Source | Target | Клетка 9 Описание на паметника/паметниците на културата: отбелязва се точният характер на паметника/паметниците (например картина, скулптура, барелеф, негатив или позитив в случай на филми, мебели или вещи, музикални инструменти) и се дава обективно описание на външния вид на паметника/паметниците. | lahter Kultuuriväärtuse(-väärtuste) kirjeldus: märkida, mis kultuuriväärtuse(-väärtustega) on tegemist (näiteks maal, skulptuur, bareljeef, filmide negatiivmaatriks või positiivkoopia, mööbel või esemed, muusikainstrumendid), ning kirjeldada objektiivselt eseme(te) välimust. |
За предмети от категория 13: опишете вида на колекцията и/или географския произход. | kategooriasse kuuluvate esemete puhul märkida kollektsiooni tüüp ja/või geograafiline päritolu. |
За научни колекции и образци: посочете научното наименование. | Teaduslike kollektsioonide ja näidiste puhul märkida teaduslik nimetus. |
За археологически колекции, съставени от голям брой предмети: достатъчно е да се даде родово описание, което се придружава от атестация или сертификат, издаден от научна или археологическа организация или институция, и списък на предметите. | Paljudest esemetest koosnevate arheoloogiliste kollektsioonide puhul piisab, kui anda üldine kirjeldus, millele lisandub teadus- või arheoloogiaasutuse või instituudi poolt välja antud tõend või sertifikaat ning esemete loetelu. |
Ако няма достатъчно място за описание на предметите, заявителят трябва да добави необходимите допълнителни листове. | Kui kõikide esemete kirjeldamiseks ei ole piisavalt ruumi, peab taotleja lisama vajaliku arvu lehti. |
Клетка 10 Код по КН: като индикатор се вписва кодът по Комбинираната номенклатура. | lahter CN-kood: viitena märkida koondnomenklatuuri kood. |
Клетка 11 Брой /количество: отбелязва се броят на артикулите, особено когато те образуват комплект. | lahter Arv/kogus: märkida esemete arv, eelkõige juhul, kui need moodustavad komplekti. |
В случая с филми се посочват броят на лентите, форматът и дължината. | Filmide puhul märkida filmirullide arv, formaat ja pikkus. |
Клетка 12 Стойност в национална валута: посочва се стойността напаметника/паметниците в национална валута. | lahter Väärtus riigi valuutas: märkida eseme(te) väärtus riigi valuutas. |
Клетка 13 Цел на износа на паметника/паметниците на културата/причини за подаване на заявлението за разрешение: посочва се дали паметникът, който ще се изнася, е продаден или е предназначен за продажба, изложба, оценяване, поправка или друга употреба и дали връщането му е задължително. | lahter Kultuuriväärtuse(-väärtuste) ekspordi eesmärk / loa taotlemise põhjus: märkida, kas eksporditavad esemed on müüdud või neid kavatsetakse müüa, eksponeerida, lasta hinnata, parandada või neid kasutatakse muul viisil ning kas need tagastatakse. |
Клетка 14 Заглавие или тема: ако предметът няма точно заглавие, се посочва темата и се включва кратко описание на външния вид на предмета, а за филмите се вписва темата. | lahter Pealkiri või teema: kui teosel pole täpset nime, märkida selle teema, kirjeldades lühidalt, mida see kujutab või, filmide puhul, selle teema. |
За научни инструменти или други предмети, за които не може да се посочи заглавие или тема, е достатъчно да се попълни клетка 9. | Teaduslike instrumentide või muude esemete puhul, kus pole võimalik määratleda pealkirja ega teemat, piisab lahtri 9 täitmisest. |
Клетка 15 Размери: размери (в сантиметри) на паметника/паметниците и на всякакви техни подложки. | lahter Mõõdud: eseme(te) ja vajadusel nende aluste mõõdud (sentimeetrites). |
В случай на сложна или необичайна форма се посочват размерите по следния начин: H × L × D (височина, широчина, дълбочина). | Keerulise ja ebatavalise kujuga esemete puhul märkida mõõdud sellises järgekorras: H × L × D (pikkus, laius, paksus). |
Клетка 16 Датиране: когато не се знае точна дата, се посочват векът и частта от века (първа четвърт, първа половина) или хилядолетието (категории 1 — 7). | lahter Dateering: kui täpne valmistamisaeg pole teada, märkida sajand ja täpsustada (esimene veerand, esimene pool) või aastatuhat (liikide 1–7 puhul). |
За античните предмети, за които важат спецификациите за възраст (по-стари от 50 или 100 години или между 50 или 100 години) и за които не е достатъчно да се посочи векът, се посочва годината, макар и ориентировъчно (например около 1890 г., приблизително 1950 г.). | Antiikesemete puhul, mille vanust on vaja määratleda (üle 50 või 100 aasta vanad või 50–100 aastat vanad) ja mille puhul sajandi märkimisest ei piisa, märkida ligilähedane valmistamisaasta (nt umbes 1890, 1950ndatest). |
За филмите, за които не се знае датата, се посочва десетилетието. | Kui filmide puhul pole valmimisaeg teada, märkida aastakümme. |
В случая с комплекти (архиви и библиотеки) се посочват най-ранните и най-късните дати. | Kogude puhul (arhiivid ja raamatukogud) märkida kõige varasem kuupäev ja viimane kuupäev. |
Клетка 17 Други характеристики: посочва се всяка друга информация за формалните аспекти, която може да бъде полезна за идентификацията, например историческа справка, условия на изработването, предишни собственици, степен на запазеност и реставрация, библиография, електронен код или маркировка. | lahter Muud tunnused: märkida esemete kohta kõik muud andmed, mis hõlbustavad nende identifitseerimist, näiteks varasemad ajaloolised etapid, teostamise tingimused, eelmised omanikud, kuidas seda on säilitatud ja restaureeritud, bibliograafia, elektrooniline kood või märgistus. |
Клетка 18 Приложени документи/специални указания за идентификация: посочват се с кръст в съответните квадратчета. | lahter Esitatud dokumendid/eritunnused: teha vastavatesse ruutudesse ristid. |
Клетка 19 Творец, период, работилница и/или стил: посочва се името на твореца, ако се знае и е записано. | lahter Autor või kunstnik, ajajärk, töökoda ja/või stiil: märkida autori või kunstniku nimi, kui see on teada ja dokumenteeritud. |
При съвместни произведения или копия се посочват творците или копираните творци, ако са известни. | Kui teos on ühistöö või koopia, märkida autorite või kunstnike nimed või kopeeritud kunstniku nimi, kui see on teada. |
Ако произведението се приписва само на един творец, се вписва „Приписва се на […]“. | Kui teose autoriks või kunstnikuks peetakse ühte inimest, märkida „Autoriks/kunstnikuks peetakse [—]”. |
Ако творецът не е известен, се вписва работилницата, школата или стилът (например работилницата на Веласкес, Венецианската школа, периодът Минг, стил Луи XV или Викториански стил). | Kui autor või kunstnik pole teada, märkidatöökoda, koolkond või stiil (nt Velazquezi töökoda, Veneetsia koolkond, Mingi periood, Louis XV stiil või Victoria-ajastu). |
При печатни изделия се вписва името на издателя, мястото и годината на издаване. | Trükitud teose puhul märkida kirjastaja nimi, väljaandmise koht ja aasta. |
Клетка 20 Средства или техника: информацията в тази клетка трябва да се посочи възможно най-детайлно. | lahter Materjal või tehnika: selles lahtris antud teave peab olema võimalikult täpne. |
Посочват се използваните материали и използваната техника (например маслена живопис, дърворезба, графика, восъчна отливка, нитратен филм и т.н.). | Märkida kasutatud materjal ja tehnika (nt õlimaal, puulõige, söe- või pliiatsijoonis, väljasulatatava mudeliga täppisvalu, nitraatfilm jne). |
Клетка 21 (Екземпляр № 1): Заявление: трябва да се попълни от заявителя или от негов представител, който потвърждава точността на предоставената информация в заявлението и в приложените доказателствени документи. | lahter (1. eksemplar): loataotlus: täidab taotleja või tema esindaja, kes peab tõendama taotluses ja alusdokumentides toodud teabe õigsust. |
Клетка 22 Подпис и печат на издаващия орган: попълва се от компетентния орган, като се посочват мястото и датата, върху трите екземпляра на разрешението. | lahter Allkiri ja väljastanud asutuse pitsat: täidab pädev asutus, märkides koha ja kuupäeva loa kolmel eksemplaril. |
Клетка 23 (Екземпляри № 2 и 3): попълват се от митническото учреждение на износа: попълват се от митническото учреждение, където се извършват операциите по износа и се представя разрешението за износ. | lahter (2. ja 3. eksemplar): täidab ekspordiriigi tolliasutus: täidab tolliasutus, kus viiakse läbi eksporditehing ning antakse ekspordiluba. |
„Митническо учреждение на износа“ означава учреждението, където се представя декларацията за износ и се извършват формалностите по износа. | Ekspordiriigi tolliasutus on tolliasutus, kus esitatakse ekspordideklaratsioon ja viiakse läbi ekspordiformaalsused. |
Клетка 24 Снимка/снимки на паметника/паметниците на културата: цветна снимка (най-малко 9 × 12 сm) трябва да се залепи с лепило. | lahter Kultuuriväärtuse(-väärtuste) foto(d): värvilised fotod (mõõtmetega vähemalt 9 × 12 cm) tuleb kleepida. |
За опростяване на идентификацията на триизмерни предмети могат да се изискат снимки, направени от различен ъгъл. | Kolmemõõtmeliste esemete identifitseerimise hõlbustamiseks võidakse nõuda mitmest küljest tehtud fotosid. |
Компетентният орган трябва да завери снимката с подпис и печат на издаващия орган. | Pädev asutus peab kinnitama foto allkirja ja väljastanud asutuse pitsatiga. |
Компетентните органи могат да изискват и други снимки. | Pädevad asutused võivad nõuda täiendavaid fotosid. |
Клетка 25 Допълнителни листове: посочва се броят на използваните допълнителни листове, ако има такива. | lahter Lisalehed: lisalehtede olemasolul märkida nende arv. |
Клетка 26 (екземпляри № 2 и 3): изходно митническо учреждение: попълва се от изходното митническо учреждение. | lahter (2. ja 3. eksemplar): väljumise vormistanud tolliasutus: täidab väljumise vormistanud tolliasutus. |
„Изходно митническо учреждение“ означава последното митническо учреждение, преди стоките да напуснат митническата територия на Съюза. | Väljumise vormistanud tolliasutus on viimane tolliasutus enne esemete lahkumist Euroopa Liidu territooriumilt. |
Образец на формуляр за специфично отворено разрешение за износ и екземпляри от него | Avatud eriekspordiloa ja selle eksemplaride näidisvorm |
СПЕЦИФИЧНО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕ | AVATUD ERIEKSPORDILUBA |
ИЗНОС НА ПАМЕТНИЦИ НА КУЛТУРАТА (Регламент (ЕО) № 116/2009) | KULTUURIVÄÄRTUSTE EKSPORT (Määrus (EÜ) nr 116/2009) |
Износител | Eksportija |
A. Идентификационен номер | A. Identifitseerimisnumber |
Б. Валидно до | B. Kehtivusaeg |
Оисание на предметите | Kauba kirjeldus |
Код на стоките | Kauba kood |
Снимка на паметника на културата (не по-голямо от 8 cm × 12 cm) | Kultuuriväärtuse foto (maksimumsuurusega 8 cm × 12 cm) |
Това място се запазва за информация по усмотрение на държавите-членки, включително техни условия. | Käesolev lahter on ette nähtud informatsiooni, sh mis tahes tingimuste jaoks, mille liikmesriigid trükivad eelnevalt oma äranägemisel |
В. Попълва се от издаващия орган | C. Täidab väljaandev asutus |
Пост: | Ametikoht: |
ЕКЗЕМПЛЯР НА ИЗНОСИТЕЛЯ | EKSPORTIJA EKSEMPLAR |
Образец на формуляр за общо отворено разрешение за износ и екземпляри от него | Avatud üldekspordiloa ja selle eksemplaride näidisvorm |
ОБЩО ОТВОРЕНО РАЗРЕШЕНИЕ | AVATUD ÜLDEKSPORDILUBA |
Това място се използва за отпечатване на името и адреса на издаващия орган. | Käesolevasse lahtrisse trükitakse eelnevalt väljaandva asutuse nimi ja aadress. |
Тук се поставя националният символ или знак на държавата. | Siia võib ka kanda riikliku sümboli või logo. |
Настоящото общо отворено разрешение се отнася за временен износ на паметници на културата, които са част от постоянната колекция на … | Käesolev dokument on avatud üldekspordiluba, mis lubab ajutiselt eksportida kultuuriväärtusi, mis kuuluvad järgmise asutuse alalisse kollektsiooni … |
Предназначено е за износ на множество различни места през периода от … дo … | Seda võib kasutada mitme erineva saadetise puhul, mida eksporditakse eri sihtkohtadesse ajavahemikul … kuni … |
Валидно е само ако бъде представено заедно със списък на паметниците на културата, които подлежат на временен износ в рамките на една пратка, и само ако бъде съставено на формуляр на институцията и бъде подпечатано с този печат | Luba kehtib ainult koos ühe saadetisena ajutiselt eksporditavate kultuuriväärtuste nimekirjaga, mis esitatakse asutuse plangil ja on varustatud selle templiga |
и подписано от едно от следните лица | ning millele on alla kirjutanud üks järgmistest isikutest |
Отмененият регламент и списък на неговите последователни изменения | Kehtetuks tunnistatud määrus koos muudatustega |