Source | Target | Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) заключи в становищата си от 23 май 2012 г. [2]и 14 юни 2012 г. [3], че при предложените условия на употреба тези препарати не оказват неблагоприятно въздействие върху здравето на животните и хората или върху околната среда. | Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) jõudis oma 23. mai 2012. aasta [2]ja 14. juuni 2012. aasta [3]arvamuses järeldusele, et kõnealused valmistised ei mõju kavandatud kasutustingimustes kahjulikult loomade ja inimeste tervisele ega keskkonnale. |
Органът заключи също така, че препаратите от Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 и Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 могат да подобрят производството на силаж от всички фуражи, като намалят рН и увеличат запазването на сухото вещество и/или протеините. | Lisaks jõudis toiduohutusamet järeldusele, et valmistised Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM 11673, Pediococcus pentosaceus DSM 23376, Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 ja Pediococcus pentosaceus NCIMB 30168 võivad tõhustada mis tahes haljassöödast valmistatava silo tootmist, vähendades pH-taset ja parandades kuivaine ja/või valkude säilivust. |
Също така той стигна до извода, че препаратите от Lactobacillus plantarum DSM 3676 и Lactobacillus plantarum DSM 3677 могат да подобрят производството на силаж от материал, който се силажира лесно и умерено трудно, като увеличат съдържанието на млечна киселина и запазването на сухото вещество, намалят pH и ограничат в умерена степен загубата на протеини. | Veel jõuti järeldusele, et valmistised Lactobacillus plantarum DSM 3676 ja Lactobacillus plantarum DSM 3677 võivad tõhustada silo tootmist kergesti ja keskmiselt sileeritavast materjalist, parandades pH-taseme ja mõõduka valkude kao vähendamise abil silo piimhappesisaldust ja kuivaine säilivust. |
Освен това Органът заключи, че препаратът от Lactobacillus buchneri DSM 13573 може да увеличи концентрацията на оцетна киселина в редица фуражи. | Lisaks järeldati, et valmistis Lactobacillus buchneri DSM 13573 võib tõsta mitmete loomasöötade äädikhappe kontsentratsiooni. |
Също така Органът провери доклада относно метода за анализ на фуражните добавки във фуражите, който представи референтната лаборатория на Общността, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse referentlabori aruande söödalisandite analüüsimeetodi kohta söödas. |
При оценката на тези препарати се установи, че са изпълнени условията за разрешителното, предвидени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Kõnealuste valmististe hindamisel ilmnes, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud loa andmise tingimused on täidetud. |
Поради това употребата на препаратите следва да се разреши съгласно указаното в приложението към настоящия регламент. | Seepärast tuleks anda luba kõnealuste valmististe kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud viisil. |
Посочените в приложението препарати и съдържащите ги фуражи, които са произведени и етикетирани преди 20 юни 2013 г. съгласно правилата, приложими преди 20 декември 2012 г., могат да продължат да се пускат на пазара и да се използват до изчерпване на складовите наличности. | Lisas nimetatud valmistisi ja neid sisaldavat sööta, mis on toodetud ja märgistatud enne 20. juunit 2013 kooskõlas enne 20. detsembrit 2012 kohaldatud eeskirjadega, võib jätkuvalt turule viia ja kasutada olemasolevate varude ammendumiseni. |
Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M DSM11673. | Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 |
Препарат от Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673 с минимално съдържание от 3×109 CFU/g добавка | Valmistis Pediococcus acidilactici CNCM MA 18/5M -DSM 11673, mis sisaldab vähemalt 3 × 109 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Метод за анализ [1]Преброяване във фуражната добавка: метод чрез разстилане върху пластина (EN 15786) | Analüüsimeetod [1]Loendamine söödalisandis: pindkülvimeetodil (EN 15786) |
Идентификация: пулсова гел електрофореза (PFGE) | Kindlaksmääramine: impulssvälja-geelelektroforees (PFGE) |
Минимална доза на добавката, когато се използва без други микроорганизми като добавки за силаж: 3×107 CFU/kg пресен материал. | Söödalisandi miinimumdoos, kui seda ei kasutata silokonservandina koos teiste mikroorganismidega: 3 × 107 CFUd värske materjali kilogrammi kohta. |
Мерки за безопасност: препоръчително е да се използват средства за дихателна защита и ръкавици по време на работа. | Kasutajate ohutus: käitlemisel on soovitatav kasutada respiraatorit ja kindaid. |
Препарат от Pediococcus pentosaceus DSM 23376 с минимално съдържание от 1×1011 CFU/g добавка | Valmistis Pediococcus pentosaceus DSM 23376, mis sisaldab vähemalt 1 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Препарат от Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455 с минимално съдържание от 3×109 CFU/g добавка | Valmistis Pediococcus pentosaceus NCIMB 12455, mis sisaldab vähemalt 3 × 109 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Препарат от Lactobacillus plantarum DSM 3676 с минимално съдържание от 6×1011 CFU/g добавка | Valmistis Lactobacillus plantarum DSM 3676, mis sisaldab vähemalt 6 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Препарат от Lactobacillus buchneri DSM 13573 с минимално съдържание от 2×1011 CFU/g добавка | Valmistis Lactobacillus buchneri DSM 13573, mis sisaldab vähemalt 2 × 1011 CFUd söödalisandi grammi kohta |
Подробна информация за методите за анализ може да бъде намерена на следния адрес на референтната лаборатория: http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx | Analüüsimeetodite andmed on kättesaadavad referentlabori veebilehel http://irmm.jrc.ec.europa.eu/EURLs/EURL_feed_additives/Pages/index.aspx |
Фуражи, които се силажират лесно:>3 % разтворими въглехидрати в пресен материал. | Kergesti sileeritav loomasööt:>3 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines. |
Фуражи, които се силажират умерено трудно: 1,5—3,0 % разтворими въглехидрати в пресен материал. | Keskmiselt sileeritav loomasööt: 1,5–3,0 % lahustuvaid süsivesikuid tooraines. |
Регламент (ЕО) № 429/2008 (ОВ L 133, 22.5.2008 г., стр. 1). | Komisjoni määrus (EÜ) nr 429/2008 (ELT L 133, 22.5.2008, lk 1). |
за забрана на риболова на дебел тон в Атлантическия океан от страна на плавателни съдове под флага на Португалия | millega Portugali lipu all sõitvatel laevadel keelatakse suursilm-tuuni püük Atlandi ookeanil |
С Регламент (ЕС) № 44/2012 на Съвета от 17 януари 2012 г. за определяне за 2012 г. на наличните възможности за риболов на определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които са предмет на международни преговори или споразумения, във водите на ЕС и за корабите на ЕС в определени води извън ЕС [2]се определят квотите за 2012 г. | Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 44/2012, millega määratakse 2012. aastaks kindlaks kalapüügivõimalused ELi vetes ning ELi laevade kalapüügivõimalused teatavates väljaspool ELi asuvates vetes teatavate selliste kalavarude ja kalavarude rühmade püügiks, mis kuuluvad rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, [2]on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
Съставено в Брюксел на 23 ноември 2012 година. | Brüssel, 23 november 2012 |
Дебел тон (Thunnus obesus) | Suursilm-tuun (Thunnus obesus) |
Атлантически океан | Atlandi ookean |
за забрана на риболова на северно путасу в зони VIIIc, IX, X и във води на ЕС от зона CECAF 34.1.1 от страна на плавателни съдове под флага на Португалия | millega keelatakse Portugali lipu all sõitvatel laevadel põhjaputassuude püük VIIIc, IX ja X püügipiirkondades ning CECAF 34.1.1 püügipiirkonna ELi vetes |
Съгласно информацията, получена от Комисията, с улова на посочения в приложението към настоящия регламент рибен запас от страна на плавателни съдове, плаващи под флага на посочената в същото приложение държава членка или регистрирани в нея, отпуснатата за 2012 г. квота е изчерпана. | Komisjonile esitatud teabe kohaselt on käesoleva määruse lisas osutatud kalavaru püük samas lisas osutatud liikmesriigi lipu all sõitvate või selles liikmesriigis registreeritud laevade puhul ammendanud 2012. aastaks eraldatud kvoodi. |
Северно путасу (Micromesistius poutassou) | Põhjaputassuu (Micromesistius poutassou) |
VIIIc, IX, X и води на ЕС от CECAF 34.1.1 | VIIIc, IX ja X; CECAF 34.1.1 ELi veed |
Уред (т.нар. „пасивен инфрачервен детектор“), който се състои от сглобка върху печатна платка в пластмасов корпус с размери приблизително 11 × 7 × 4 cm. | Seade (nn passiivne infrapunadetektor), mis kujutab endast trükkplaadikoostu plastikkorpuses mõõtmetega ligikaudu 11 × 7 × 4 cm. |
Сглобката върху печатна платка е снабдена с инфрачервен датчик, пасивни елементи (кондензатори, резистори), активни елементи (транзистори, интегрални схеми) и светодиод. | Trükkplaadikoost on varustatud infrapunaanduriga, passiivelementidega (kondensaatorid, takistid), aktiivelementidega (transistorid, integraallülitused) ja valgusdioodiga. |
Тя също така е снабдена с микропревключвател в корпус с двуредово разположение на изводите (DIP), осигурителен ключ, клеморед с винтови клеми, както и с изход от типа „полупроводниково реле“. | Lisaks sellele on koost varustatud DIP-korpuse (Dual In-line Package) lüliti, rikkumisvastase lüliti, kruviklemmpistmike ploki ja pooljuhtrelee tüüpi väljundiga. |
Корпусът включва отразяваща повърхност и леща. | Korpus on varustatud peegeldava pinna ja läätsega. |
Уредът е с изходен сигнал до 30 V DC, 50 mA. | Seadmel on väljundsignaal kuni 30 V alalispinget ja 50 mA. |
Уредът е предназначен за подаване на електрически сигнал към устройство, като например алармена система или електрическа врата, когато бъде установено движение чрез регистриране на промени в температурата. | Seade on projekteeritud elektrilise signaali saatmiseks muule seadmele, nagu häiresüsteem või elektriliselt käitatav uks, kui andur tuvastab temperatuurimuutuse järgi liikumise. |
Класирането се определя въз основа на Общи правила 1 и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура и описанието на кодове по КН 8536, 853650 и 85365019. | Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1 ja 6 ning CN-koodide 8536, 853650 ja 85365019 sõnastusega. |
Класиране като електрически апарат за звукова или визуална сигнализация по позиция 8531 се изключва, тъй като устройството няма пълни функции на аларма. | Seadet ei saa klassifitseerida rubriiki 8531 kuuluvaks elektriliseks heli- ja visuaalsignalisatsiooniseadmeks, kuna seadmel ei ole sisseehitatud häiresignaalifunktsiooni. |
Позиция 8537 обхваща табла, панели, конзоли, пултове, шкафове и други подобни, оборудвани с два или повече уреда, от позиция 8535 или 8536. | Rubriiki 8537 kuuluvad puldid, paneelid, konsoolid, alused, jaotuskilbid jms, mille külge on monteeritud vähemalt kaks rubriigi 8535 või 8536 seadet. |
Тъй като устройството има само компоненти от един същи тип (два прекъсвача от типа „полупроводниково реле“), класиране по позиция 8537 се изключва (вж. Обяснителните бележки към ХС за позиция 8537, изключение б)). | Kuna seadmel on ainult sama tüüpi koostisosad (kaks pooljuhtrelee tüüpi lülitit), ei saa seadet klassifitseerida rubriiki 8537 (vt ka HSi selgitavad märkused, rubriik 8537, väljaarvamine b). |
Класирането в позиция 9027 като инструмент или уред за измерване или проверка на количеството топлина също се изключва, тъй като уредът не измерва количества топлина, а само открива промени в температурата с цел автоматично задействане на друг уред. | Seadet ei saa klassifitseerida ka rubriiki 9027 kui instrumenti või seadet soojushulga mõõtmiseks, kuna seadmega ei mõõdeta hulka, vaid tehakse üksnes kindlaks temperatuurimuutusi muu seadme automaatseks aktiveerimiseks. |
Уредът изпълнява функцията на автоматичен прекъсвач и следователно може да бъде класиран като прекъсвач за напрежение, непревишаващо 60 V под код по КН 85365019. | Seadmel on automaatlüliti funktsioon ja seepärast tuleb seade klassifitseerida CN-koodi 85365019 alla kui lüliti pingele kuni 60 V. |
Херметично затворен датчик за тегло (т. нар. „динамометричен датчик“), включващ тензометър под формата на мостова електрическа схема с приблизителни размери 13 × 3 × 3 cm. | Hermeetiliselt suletud kaalumisandur (nn koormuseandur), milles on sildlülituse tüüpi tensomeeter ja mille mõõtmed on ligikaudu 13 × 3 × 3 cm. |
Динамометричният датчик работи при деформация на нишката на тензометъра, когато ѝ действа физическа сила. | Koormuseanduri töö aluseks on tensomeetri traadi elastne deformatsioon, kui traadile rakendatakse füüsikalist jõudu. |
Физическата сила предизвиква изменениена електрическото съпротивление на нишката, при което мостовата схема се разбалансира, което на свой ред променя напрежението при протичането на ток. | Füüsikaline jõud muudab traadi takistust, millega sildlülitus läheb tasakaalust välja, mis omakorda muudab läbimineva voolu pinget. |
Динамометричният датчик преобразува физическата сила, действаща върху него, в електрически сигнал, пропорционален на въпросната сила. | Koormuseandur muundab temale mõjuva füüsikalise jõu selle jõuga võrdeliseks elektrisignaaliks. |
Сигналът се отчита, обработва и показва от устройство, което не е включено при представянето. | Signaal registreeritakse, sedatöödeldakse ja seda näidatakse muu seadmega, mida ei ole koormuseanduri tollile esitamisel anduriga kaasas. |
Динамометричният датчик е проектиран да бъде използван например за платформени везни, бъркачки, бункери и платформени везни с резервоар за течности. | Koormuseandur on ette nähtud kasutamiseks platvormkaaludes, segistites, punker- ja tsisternkaaludes. |
Класирането се определя от Общи правила 1, 2, буква а) и 6 за тълкуване на Комбинираната номенклатура, забележка 1, буква м) към раздел XVI и от описанието на кодове по КН 9031, 903180 и 90318098. | Klassifikatsioon määratakse kindlaks kombineeritud nomenklatuuri klassifitseerimise üldreeglitega 1, 2 a ja 6, XVI jaotise märkusega 1 m ning CN-koodide 9031, 903180 ja 90318098 sõnastusega. |
Динамометричният датчик е проектиран да преобразува физическа сила в електрически сигнал за целите на измерването. | Koormuseandur on projekteeritud selleks, et muundada füüsikaline jõud mõõtmise jaoks elektriliseks signaaliks. |
Тъй като самият той не показва резултата от измерването, той се счита за непълен измервателен уред, неупоменат, нито включен другаде в глава 90. | Kuna seade ise mõõtmise tulemust ei näita, käsitatakse seda mujal grupis 90 nimetamata mittekomplektse mõõteriistana. |
Следователно, класиране в позиция 8423 като част от механизма за претегляне се изключва (виж също Обяснителните бележки към ХС за позиция 9031, буква А), точка 30). | Järelikult ei saa seadet klassifitseerida rubriiki 8423 kuuluva kaalu osaks (vt ka HSi selgitavad märkused, rubriik 9031, A, punkt 30). |
Следователно изделието трябва да бъде класирано в код по КН 90318098 като други инструменти, неупоменати, нито включен другаде в глава 90. | Seepärast tuleb seade klassifitseerida CN-koodi 90318098 alla kui muu, mujal grupis 90 nimetamata mõõteinstrument. |
Настоящият регламент влиза в сила на двадесетия ден след деня на публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Määrus jõustub kahekümnendal päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
Ръчна машина, контролирана от микропроцесор (т.нар. „електронен пистолет за горещ въздух“) за генериране на температури от 50—630 °C, с максимална изходна мощност 2000 W и приблизителни размери 26 × 20 × 9 cm. | Mikroprotsessoriga juhitav käeshoitav seade (niinimetatud „elektrooniline kuumaõhupuhur”), millega saab tekitada õhujoa temperatuuriga 50–630 °C, mille suurim väljundvõimsus on 2000 W ja mõõtmed ligikaudu 26 × 20 × 9 cm. |
Машината включва: | Seadmel on: |
нагревателен елемент, | kütteelement, |
вентилатор с двигател за подаване на горещ въздух с 3 различни скорости, | mootoriga tiivik õhu puhumiseks kolme eri kiirusega, |
екран за обозначаване на температурата. | näidik temperatuuri näitamiseks. |