Wert der an Grunnsteinen AS übertragenen Immobilien entsprechen, würde demnach keine staatliche Beihilfe vorliegen. |
В тази връзка норвежките органи посочват оценката на стойността, извършена от OPAK, като получават стойност от порядъка на 4510000—5636000 NOK за недвижимите имоти, прехвърлени на Grunnsteinen, взети като цяло. | In diesem Zusammenhang weisen die norwegischen Behörden auf die Bestimmung des Marktwertes durch OPAK hin, die für die an Grunnsteinen übertragenen Immobilien insgesamt einen Wert zwischen 4510000 NOK und 5636000 NOK ansetzt. |
Освен това OPAK оценява разходите за изграждане на паркоместата на около 8450000 NOK, на база опита по подобни проекти, което е обичайна практика в сектора. | Außerdem geht OPAK gemäß Branchenpraxis auf der Grundlage von Erfahrungswerten bei ähnlichen Projekten hinsichtlich der Kosten für die Errichtung der Stellplätze in der Tiefgarage von ca. 8450000 NOK aus. |
Норвежките органи също така изтъкват, че на същата база строителното предприятие Skanska е оценило разходите за строителство на едно паркомясто на 150000 NOK, или 9750000 NOK за 65 паркоместа. | Die norwegischen Behörden argumentieren darüber hinaus, dass das Bauunternehmen Skanska auf der gleichen Grundlage die Baukosten für einen Stellplatz mit ca. 150000 NOK und für 65 Stellplätze mit ca. 9750000 NOK beziffere. |
Въз основа на тези стойности норвежките органи твърдят, че разходите за автомобилния паркинг далеч надвишават стойността на недвижимия имот и следователно не е предоставена държавна помощ. | Auf der Grundlage dieser Zahlen sind die norwegischen Behörden der Ansicht, dass die Kosten für die Stellplätze den Wert der Immobilie mehr als ausgleichen würden und daher keine staatliche Beihilfe vorliege. |
КОМЕНТАРИ ОТНОСНО ПРОДАЖБАТА НА ПРАВО НА СОБСТВЕНОСТ С НОМЕР 4/165 НА BRYNE INDUSTRIPARK AS | STELLUNGNAHME ZUM VERKAUF VON TITEL NUMMER 4/165 AN BRYNE INDUSTRIPARK AS |
Във връзка с продажбата на право на собственост с номер 4/165 на Bryne Industripark AS отново беше представена оценка на стойността, извършена от OPAK. | In Bezug auf den Verkauf von Titel Nummer 4/165 an Bryne Industripark AS wurde erneut eine Bestimmung des Marktwertes von OPAK vorgelegt. |
Норвежките органиизтъкват, че OPAK са оценили земята в съответствие с приложимите разпоредби към съответния момент, т.e. като неблагоустроена земя, запазена за индустриални цели в общия общински план, но която не е предмет на подробен регулационен план. | Die norwegischen Behörden haben darauf hingewiesen, dass OPAK das Grundstück gemäß den zu diesem Zeitpunkt geltenden Vorschriften bewertet habe, also als unerschlossenes Land, das im allgemeinen Raumordnungsplan industriellen Zwecken vorbehalten ist, aber keinem detaillierten Flächennutzungsplan unterliegt. |
Норвежките органи твърдят, че фактът, че е било внесено предложение за подробен регулационен план, което впоследствие е оттеглено, и че районът по-късно е разпределен за спортни цели, не е от съществено значение, тъй като към момента на търговската сделка не е имало действащ регулационен план. | Die norwegischen Behörden argumentieren, es sei gegenstandslos, dass ein Vorschlag für einen detaillierten Flächennutzungsplan vorgelegt und später wieder zurückgezogen wurde und das Grundstück später im Flächennutzungsplan für sportliche Zwecke ausgewiesen wurde, da zum Zeitpunkt der Transaktion kein geltender Flächennutzungsplan vorgelegen habe. |
В този контекст норвежките органи подчертават, че цената, действително заплатена от Bryne Industripark — 4700000 NOK (съответстваща на 83 NOK за квадратен метър), попада в допустимия ценови диапазон съгласно оценката на стойността на OPAK, т.e. 4510000—5636000 NOK (или 80—100 NOK за квадратен метър). | Vor diesem Hintergrund betonen die norwegischen Behörden, dass der von Bryne Industripark tatsächlich gezahlte Preis von 4700000 NOK (also 83 NOK pro Quadratmeter) innerhalb der akzeptablen Preisspanne liege, der in der von OPAK vorgenommenen Bewertung des Marktwertes angegeben ist (zwischen 4510000 NOK und 5636000 NOK bzw. zwischen 80 NOK und 100 NOK pro Quadratmeter). |
Като признават, че заплатената цена е към долната граница на допустимия ценови диапазон, определен от OPAK, норвежките органи все пак твърдят, че не е налице държавна помощ, доколкото платената цена не се отклонява значително от изчислените стойности, тъй като цената на неблагоустроена земя, която не е предмет на регулационен план, във всички случаи е несигурна. | Die norwegischen Behörden räumen zwar ein, dass sich der gezahlte Preis in der unteren Region der von OPAK angesetzten akzeptablen Preisspanne bewege, jedoch weisen sie darauf hin, dass keine staatliche Beihilfe vorliegt, solange der gezahlte Preis nicht wesentlich vom Schätzwert abweicht, zumal der Wert von unerschlossenem Land, das keinem Flächennutzungsplan unterliegt, ohnehin nicht eindeutig sei. |
КОМЕНТАРИ ОТНОСНО ПРОДАЖБАТА НА ПРАВА НА СОБСТВЕНОСТ С НОМЕРА 2/70 И 2/32 НА BRYNE FK | STELLUNGNAHME ZUM VERKAUF VON TITEL NUMMER 2/70 UND 2/32 AN BRYNE FK |
По отношение на продажбата на права на собственост с номера 2/70 и 2/32 норвежките органи твърдят, че първият въпрос, който трябва да бъде разгледан, е дали посредством сделката на Bryne FK е предоставено икономическо предимство. | Hinsichtlich der Titel Nummer 2/70 und 2/32 haben die norwegischen Behörden argumentiert, dass zunächst beantwortet werden müsse, ob Bryne FK durch die Transaktion zu einem wirtschaftlichen Vorteil verholfen wurde. |
В приложената оценка на стойността OPAK изчисляват, че стойността на недвижимия имот, върху който е построен стадионът, попада в диапазона 2385000—2915000 NOK. | In der vorgelegten Schätzung hat OPAK den Wert der Immobilie, auf der das Stadion errichtet wurde, auf 2385000 bis 2915000 NOK geschätzt. |
Тъй като за имота не е заплатено, норвежките органи признават, че Bryne FK е получило икономическо предимство, съответстващо на стойността на недвижимия имот, определена от OPAK. | Da für die Immobilie kein Geld gezahlt wurde, räumen die norwegischen Behörden ein, dass für Bryne FK ein wirtschaftlicher Vorteil in Höhe der Werts der Immobilie gemäß der Schätzung durch OPAK entstanden sei. |
Независимо от предоставеното на Bryne FK икономическо предимство норвежките органи твърдят, че търговската сделка не включва държавна помощ по смисъла на член 61, параграф 1 от Споразумението за ЕИП. | Die norwegischen Behörden sind der Ansicht, dass trotz des Vorteils, der für Bryne FK entstanden ist, keine staatliche Beihilfe im Sinne von Artikel 61 Absatz 1 des EWR-Abkommens vorliege. |
Според тях към момента на сделката Bryne FK не е представлявало предприятие по смисъла на правилата за държавна помощ на ЕИП. | Ihrer Meinung nach sei Bryne FK zum Zeitpunkt der Transaktion kein Unternehmen gemäß den EWR-Vorschriften für staatliche Beihilfen gewesen. |
Тази гледна точка се основава на организационната структура на клуба към момента на търговската сделка: по това време Bryne FK се занимава само с нестопански и непрофесионални дейности, а търговската дейност и икономическите рискове и ползи, свързани с професионалния футболен отбор на клуба, се осъществяват в рамките на Bryne Fotball ASA. | Grundlage für diesen Standpunkt ist die Organisationsstruktur des Vereins zum Zeitpunkt der Transaktion: Zu dieser Zeit habe sich Bryne FK lediglich mit nicht-gewerblichen und nicht-professionellen Aktivitäten befasst, da die gewerblichen Tätigkeiten von der Kapitalgesellschaft Bryne Fotball ASA verwaltet worden seien, die auch die wirtschaftlichen Risiken und Vorteile in Verbindung mit der professionellen Fußballmannschaft getragen habe. |
По отношение на евентуалната държавна помощ за Bryne Fotball ASA Норвегия твърди, че такава се изключва по силата на условията на споразумението за сътрудничество. | Norwegen argumentiert, dass aufgrund der Bestimmungen des Kooperationsabkommens eine potenzielle staatliche Beihilfe für Bryne Fotball ASA ausgeschlossen sei. |
Съгласно това споразумение Bryne Fotball ASA е задължено да плаща годишна такса в размер на 150000 NOK на Bryne FK за ползването на стадиона плюс 10000 NOK на официален мач. | Laut der Vereinbarung sollte Bryne Fotball ASA eine jährliche Nutzungsgebühr für das Stadion in Höhe von 150000 NOK sowie 10000 NOK für jedes offizielle Spiel an Bryne FK entrichten. |
Следователно споразумението би гарантирало, че икономическото предимство, произтичащо от прехвърлянето на земята, ще бъде изключително в полза на Bryne FK. | Die Vereinbarung hätte daher dafür Sorge getragen, dass der wirtschaftliche Vorteil durch die Übertragung des Grundstücks ausschließlich Bryne FK zugute käme. |
По отношение на сливането на Bryne Fotball ASA и Bryne FK, което се осъществява около половин година след прехвърлянето на собствеността, норвежките органи твърдят, че не може да се приеме, че в резултат на сливането предимството, предоставено от общината, автоматично ще се натрупва пропорционално на икономическите дейности на клуба. | Im Hinblick auf die Fusion zwischen Bryne Fotball ASA und Bryne FK, die etwa ein halbes Jahr nach der Übertragung der Immobilie erfolgte, argumentieren die norwegischen Behörden, es könne nicht angenommen werden, dass der von der Gemeinde gewährte Vorteil infolge der Fusion automatisch proportional zu den gewerblichen Aktivitäten des Vereins anwächst. |
Вместо това настоящите икономически дейности трябва да се анализират подробно, за да се установи начинът на разпределяне между икономическите и неикономическите дейности. | Stattdessen müssten die derzeitigen wirtschaftlichen Aktivitäten eingehend geprüft werden, damit eine Formel für die Verteilung zwischen gewerblichen und nicht-gewerblichen Aktivitäten gefunden werden könne. |
КОМЕНТАРИ НА ТРЕТИ СТРАНИ | STELLUNGNAHMEN VON BETROFFENEN DRITTEN |
КОМЕНТАРИ НА BRYNE FK | STELLUNGNAHMEN VON BRYNE FK |
Bryne FK представи коментари относно прехвърлянето на собствеността и организационната структура и дейности на клуба. | Bryne FK hat Stellungnahmen zu der Übertragung der Immobilie und zu der Organisationsstruktur und den Aktivitäten des Vereins vorgelegt. |
Клубът обаче е сключил споразумение за взаимно обезпечаване с дружеството Klubbinvest AS, което носи финансовия риск за договорите с професионалните футболисти. | Der Verein hat jedoch eine Back-to-back-Vereinbarung mit dem Unternehmen Klubbinvest AS geschlossen, das das finanzielle Risiko in Verbindung mit den Verträgen mit den professionellen Fußballspielern trägt. |
Освен това клубът изтъква, че резултатите за 2005, 2006 и 2007 г. са отрицателни и че в основната си част неговите дейности са нестопански, свързани преди всичко с млади футболисти. | Außerdem weist der Verein darauf hin, dass er in den Jahren 2005, 2006 und 2007 negative Ergebnisse erzielt habe und der Großteil seiner Aktivitäten nicht-gewerblicher Natur sei, da sie sich in erster Linie auf junge Fußballspieler konzentrieren würden. |
От общо 2047 часа дейност в клуба [37], икономическите дейности са само около 230 часа, или 11 процента от общото количество. | Von den insgesamt 2047 Stunden, die für die Aktivitäten des Vereins aufgewendet worden seien [37], seien auf gewerbliche Aktivitäten lediglich 230 Stunden entfallen. Dies entspreche 11 % der Gesamtstundenzahl. |
Всички неикономически дейности се провеждат на съоръженията, разположени върху земята, прехвърлена на клуба по силата на договора от 2003 г. | Alle nicht-gewerblichen Aktivitäten fänden in den Einrichtungen auf dem Grundstück statt, das in der Vereinbarung aus dem Jahr 2003 an den Verein übertragen wurde. |
Що се отнася до прехвърлянето на правото на собственост върху сградите на стадиона, клубът подчертава, че през 2003 г. е била прехвърлена само земята, тъй като клубът вече е бил собственик на сградите и съоръженията. | In Bezug auf die Übertragung der Eigentumsrechte am Stadiongrundstück betont der Verein, dass im Jahr 2003 lediglich das Grundstück übertragen worden sei, da der Verein bereits Eigentümer der Gebäude und Einrichtungen war. |
Освен това клубът се позовава на договор за наем, сключен с община Time в качеството ѝ на предишен собственик на имота, по силата на който определена част от прехвърлената земя е запазена за паркинг за срок от 99 години. | Außerdem verweist der Verein auf einen Mietvertrag mit der Gemeinde Time in ihrer Funktion als vormalige Eigentümerin der Immobilie, gemäß dem ein bestimmter Bereich auf dem übertragenen Grundstück für einen Zeitraum von 99 Jahren für Parkplätze vorgesehen sei. |
Клубът изразява становището, че дългият срок на договора за наем значително понижава стойността на недвижимия имот и че това не е било взето под внимание от OPAK. | Der Verein ist der Ansicht, dass der langfristig ausgelegte Mietvertrag den Wertder Immobilie erheblich verringere, was von OPAK nicht berücksichtigt worden sei. |
По мнение на клуба, Bryne FK не е представлявало предприятие към момента на прехвърлянето на земята поради своята тогавашна организационна структура и споразумението за сътрудничество, описано по-горе. | Nach Meinung des Vereins sei Bryne FK zum Zeitpunkt der Übertragung des Grundstücks aufgrund seiner Organisationsstruktur und des vorstehend beschriebenen Kooperationsabkommens kein Unternehmen gewesen. |
Тъй като въпросът за държавната помощ следва да се оцени към момента на прехвърлянето, такава помощ не е налична. | Da die Frage, ob staatliche Beihilfe vorliegt, unter Berücksichtigung des Zeitpunkts der Übertragung geklärt werden müsse, könne demnach keine staatliche Beihilfe vorliegen. |
Що се отнася до стойността на собствеността, клубът отбелязва, че поради негативната стойност на договора за наем, с който се запазват части от земята за паркинг, реалната стойност на прехвърлената земя е значително по-ниска от заключеното от OPAK. | Im Hinblick auf den Wert der Immobilie weist der Verein darauf hin, dass aufgrund des negativen Werts des Mietvertrags, laut dem Teile des Grundstücks für Parkplätze vorgesehen werden müssen, der tatsächliche Wert des übertragenen Grundstücks wesentlich geringer sei als der von OPAK geschätzte Wert. |
Следователно, ако Надзорният орган заключи, че прехвърлянето включва държавна помощ, то елементите на помощта могат да представляват минимална помощ. | Sollte die Überwachungsbehörde entscheiden, dass die Übertragung Beihilfeelemente aufweist, würden diese daher allenfalls De-minimis-Beihilfen gleichkommen. |
КОМЕНТАРИ ОТ НОРВЕЖКАТА ФУТБОЛНА ФЕДЕРАЦИЯ | STELLUNGNAHMEN VON NORGES FOTBALLFORBUND |
Норвежката футболна федерация (NFF) представи коментари, които се отнасят за организацията на норвежкия футбол като цяло, като се въздържа да коментира конкретно разглеждания случай. | Norges Fotballforbund (NFF) hat Stellungnahmen in Bezug auf die Organisation des norwegischen Fußballs im Allgemeinen vorgelegt, jedoch ohne konkret auf die vorliegende Sache einzugehen. |
Федерацията обяснява, че е една от най-големите нестопански организации в Норвегия с повече от 500000 членове, включително 400000 активни футболисти. | NFF erklärt, er sei eine der größten gemeinnützigen Organisationen in Norwegen mit mehr als 500000 Mitgliedern, darunter 400000 aktiven Fußballspielern. |
Набирането и развитието на футболисти на всички нива е основната дейност на федерацията. | Seine Kerntätigkeit bestehe in der Anwerbung und Weiterentwicklung von Spielern auf jedem Niveau. |
Поради това NFF полага усилия да осигури наличието на подходящи спортни съоръжения в цялата страна. | Daher strebe NFF an, adäquate Einrichtungen im ganzen Land sicherzustellen. |
NFF изтъква, че по принцип предлагането и организирането на спортни дейности за деца и младежи в тяхната местна среда е отговорност на държавата. | NFF weist darauf hin, dass es grundsätzlich in der Verantwortung der Öffentlichkeit liege, sportliche Aktivitäten für Kinder und Jugendliche auf lokaler Ebene anzubieten und zu organisieren. |
Следователно изграждането на нови спортни съоръжения изисква принос от спортната общност, както и от държавните органи. | Die Errichtung neuer Einrichtungen erfordere daher den Beitrag der Sportgemeinschaft und der öffentlichen Stellen. |
NFF вярва, че на практика приносът на клубовете към тази обществена задача е значителен, въпреки че никога не е бил измерван в количествено отношение. | NFF ist der Ansicht, dass der Beitrag der Vereine zur Erfüllung dieser öffentlichen Aufgabe erheblich sei, auch wenn dies nie quantifiziert worden sei. |
Допълнителна полза от нейните усилия в полза на децата и младежите е създаването на канал за мобилност между футбола на местно ниво и професионалния футбол. | Mit dem Engagement für Kinder und Jugendliche gehe ein weiterer Vorteil einher, nämlich die Schaffung einer Verbindung zwischen Fußball als Breitensport und Fußball als Profisport. |
Солидарността с местните клубове винаги представлява важна цел, дори когато приходите се генерират от продажбата на медийни права на национално или европейско равнище. | Die Verbundenheit mit ortsansässigen Vereinen sei immer ein wichtiges Ziel, selbst wenn Erlöse durch den Verkauf von Medienrechten auf nationaler oder internationaler Ebene erwirtschaftet werden. |
КОМЕНТАРИ ОТ VÅLERENGA FOTBALL | STELLUNGNAHMEN VON VÅLERENGA FOTBALL |
Чрез своя законен представител Selmer Law Vålerenga Fotball представи общи коментари по въпроса относно прехвърлянето на земя на футболните клубове с цел изграждане на футболни съоръжения. | Vålerenga Fotball legte durch seinen rechtlichen Vertreter, die Anwaltskanzlei Selmer, allgemeine Stellungnahmen zu der Frage der Übertragung von Grundstücken an Fußballvereine für die Errichtung von Fußballeinrichtungen vor. |