Source | Target | Острови Кук | Cooki saared |
Хърватия | Horvaatia |
Хонконг | Hongkong |
Индонезия | Indoneesia |
Израел | Iisrael |
Япония | Jaapan |
Маршалови острови | Marshalli saared |
бивша югославска република Македония | Endine Jugoslaavia Makedoonia vabariik |
Малайзия | Malaisia |
Полуостровна, Западна Малайзия | Poolsaareline, Lääne-Malaisia |
Нова Зеландия | Uus-Meremaa |
Френска Полинезия | Prantsuse Polüneesia |
Папуа Нова Гвинея | Paapua Uus-Guinea |
Острови Питкерн | Pitcairn ja sõltkonnad |
Русия | Venemaa |
Соломонови острови | Saalomoni saared |
Сингапур | Singapur |
Южна Африка | Lõuna-Aafrika Vabariik |
Турция | Türgi |
Съединени щати [8] | Ameerika Ühendriigid [8] |
Цялата страна, с изключение на следните щати: Ню Йорк, Охайо, Илинойс, Мичиган, Индиана, Уисконсин, Минесота и Пенсилвания | Kogu riik, välja arvatud järgmised osariigid: New York, Ohio, Illinois, Michigan, Indiana, Wisconsin, Minnesota ja Pennsylvania |
Humboldt Bay (Калифорния) | Humboldti laht (California) |
Netarts Bay (Орегон) | Netartsi laht (Oregon), |
Wilapa Bay, Totten Inlet, Oakland Bay, Quilcence Bay и Dabob Bay (Вашингтон) | Wilapa laht, Totteni abajas, Oaklandi laht, Quilcence’i laht ja Dabobi laht (Washington), |
NELHA (Хавай) | NELHA (Havai) |
Уолис и Футуна | Wallis ja Futuna |
Съгласно член 11, декоративни риби от видове, които не са възприемчиви към нито една от болестите по част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО, и декоративни мекотели и декоративни ракообразни, предназначени за затворени декоративни съоръжения, могат също да бъдат внасяни в Съюза от трети страни или територии, които са членки на Световната организация за здравеопазване на животните (OIE). | Vastavalt artiklile 11 võib dekoratiivkalu, mis ei kuulu liiki, mis on vastuvõtlikud direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osas loetletud taudidele, ning dekoratiivmolluskeid ja -koorikloomi, mis on ette nähtud suletud dekoratiivrajatiste jaoks, importida liitu kolmandatest riikidest või territooriumidelt, mis kuuluvad Maailma Loomatervise Organisatsiooni. |
Прилага се за всички видове риби. | Kohaldada kõikide kalaliikide suhtes. |
Прилага се единствено за Cyprinidae. | Kohaldada ainult karpkalalaste (Cyprinidae) suhtes. |
Не се прилага за риби от видове, възприемчиви към вирусна хеморагична септицемия, или за векторни видове за същата болест съгласно част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО. | Mitte kohaldada kalaliikide suhtes, mis on vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osale vastuvõtlikud viiruslikule hemorraagilisele septitseemiale või selle vektorliigid. |
Прилага се единствено за риби от видове, възприемчиви към вирусна хеморагична септицемия, или за векторни видове за същата болест съгласно част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО. | Kohaldada ainult kalaliikide suhtes, mis on vastavalt direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osale vastuvõtlikud viiruslikule hemorraagilisele septitseemiale või selle vektorliigid. |
Временен код, който по никакъв начин не предопределя окончателното наименование за тази страна, което ще бъде договорено след приключване на преговорите, които понастоящем се водят в Организацията на обединените нации. | Ajutine kood, mis ei mõjuta mingil määral kõnealuse riigi täpsustatud nime kasutuselevõttu, milles lepitakse kokku pärast seda, kui ÜROs sel teemal peetavad läbirääkimised on lõppenud. |
Прилага се единствено за внос на декоративни риби от видове, които не са възприемчиви към нито една болест по част II от приложение IV към Директива 2006/88/ЕО, и декоративни мекотели и декоративни ракообразни, предназначени за затворени декоративни съоръжения. | Kohaldada ainult selliste dekoratiivkalade impordi suhtes, mis ei kuulu liiki, mis on vastuvõtlikud direktiivi 2006/88/EÜ IV lisa II osas loetletud taudidele, ning selliste dekoratiivmolluskite ja -koorikloomade impordi suhtes, mis on ette nähtud suletud dekoratiivrajatiste jaoks. |
За целите на настоящия регламент Съединените американски щати включват Пуерто Рико, Американски Вирджински острови, Американска Самоа, Гуам и Северни Мариански острови.“ | Käesoleva määruse kohaldamiseks hõlmavad Ameerika Ühendriigid Puerto Ricot, USA Neitsisaari, Ameerika Samoad, Guami ja Põhja-Mariaani saari.” |
в приложение IV части А и Б се заменят със следния текст: | IV lisa A ja B osa asendatakse järgmisega: |
„ЧАСТ А | „A OSA |
Образец на ветеринарно-санитарен сертификат за внос в Европейския съюз на аквакултури за отглеждане в стопанства, райони за повторно полагане, любителски риболовни райони и отворени декоративни съоръжения | Kasvanduste, ülekandealade, püügitiikide ja avatud dekoratiivrajatiste jaoks ettenähtud vesiviljelusloomade Euroopa Liitu importimise veterinaarsertifikaadi näidis |
Регион по местоназначение | Sihtpiirkond |
Час на тръгване | Väljumiskellaaeg |
Номер(а) на CITES сертификата(ите) | CITESi number |
Идентификация на контейнера/ номер на пломбата | Konteineri identifitseerimistunnus/plommi number |
Развъждане | Aretusloomad |
Карантина | Karantiin |
Повторно полагане | Ülekandealade |
Домашни любимци | Lemmikloomad |
Цирк/изложба | Tsirkus/näitus |
Аквакултури, предназначени за отглеждане в стопанства, райони за повторно полагане, любителски риболовни райони и отворени декоративни съоръжения | Kasvanduste, ülekandealade, püügitiikide ja avatud dekoratiivrajatiste jaoks ettenähtud vesiviljelusloomad |
Общи изисквания | Üldnõuded |
Аз, долуподписаният официален инспектор, с настоящото удостоверявам, че аквакултурите, посочени в част I от настоящия сертификат: | Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et käesoleva sertifikaadi I osas osutatud vesiviljelusloomad: |
са инспектирани в рамките на 72 часа преди натоварването и не са показали клинични признаци на заболяване; | on kontrollitud 72 tunni jooksul pärast laadimist ja neil ei olnud kliinilisi haigustunnuseid; |
не са предмет на забрани, дължащи се на повишена смъртност по неустановени причини; | nende suhtes ei ole kehtestatud keelde seletamatu suurenenud suremuse tõttu; |
не са предназначени за унищожаване или умъртвяване с цел ликвидирането на болести; както и | nad ei ole ette nähtud hävitamiseks ega tapmiseks taudi tõrjumise eesmärgil; ning |
произхождат от стопанства за аквакултури, които са под надзора на компетентния орган; | on pärit vesiviljelusloomade kasvandustest, mis kõik on pädeva asutuse kontrolli all; |
[в случаите на мекотели са преминали индивидуална визуална проверка на всяка част от пратката, като не са открити мекотели от видове, различни от видовете, посочени в част I на сертификата.] | [molluskite puhul: partii iga osa uuriti ükshaaval visuaalselt ning ei tuvastatud muid molluskiliike peale sertifikaadi I osas nimetatute.] |
[Изисквания за видовете, възприемчиви към епизоотична хематопоетична некроза (EHN), Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, синдром Taura и/или болестта Yellowhead | [Nõuded liikidele, mis on vastuvõtlikud järgmistele haigustele: episootiline vereloomenekroos (EHN), Bonamia exitiosa, Perkinsus marinus, Mikrocytos mackini, Taura sündroom ja/või Yellowhead’i taud |
Аз, долуподписаният официален инспектор, с настоящото удостоверявам, че аквакултурите,посочени по-горе: | Mina, allakirjutanud ametlik inspektor, tõendan käesolevaga, et eespool osutatud vesiviljelusloomad: |
или (1)(5) [произхождат от страна/територия, зона или част, обявена от компетентния орган в страната на произход за свободна от (1) [EHN](1) [Bonamia exitiosa](1) [Perkinsus marinus](1) [Mikrocytos mackini](1) [Taura syndrome](1) [болестта Yellowhead]в съответствие с глава VII от Директива 2006/88/ЕО на Съвета или съгласно съответния стандарт на OIE, и | kas (1)(5) [on pärit riigist/territooriumilt, tsoonist või piirkonnast, mis on kuulutatud (1) [EHNi](1)[Bonamia exitiosa’](1) [Perkinsus marinus’e](1) [Mikrocytos mackini](1) [Taura sündroomi](1) [Yellowhead’i taudi]vabaks vastavalt nõukogu direktiivi 2006/88/EÜ VII peatükile või päritoluriigi pädeva asutuse poolt vastavalt Maailma Loomatervise Organisatsiooni asjaomasele standardile ning |
в която компетентният орган следва да бъде уведомяван за съответната(ите) болест(и), а съобщенията за съмнения за заразяване със съответната(ите) болест(и) трябва веднага да бъдат разследвани от компетентния орган, | kus asjaomasest taudist (asjaomastest taudidest) tuleb pädevale asutusele teatada ning pädev asutus peab asjaomase taudi (asjaomaste taudide) nakkuskahtluse teateid viivitamata uurima, |
в която въвеждането на видове, възприемчиви към съответната(ите) болест(и), се извършва само от зона, обявена за свободна от болестта(ите), и | kõik asjaomasele taudile (asjaomastele taudidele) vastuvõtlikud sissetoodud liigid on pärit piirkonnast, mis on kuulutatud taudivabaks, ning |
в която видовете, възприемчиви към съответната(ите) болест(и), не се ваксинират срещу нея/тях]; | asjaomasele taudile (asjaomastele taudidele) vastuvõtlikke liike ei vaktsineerita asjaomase taudi (asjaomaste taudide) vastu]; |