Source | Target | Цел: ACC3 възлага на отговорен и компетентен персонал работата в областта на сигурността на въздушните товари или въздушната поща. | Eesmärk. ACC3 teeb lennukauba või -posti julgestamise ülesandeks usaldusväärsetele ja pädevatele töötajatele. |
Персоналът с достъп до въздушни товари, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, притежава изискваните знания и умения за изпълнението на своите задължения и е обучен специално за целта. | Julgestatud lennukaubale juurdepääsu omavatel töötajatel on oma ülesannete täitmiseks vajalik pädevus ja asjakohane väljaõpe. |
За изпълнението на тази цел ACC3 разполага с процедура, която гарантира, че целият персонал (постоянен, срочно нает, нает чрез агенции, шофьори и др.) с пряк достъп и с достъп без придружител до въздушни товари или въздушна поща, спрямо които се прилагат или са били приложени проверки за сигурност: | Selleks seab ACC3 kehtestab korra, millega tagatakse, et kõik töötajad (alalised, ajutised, töövahendusagentuuri vahendusel palgatud töötajad, autojuhid jne), kellel on vahetu ja saatjata juurdepääs lennukaubale/-postile, mille suhtes kohaldatakse või on kohaldatud julgestuskontrolli meetmeid, |
е обект на първоначални и периодични проверки преди назначаване на работа и/или на проверки на личното досие, които най-малкото съответстват на изискванията на местните власти на летището в процес на валидиране, както и | on eelnevalt läbinud esmase ja korduva töölevõtmise-eelse kontrolli ja/või taustakontrolli, mis vastavad vähemalt valideeritud lennuvälja kohalike ametiasutuste nõuetele, ning |
е преминал първоначално и периодично обучение по въпросите на сигурността, за да е наясно със своите отговорности във връзка със сигурността в съответствие с изискванията на местните власти на летището в процес на валидиране. | on läbinud esmase ja korduva julgestusalase väljaõppe ning on teadlikud oma julgestusülesannetest, mis on kooskõlas valideeritud lennuvälja kohalike ametiasutuste nõuetega. |
Позоваване: точка 6.8.3.1 | Viide: punkt 6.8.3.1 |
Бележка: | Märkus |
„Цялостна проверка“ означава проверка на самоличността и професионалния опит на дадено лице, включително, когато това е законово допустимо, на съдебното му досие, като част от преценката за способността му да изпълнява проверки по сигурността и/или да получи достъп без охрана до обезопасени зони с ограничен достъп (определение в приложение 17 на ICAO). | Taustakontroll tähendab isiku tuvastamist ja tema varasema tegevuse, sealhulgas võimalike kriminaalkaristuste (kui see on seaduslikult lubatud) kontrolli, mis on osa hinnangust isiku sobilikkusele võtta julgestuskontrolli meetmeid ja/või pääseda saatjata turvaaladele (ICAO 17. lisa määratlus). |
Проверката преди назначаване на работа включва установяване на самоличността на лицето по документи, проверка на трудовата заетост, образование и на всички празноти поне за предходните пет години, и изискване лицето да подпише декларация, в която да отбележи дали има съдебно досие в някоя от държавите на пребиваване поне за предходните 5 години (определение на Съюза). | Töölevõtmise-eelse kontrolli käigus identifitseeritakse isik dokumentide alusel ning see hõlmab töökogemust, haridust ja lünki vähemalt eelneva viie aasta kohta; isik peab allkirjastama deklaratsiooni, milles on märgitud andmed mis tahes kriminaalkaristuste kohta kõigis elukohariikides vähemalt viimasel viiel aastal (liidu määratlus). |
Налице ли е процедура, която гарантира, че всички служители с пряк достъп без охрана до въздушен товар или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, преминават през проверки преди назначаване на работа, които даватоценка на техните лични досиета и компетентност? | Kas on kehtestatud kord, millega tagatakse, et kõik töötajad, kellel on vahetu ja saatjata juurdepääs julgestatud lennukaubale/-postile, läbivad enne töölevõttu vastava kontrolli, mille käigus hinnatakse isiku tausta ja pädevust? |
Ако отговорът е „ДА“, моля, посочете броя на предходните години, които се вземат предвид при проверката преди назначаване на работа и посочете кой субект извършва проверката. | Kui JAH, märkige töölevõtmise-eelse kontrolli käigus arvesse võetavate aastate arv ja kontrolli tegev üksus. |
Включва ли тази процедура | Kas selline kord hõlmab järgmist? |
Цялостна проверка | Taustakontroll |
Проверка преди назначаване на работа | Töölevõtmise-eelne kontroll |
Проверка на регистрите с наказателни присъди | Karistusregistri kontrollimine |
Интервюта | Intervjuud |
Други (посочете подробности) | Muu (esitage andmed) |
Моля, обяснете данните, посочете кой субект извършва съответната дейност и когато е приложимо, посочете предходния период, който е бил взет предвид | Selgitage kõnealuseid elemente, näidake, milline üksus viib neid ellu, ja vajaduse korral märkige arvesse võetav eelnev ajavahemik. |
Налице ли е процедура, която гарантира, че лицето, което отговаря за прилагането и надзора на изпълнението на проверките за сигурност на обекта преминава през проверка преди назначаване на работа, която дава оценка на неговото досие и компетентност? | Kas on kehtestatud kord, millega tagatakse, et julgestuskontrolli meetmete kohapealse kohaldamise ja rakendamise järelevalve eest vastutav isik on läbinud enne töölevõttu vastava kontrolli, mille käigus on hinnatud isiku tausta ja pädevust? |
Преминава ли персоналът с пряк достъп без охрана до въздушен товар или въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, обучение по въпросите на сигурността, преди да му бъде разрешен достъп до въпросните въздушни товари или поща? | Kas töötajad, kellel on vahetu ja saatjata juurdepääs julgestatud lennukaubale/-postile, läbivad julgestusalase väljaõppe, enne kui nad saavad juurdepääsu julgestatud lennukaubale/-postile? |
Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на обучението | Kui JAH, kirjeldage väljaõppe elemente ja kestust |
Преминава ли персоналът, който приема, проверява и/или охранява въздушни товари или въздушна поща, специфично за изпълняваната длъжност обучение? | Kas töötajad, kes võtavad lennukaupa/-posti vastu ja vaatavad seda läbi, on läbinud töökohaspetsiifilise väljaõppe? |
Ако отговорът е „ДА“, опишете съдържанието и продължителността на курсовете за обучение. | Kui JAH, kirjeldage väljaõppe elemente ja kestust |
Преминава ли персоналът по точки 4.5 и 4.6 периодично обучение? | Kas punktides 4.5 ja 4.6 osutatud töötajad läbivad korduvväljaõppe? |
Ако отговорът е „ДА“, посочете съдържанието и честотата на периодичното обучение | Kui JAH, kirjeldage korduvväljaõppe elemente ja sagedust |
Заключение: гарантират ли мерките за наемане и обучение на персонал, че всички служители с достъп до въздушни товари/въздушна поща, спрямо които се прилагат мерки за сигурност, са били подходящо назначени и обучени в достатъчна степен, за да са наясно със своите отговорности по сигурността? | Järeldus: kas töötajate töölevõtu- ja väljaõppemeetmetega tagatakse, et kõik julgestatud lennukaubale/-postile juurdepääsuomavad töötajad on nõuetekohaselt tööle võetud ja saanud väljaõppe tasemel, mis on piisav selleks, et nad teaksid oma julgestusalaseid kohustusi? |
ЧАСТ 5 | OSA |
Процедури за приемане | Saadetiste vastuvõtmise kord |
Цел: ACC3 следва да разполага с процедура за оценка и проверка, при приемане на дадена пратка, на нейния статус по отношение на сигурността предвид предишни проверки. | Eesmärk. ACC3 kehtestab korra, millega hinnatakse ja kontrollitakse saadetise vastuvõtmisel selle julgestusstaatust seoses varasemate kontrollidega. |
Процедурата включва следните елементи: | Kõnealune kord koosneb järgmistest elementidest: |
проверка дали пратката се предава от лице, назначено от пълноправния контрольор или познат изпращач, валидирани в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС, посочени в базата данни на ACC3 (част 6), или от регистриран изпращач на такъв пълноправен контрольор, | kontrollitakse, kas saadetise toimetab kätte ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppelise esindaja või tuntud saatja või kõnealuse kokkuleppelise esindaja teenuseid kasutava kaubasaatja nimetatud isik, kes on sisestatud kokkuleppelise esindaja või tuntud saatja andmebaasi (6. osa); |
проверка дали пратката се предава с всички необходими данни в областта на сигурността (въздушна товарителница и информация за статута на пратката по отношение сигурността на хартиен или електронен носител), приложими спрямо въздушните товари и пощенски пратки, които се предават, | kontrollitakse, kas saadetisega on kaasas kogu nõutav julgestusteave (paberil või elektrooniliselt esitatav lennusaateleht ja teave julgestusstaatuse kohta), mis vastab kättetoimetatavale lennukaubale ja postisaadetisele; |
проверка дали пратката няма признаци за нарушаване на целостта, и | kontrollitakse, et saadetis ei oleks rikutud, ning |
проверка дали пратката трябва да се третира като високорисков товар и поща (ВРТП). | kontrollitakse, kas saadetist on käideldud kõrge ohutasemega lennukauba ja -postina (HRCM). |
Пълноправен контрольор или познат изпращач е субект, който обработва товари и е бил одобрен от валидатор на сигурността във въздухоплаването в ЕС или чиито мерки за сигурност са били включени в утвърдената от ЕС програма за сигурност на ACC3 (в този случай ACC3 е съвместно отговорен за мерките за сигурност). | Kokkuleppeline esindaja või tuntud saatja on üksus, kes käitleb ELi lennundusjulgestuse valideerija poolt valideeritud kaupa või kelle julgestusmeetmed on hõlmatud ELi poolt valideeritud ACC3 julgestusprogrammiga (sel juhul kaasvastutab ACC3 julgestusmeetmete eest). |
Регистриран изпращач е субект, който обработва товари за собствена сметка, като отговорност носи пълноправен контрольор, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС. | Esindaja teenuseid kasutav kaubasaatja on üksus, kes käitleb kaupa oma nimel ELi lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppelise esindaja vastutusel. |
Този пълноправен контрольор носи пълна отговорност за проверките на сигурността, извършвани от регистрирания изпращач. | Kõnealune kokkuleppeline esindaja võtab täiel määral arvesse esindaja teenuseid kasutava kaubasaatja kohaldatud julgestuskontrolli meetmeid. |
Назначеното лице съответства на лицето, чиято задача е да достави въздушният товар или въздушната поща на въздушния превозвач. | Asjaomane nimetatud isik on isik, kelle ülesanne on toimetada lennukaup või -post lennuettevõtjale. |
Лицето, което доставя пратката на въздушния превозвач представя идентификационна карта, паспорт, свидетелство за управление на МПС или друг документ, който съдържа негова/нейна снимка и който е издаден или признат от националния орган. | Saadetist lennuettevõtjale kättetoimetav isik esitab isikutunnistuse, passi, juhiloa või muu dokumendi, millel on tema foto ja mille on välja andnud või midatunnustab riigi ametiasutus. |
Когато приема директно дадена пратка, проверява ли въздушният превозвач дали тя идва от пълноправен контрольор, познат изпращач или регистриран изпращач валидиран или признат съгласно законодателството на Съюза за въздушните товари и вписани в базата данни, поддържана от въздушния превозвач? | Kas saadetist vahetult vastu võttes teeb lennuettevõtja kindlaks, kas see tuleb kokkuleppeliselt esindajalt, tuntud saatjalt või esindaja teenuseid kasutavalt kaubasaatjalt, kes on valideeritud või tunnustatud lennukaupa käsitlevate liidu õigusaktide kohaselt ja kes on sisestatud lennuettevõtja andmebaasi? |
Ако отговорът е „ДА“, опишете процедурата. | Kui JAH, kirjeldage kõnealust korda |
Когато приема директно дадена пратка, въздушният превозвач проверява ли дали нейното местоназначение е летище в ЕС/ЕИП? | Kas saadetist vahetult vastu võttes teeb lennuettevõtja kindlaks, kas see suundub ELi/EMP lennujaama? |
ДА/НЕ — обяснете | JAH või EI – selgitage |
Ако отговорът е „ДА“, извършва ли въздушният превозвач едни и същи проверки за сигурност на всички въздушни товари или поща,когато местоназначението е летище от ЕС/ЕИП? | Kui JAH, kas lennuettevõtja kohaldab kogu kauba või posti suhtes samu julgestuskontrolli meetmeid, kui see suundub ELi/EMP lennujaama? |
Когато приема директно дадена пратка, въздушният превозвач проверява ли дали тя се разглежда като високорискови товари и поща (ВРТП), включително при пратки, които се доставят с транспорт, различен от въздушния? | Kas saadetist vahetult vastu võttes teeb lennuettevõtja kindlaks, kas seda tuleb käsitada kõrge ohutasemega lennukauba ja -postina (HRCM), sh selliste saadetiste puhul, mis toimetatakse kätte muud kui õhutransporti kasutades? |
Ако отговорът е „ДА“, по какъв начин? | Kui JAH, siis kuidas? |
Опишете процедурата | Kirjeldage kõnealust korda |
При приемане на пратка, спрямо която са били приложени мерки за сигурност, въздушният превозвач проверява ли дали тя е била защитена от неразрешена намеса и/или нарушаване на целостта? | Kas julgestatud saadetist vastu võttes teeb lennuettevõtja kindlaks, kas see on kaitstud lubamatu juurdepääsu ja/või rikkumise eest? |
Ако отговорът е „ДА“, опишете (печати, ключалки и др.). | Kui JAH, kirjeldage (lukud, turvakleebised jne) |
Ако въздушният превозвач приема в този обект транзит на въздушни товари или въздушна поща (въздушен товар/въздушна поща, който/която заминава със същото въздухоплавателно средство, с което е пристигнал/а), въздушният превозвач проверява ли въз основа на съответните данни дали са необходими допълнителни проверки за сигурност? | Kui lennuettevõtja võtab asjaomases kohas vastu läbiveetavat lennukaupa/-posti (kaup/post, mis lahkub sama õhusõidukiga, millega see saabus), kas ta teeb siis antud andmete alusel kindlaks, kas tuleb kohaldada täiendavaid julgestuskontrolli meetmeid? |
Ако отговорът е „НЕ“, какви проверки се прилагат, за да се гарантира сигурността на товари и поща, изпратени до ЕС/ЕИП? | Kui EI, siis milliseid meetmeid kohaldatakse ELi/EMPsse suunduva kauba ja posti julgestuse tagamiseks? |
Ако въздушният превозвач приема в този обект прехвърляне на въздушни товари/поща (въздушен товар/въздушна поща, който/която заминава с въздухоплавателно средство, различно от това, с което е пристигнал/а), въздушният превозвач проверява ли въз основа на съответните данни дали са необходими допълнителни проверки за сигурност? | Kui lennuettevõtja võtab asjaomases kohas vastu üleantavat lennukaupa/-posti (kaup/post, mis lahkub muu õhusõidukiga kui see, millega see saabus), kas ta teeb siis antud andmete alusel kindlaks, kas tuleb kohaldada täiendavaid julgestuskontrolli meetmeid? |
Изисква ли се от лицето, доставящо на въздушния превозвач обезопасени въздушни товари, да представи официален идентификационен документ със снимка? | Kas julgestatusstaatusega saadetist lennuettevõtjale kätte toimetav isik peab esitama fotoga ametliku isikut tõendava dokumendi? |
Заключение: достатъчни ли са процедурите по приемане, за да се установи дали въздушният товар или въздушната поща постъпва по обезопасена верига за доставка или се нуждае от проверка? | Järeldus: kas vastuvõtmiskord on piisav, et teha kindlaks, kas kaup või post tuleb turvalisest tarneahelast või kas kauba ja posti osas tuleb kohaldada läbivaatust? |
ЧАСТ 6 | Andmebaas |
База данни | Eesmärk. |
Цел: когато ACC3 не е задължен да приложи 100 % проверка за въздушен товар или въздушна поща, отправени до ЕС/ЕИП, ACC3 гарантира, че товарът или пощата са отправени от пълноправен контрольор или познат изпращач, валидиран в областта на сигурността на въздухоплаването в ЕС или от регистриран изпращач на пълноправен контрольор. | Kui ACC3 ei ole kohustatud vaatama ELi/EMPsse suunduva lennukauba või -posti 100% läbi, tagab ta, et kõnealune kaup või post tuleb ELi poolt lennundusjulgestuse valdkonnas valideeritud kokkuleppeliselt esindajalt või tuntud saatjalt või kokkuleppelise esindaja teenuseid kasutavalt kaubasaatjalt. |
За проследяването на свързаната със сигурността одитна пътека ACC3 поддържа база данни, в която се съдържа следната информация за всеки субект или лице, от коитоACC3 приема директно товари или поща: | Julgestusega seotud tegevuste jälgimiseks haldab ACC3 andmebaasi, milles on esitatud järgmine teave iga sellise isiku või üksuse kohta, kellelt ta võtab vahetult vastu kaupa või posti: |
статут на съответния субект (пълноправен контрольор или познат изпращач), | kaasatud üksuse staatus (kokkuleppeline esindaja või tuntud saatja); |
данни за дружеството, включително официалното му седалище и адрес, | äriühingu andmed, sealhulgas tegevuskoha aadress (bona fide); |