Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Дата на определянето по член 2a, параграф 4, буква б): 18.10.2012 г.“Artikli 2a lõike 4 punktis b osutatud kuupäev: 18.10.2012.”
„Aamir Ali Chaudhry (известен още като a) Aamir Ali Chaudary, б) Aamir Ali Choudry, в) Amir Ali Chaudry, г) Huzaifa). Дата на раждане: 3.8.1986 г. Гражданство: пакистанско. Номер на паспорта: BN 4196361 (пакистански паспорт, издаден на 28.10.2008 г., валиден до 27.10.2013 г. Национален идентификационен номер: 33202-7126636-9 (номер на пакистанска карта за самоличност). Дата на определянето по член 2a, параграф 4, буква б): 18.10.2012 г.“„Aamir Ali Chaudhry (teiste nimedega a) Aamir Ali Chaudary, b) Aamir Ali Choudry, c) Amir Ali Chaudry, d) Huzaifa).
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Spalt Spalter (ЗНП)]millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Spalt Spalter (KPN)]
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни [1], и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta, [1]eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
В съответствие с член 6, параграф 2, алинея първа от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Spalt Spalter“, подадена от Германия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2].Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Saksamaa taotlus registreerida nimetus „Spalt Spalter” [2].
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida,
Регистрира се названието, посочено в приложението към настоящия регламент.Käesoleva määruse lisas esitatud nimetus registreeritakse.
ОВ С 29, 2.2.2012 г., стр. 19.ELT C 29, 2.2.2012, lk 19.
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към Договора:Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:
Клас 1.8.Klass 1.8.
Други продукти от приложение I към Договора (подправки и др.)Aluslepingu I lisas loetletud muud tooted (vürtsid jne)
ГЕРМАНИЯSAKSAMAA
Spalt Spalter (ЗНП)Spalt Spalter (KPN)
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Papas Antiguas de Canarias (ЗНП)]millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Papas Antiguas de Canarias (KPN)]
като взе предвид Регламент (ЕО) № 510/2006 на Съвета от 20 март 2006 година относно закрилата на географски указания и наименования за произход на земеделски продукти и храни [1], и по-специално член 7, параграф 4, първа алинея от него,võttes arvesse nõukogu 20. märtsi 2006. aasta määrust (EÜ) nr 510/2006 põllumajandustoodete ja toidu geograafiliste tähiste ja päritolunimetuste kaitse kohta [1], eriti selle artikli 7 lõike 4 esimest lõiku,
В съответствие с член 6, параграф 2, алинея първа от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Papas Antiguas de Canarias“, подадена от Испания, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2].Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Hispaania taotlus registreerida nimetus „Papas Antiguas de Canarias” [2].
Тъй като Комисията не е получила никакви възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, названието следва да се регистрира,Kuna komisjon ei ole saanud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks kõnealune nimetus registreerida,
Клас 1.6:Klass 1.6.
Плодове, зеленчуци и зърнени култури, пресни или преработениPuuviljad, köögiviljad ja teraviljad töötlemata ja töödeldud kujul
ИСПАНИЯHISPAANIA
Papas Antiguas de Canarias (ЗНП)Papas Antiguas de Canarias (KPN)
за одобрение на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания [Carne de Ávila (ЗГУ)]millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Carne de Ávila (KGT)]
В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявката на Испания за одобрение на промените в някои елементи от спецификацията на защитеното географско указание „Carne de Ávila“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията [2].Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimesele lõigule vaatas komisjon läbi Hispaania taotluse, millega soovitakse saada heakskiit komisjoni määruse (EÜ) nr 1107/96 [2]kohaselt registreeritud kaitstud päritolunimetuse „Carne de Ávila” spetsifikaadi üksikasjade muudatustele.
Предвид това, че по смисъла на член 9 от Регламент (ЕО) № 510/2006 въпросните промени не са минимални, Комисията публикува в Официален вестник на Европейския съюз [3]заявката за промени в съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от горепосочения регламент.Kuna asjaomased muudatused ei ole väikesed määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 tähenduses, avaldas komisjon kõnealuse määruse artikli 6 lõike 2 esimese lõigu kohase muutmistaotluse Euroopa Liidu Teatajas [3].
Тъй като Комисията не е получила възражения съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006, промените следва да бъдат одобрени,Kuna komisjonile ei ole esitatud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks muudatused heaks kiita,
Одобряват се публикуваните в Официален вестник на Европейския съюз промени в спецификацията, свързана с посоченото в приложението към настоящия регламент название.Kiidetakse heaks Euroopa Liidu Teatajas avaldatud spetsifikaadi muudatused seoses käesoleva määruse lisas esitatud nimetusega.
Предназначени за консумация от човека земеделски продукти, посочени в приложение I към Договора:Aluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:
Клас 1.1.Klass 1.1.
Прясно месо (и карантия)Värske liha (ja rups)
Carne de Ávila (ЗГУ)Carne de Ávila (KGT)
за вписване на название в регистъра на защитените наименования за произход и защитените географски указания [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (ЗГУ)]millega registreeritakse kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registris nimetus [Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (KGT)]
В съответствие с член 6, параграф 2, първа алинея от Регламент (ЕО) № 510/2006 заявката за регистрация на названието „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken“, подадена от Германия, бе публикувана в Официален вестник на Европейския съюз [2].Vastavalt määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 6 lõike 2 esimesele lõigule avaldati Euroopa Liidu Teatajas Saksamaa taotlus registreerida nimetus „Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken” [2].
Земеделски продукти, предназначени за консумация от човека, посочени в приложение I към ДоговораAluslepingu I lisas loetletud inimtoiduks ettenähtud põllumajandustooted:
Клас 1.7.Klass 1.7.
Прясна риба, мекотели и ракообразни и продукти от тяхVärske kala, molluskid ja koorikloomad ning neist valmistatud tooted
Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (ЗГУ)Fränkischer Karpfen / Frankenkarpfen / Karpfen aus Franken (KGT)
от 30 октомври 2012 година30. oktoober 2012,
Съставено в Брюксел на 30 октомври 2012 година.Brüssel, 30. oktoober 2012
от 31 октомври2012 година31. oktoober 2012,
Съставено в Брюксел на 31 октомври 2012 година.Brüssel, 31. oktoober 2012
за определяне на вносните мита в сектора на зърнените култури, приложими от 1 ноември 2012 годинаmillega määratakse kindlaks teraviljasektori imporditollimaksud alates 1. novembrist 2012
като взе предвид Регламент (ЕС) № 642/2010 на Комисията от 20 юли 2010 г. относно правилата за прилагане на Регламент (ЕО) № 1234/2007 на Съвета по отношение на вносните мита в сектора на зърнените култури [2], и по-специално член 2, параграф 1 от него,võttes arvesse komisjoni 20. juuli 2010. aasta määrust (EL) nr 642/2010 nõukogu määruse (EÜ) nr 1234/2007 rakenduseeskirjade kohta teraviljasektori imporditollimaksude osas, [2]eriti selle artikli 2 lõiget 1,
В член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че вносното мито за продукти под кодове по КН 10011900, 10011100, ex10019120 (пшеница мека, за посев), ex10019900 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 и 10079000 е равно на интервенционната цена, валидна за тези продукти при вноса, увеличена с 55 %, минус вносната цена CIF, приложима за въпросната доставка.Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 1 on ette nähtud, et CN-koodide 10011900, 10011100, ex10019120 (pehme nisu, seemneks), ex10019900 (pehme nisu, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 ja 10079000 alla kuuluvate toodete imporditollimaks on võrdne nende toodete suhtes importimisel kehtiva sekkumishinnaga ning seda suurendatakse 55 % võrra, millest arvatakse maha kõnealuse kaubasaadetise suhtes kehtiv CIF-impordihind.
Това мито обаче не може да надхвърля размера на митото в Общата митническа тарифа.See maks ei tohi siiski ületada ühise tollitariifistiku tollimaksumäära.
В член 136, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 1234/2007 се предвижда, че за целите на изчисляването на вносното мито, посочено в параграф 1 от същия член, редовно се определят представителни цени CIF за внос на посочените продукти.Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikega 2 on ette nähtud, et nimetatud artikli lõikes 1 osutatud tollimaksu arvutamiseks kehtestatakse kõnealustele toodetele korrapäraste ajavahemike järel tüüpiline CIF-impordihind.
Съгласно член 2, параграф 2 от Регламент (ЕС) № 642/2010 цената, която трябва да се използва за изчисляване на вносното мито върху продукти по кодове по КН 10011900, 10011100, ex10019120 (пшеница мека, за посев), ex10019900 (висококачествена мека пшеница, различна от тази за посев), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 и 10079000, е дневната представителна вносна цена CIF, определена по метода, посочен в член 5 от същия регламент.Määruse (EL) nr 642/2010 artikli 2 lõike 2 kohaselt on CN-koodide 10011900, 10011100, ex10019120 (pehme nisu, seemneks), ex10019900 (pehme nisu, kõrgekvaliteediline, v.a seemneks), 10021000, 10029000, 10051090, 10059000, 10071090 ja 10079000 alla kuuluvate toodete imporditollimaksu arvutamiseks kasutatav hind iga päeva tüüpiline CIF-impordihind, mis on kindlaks määratud kõnealuse määruse artikliga 5 ette nähtud korras.
Необходимо е да се определят вносни мита за периода, започващ от 1 ноември 2012 година, които да са приложими до влизането в сила на ново определяне.Seepärast tuleks alates 1. novembrist 2012 kehtestada impordimaksud, mida kohaldatakse uute maksude jõustumiseni.
С оглед на необходимостта да се осигури прилагането на дадената мярка възможно най-бързо след предоставянето на актуализираните данни, настоящият регламент следва да влезе в сила в деня на публикуването му,Vajadusest tagada, et kõnealust meedet hakataks kohaldama võimalikult kiiresti pärast ajakohastatud andmete kättesaadavaks tegemist, peaks käesolev määrus jõustuma selle avaldamise päeval,
От 1 ноември 2012 година вносните мита в сектора на зърнените култури, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, са определени в приложение I към настоящия регламент въз основа на елементите, изложени в приложение II.Määruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud teraviljasektori imporditollimaksud määratakse alates 1. novembrist 2012 kindlaks käesoleva määruse I lisas II lisa teabe alusel.
Вносни мита за продуктите, посочени в член 136, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1234/2007, приложими от 1 ноември 2012 годинаMääruse (EÜ) nr 1234/2007 artikli 136 lõikes 1 osutatud toodete impordimaksud, mida kohaldatakse alates 1. novembrist 2012
Описание на стокитеToote kirjeldus
Вносно мито [1](EUR/t)Imporditollimaks [1](eurot/t)
Твърда пшеница с високо качествоKõva nisu, kõrge kvaliteediga
със средно качествоkeskmise kvaliteediga
с ниско качествоmadala kvaliteediga
ПШЕНИЦА мека, за посевPehme NISU, seemneks
ПШЕНИЦА мека висококачествена, различна от тази за посевPehme NISU, kõrge kvaliteediga, v.a seemneks
РЪЖRUKIS
ЦАРЕВИЦА за посев, различна от хибриднаMAISITERAD seemneks, v.a hübriidid
ЦАРЕВИЦА, различна от тази за посев [2]MAISITERAD, v.a seemneks [2]

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership