Source | Target | Митническото учреждение, оправомощено да приеме декларацията за износ, се уверява, че представените паметници са описаните в разрешението за износ и че това разрешение е вписано в клетка 44 от декларацията за износ, ако се изисква писмена декларация. | Ekspordideklaratsiooni vastu võtma volitatud tolliasutus tagab, et esitatakse ekspordiloal kirjeldatud kaubad ning kui nõutakse kirjalikku ekspordideklaratsiooni, viidatakse selle lahtris 44 kõnealusele loale. |
Когато се изисква писмена декларация за износ, разрешението трябва да е прикрепено към екземпляр № 3 на единния административен документ и да придружава паметника до митническото учреждение, където паметникът напуска митническата територия на Съюза. | Kui nõutakse kirjalikku deklaratsiooni, tuleb ekspordiluba lisada ühtse haldusdokumendi 3. eksemplarile ja see peab liikuma koos kaubaga kuni Euroopa Liidu tolliterritooriumilt väljumise kohal asuva tolliasutuseni. |
Когато на износителя или на неговия представител се връчи екземпляр № 3 на единния административен документ, разрешението също му се предоставя за използване впоследствие при необходимост. | Kui ühtse haldusdokumendi 3. eksemplar antakse eksportija või tema esindaja kätte, antakse talle ka edaspidiseks kasutamiseks ettenähtud ekspordiluba. |
РАЗДЕЛ IV | IV JAGU |
ОБЩИ ОТВОРЕНИ РАЗРЕШЕНИЯ | AVATUD ÜLDEKSPORDILOAD |
Общите отворени разрешения могат да се издават на музеи или други институции за временен износ на паметници, включени в постоянната им колекция, за които съществува верояност да бъдат предмет на повтарящ се временен износ от Съюза за излагане в трета страна. | Avatud üldekspordilube võib välja anda muuseumile või muule asutusele tema alalisse kollektsiooni kuuluvate esemete kohta, mida tõenäoliselt eksporditakse Euroopa Liidust ajutiselt korduvalt, et neid eksponeerida kolmandas riigis. |
Разрешение може да се издава само когато компетентните органи са убедени, че институцията предоставя всички гаранции, счетени за необходими, за да се върне паметникът в Съюза в добро състояние. | Ekspordiloa võib välja anda ainult sel juhul, kui pädev ametiasutus on veendunud, et asutus suudab tagada, et kultuuriväärtus tuuakse Euroopa Liitu tagasi heas seisukorras. |
Разрешението може да се използва за всякаква комбинация от паметници, част от постоянната колекция, всеки път когато се осъществява временен износ. | Ekspordiluba võib ajutise ekspordi korral kasutada alalisse kollektsiooni kuuluvate esemete mis tahes kombinatsiooni suhtes. |
Допуска се използването му за групи от различни комбинации паметници, било последователно или едновременно. | Seda võib kasutada mitme erineva eseme kombinatsiooni puhul kas järjekorras või samaaegselt. |
Разрешението се представя заедно с декларацията за износ. | Ekspordiluba esitatakse koos ekspordideklaratsiooniga. |
Митническото учреждение, оправомощено да приеме декларацията за износ, се уверява, че разрешението за износ се представя заедно със списък на паметниците, които се изнасят, и че същите са описани в декларацията за износ. | Ekspordideklaratsiooni vastu võtma volitatud tolliasutus tagab, et ekspordiluba esitatakse koos eksporditavate kultuuriväärtuste nimekirjaga, mis on vastavuses ekspordideklaratsioonis märgitud kirjeldusega. |
Списъкът се представя на бланка на въпросната институция и всяка страница се подписва от едно от лицата от институцията, посочени в разрешението. | Nimekiri peab olema asutuse plangil ja selle igal lehel peab olema loale märgitud asutuse esindaja allkiri. |
Освен това всяка страница се подпечатва с печата на институцията, така както е поставен върху разрешението. | Igal lehel peab olema ka loale asjaomasesse kohta löödud asutuse tempel. |
Разрешението се вписва в клетка 44 от декларацията за износ. | Ekspordideklaratsiooni lahtris 44 tuleb viidata ekspordiloale. |
Разрешението се прикрепя към екземпляр № 3 на единния административен документ и трябва да придружава пратката до митническото учреждение, където пратката напуска митническата територия на Съюза. | Ekspordiluba lisatakse ühtse haldusdokumendi 3. eksemplarile ja see peab liikuma koos saadetisega kuni ühenduse tolliterritooriumilt väljumise kohal asuva tolliasutuseni. |
Когато на износителя или на неговия представител се предостави екземпляр № 3 на единния административен документ, разрешението също му се предоставя за използване впоследствие при необходимост. | Kui ühtse haldusdokumendi 3. eksemplar antakse eksportija või tema esindaja kätte, antakse talle ka edaspidiseks kasutamiseks ettenähtud ekspordiluba. |
РАЗДЕЛ V | V JAGU |
ОБРАЗЦИ НА ОТВОРЕНИТЕ РАЗРЕШЕНИЯ | AVATUD EKSPORDILUBADE VORMID |
Специфичните отворени разрешения се издават върху формуляр, чийто образец е посочен в приложение II. | Avatud eriekspordiluba antakse välja vormil, mille näidis on esitatud II lisas. |
Общите отворени разрешения се издават върху формуляр, чийто образец е посочен в приложение III. | Avatud üldekspordiluba antakse välja vormil, mille näidis on esitatud III lisas. |
Формулярът на разрешението се изготвя в печатен или електронен вид на един или повече от официалните езици на Съюза. | Loa vormid esitatakse trükitult või elektrooniliselt Euroopa Liidu ühes või mitmes ametlikus keeles. |
Форматът на разрешението е 210 × 297 mm. Допустимо е отклонение до минус 5 mm или плюс 8 mm по дължината на листа. | Ekspordiloa mõõdud on 210 × 297 mm. Pikkuse puhul on lubatud hälve vahemikus - 5 kuni + 8 mm. |
Използваната хартия е бяла, без механични примеси, обработена за писане и не по-лека от 55 g/m2. | Kasutatakse valget puidumassi jääkideta kirjapaberit, mis kaalub vähemalt 55 g/m2. |
Фонът ѝ се състои от светлосиня плетеница, която разкрива подправяне, извършено по механичен или химически път. | Paberile trükitakse helesinist värvi giljoššmustriga taust, mis toob esile kõik mehaaniliste või keemiliste vahenditega teostatud võltsingud. |
Вторият екземпляр на разрешението, който е без плетеница, е предназначен единствено за използване от износителя или за неговия архив. | Ekspordiloa teine eksemplar, millel puudub giljoššmustriga taust, on ette nähtud ainult eksportijale kasutamiseks või märkmete tegemiseks. |
Формулярът на заявлението, който трябва да се използва, се определя от съответната държава членка. | Liikmesriik määrab kindlaks, millist taotlusvormi kasutatakse. |
Държавите-членки могат да си запазят правото да отпечатват сами формулярите на разрешението или да възложат отпечатването им на одобрени печатници. | Liikmesriigil on õigus trükkida ekspordiload ise või lasta need trükkida selleks volitatud trükikodades. |
В последния случай всеки формуляр трябва да съдържа препратка към това одобрение. | Viimasel juhul peab igal loal olema viide volitusele. |
Всеки формуляр трябва да съдържа името и адреса на печатницата или знак, с който печатницата може да бъде идентифицирана. | Igal ekspordiloal peab olema trükikoja nimi ja aadress või tunnus, mille abil saab trükikoda identifitseerida. |
Освен това той трябва да съдържа и сериен номер, отпечатан или поставен с печат, с който може да бъде идентифициран. | Sellele peab olema trükitud või templiga kantud järjekorranumber, mille järgi saab ekspordiloa identifitseerida. |
Държавите-членки са отговорни за предприемането на всички мерки, необходими за предотвратяване на подправянето на разрешенията. | Liikmesriigid vastutavad ekspordilubade võltsimise vältimiseks vajalike meetmete võtmise eest. |
Разрешенията се попълват по механичен или електронен начин. | Ekspordiload täidetakse mehhaaniliselt või elektrooniliselt. |
При изключителни обстоятелства могат да се попълват с черен химикал с главни печатни букви. | Erandjuhtudel võib neid täita trükitähtedes musta kuulsulepeaga. |
Те не могат да съдържат изтривания, задрасквания или други промени. | Seal ei tohi olla kustutamisi, ülekirjutatud sõnu ega muid parandusi. |
РАЗДЕЛ VI | VI JAGU |
Регламент (ЕИО) № 752/93 се отменя. | Määrus (EMÜ) nr 752/93 tunnistatakse kehtetuks. |
Позоваванията на отменения регламент се считат за позовавания на настоящия регламент и се четат съгласно таблицата на съответствието в приложение V. | Viiteid kehtetuks tunnistatud määrusele käsitatakse viidetena käesolevale määrusele kooskõlas V lisas esitatud vastavustabeliga. |
Вж. приложение IV. | Vt IV lisa. |
Образец на формуляр за стандартно разрешение за износ | Ekspordiloa standardvormi näidis |
ЕВРОПЕЙСКИ СЪЮЗ | EUROOPA LIIT |
ПАМЕТНИЦИ НА КУЛТУРАТА | KULTUURIVÄÄRTUSED |
1 Заявител (име и адрес) | Taotleja (nimi ja aadress) |
2 Разрешение за износ | Ekspordiluba |
Валидно до | Kehtib kuni |
3 Получател (адрес и получаваща държава) | Kaubasaaja (aadress ja sihtriik) |
ОКОНЧАТЕЛЕН | ALALINE |
ВРЕМЕНЕН | AJUTINE |
Дата на реимпорта | Reimpordi kuupäev |
5 Издаващ орган (наименование, адрес и държава-членка) | Loa väljastanud asutus (nimi, aadress ja liikmesriik) |
6 Представител на заявителя (име и адрес) | Taotleja esindaja (nimi ja aadress) |
7 Собственик на предмета/предметите (име и адрес) | Eseme(te) omanik (nimi ja aadress) |
8 Описание съгласно приложение I към Регламент (ЕО) № 116/2009 | Kirjeldus vastavalt määruse (EÜ) nr 116/2009 I lisale |
Категория/категории на паметника/паметниците на културата | Kultuuriväärtus(t)e liik (liigid) |
9 Описание на паметника/паметниците на културата | Kultuuriväärtus(t)e kirjeldus |
10 Код по КН | CN-kood |
11 Брой/количество | Arv/kogus |
12 Стойност в национална валута | Väärtus riigi valuutas |
(Ако това място не е достатъчно, можете да продължите на един или повече допълнителни листове, които следва да бъдат копирани в три екземпляра и следва да съдържат информацията от клетки от 9 до 20) | (Kui lahtris pole piisavalt ruumi, võite jätkata ühel või enamal lisalehel, millest tulebteha kolm eksemplari ja mis peavad sisaldama lahtrites 9–20 nõutud teavet.) |
13 Цел на износа на паметника/паметниците на културата/Причина, поради която се иска разрешението | Kultuuriväärtus(t)e ekspordi eesmärk / loa taotlemise põhjus |
Критерии за идентификация | Identifitseerimiseks kasutatavad kriteeriumid |