Source | Target | Внос от КНР | Import HRVst |
Обем и пазарен дял | Maht ja turuosa |
След налагане на мерките през 2006 г. китайският внос намалява значително и остава сравнително ограничен с пазарен дял от около 4 % през РПП. | Pärast meetmete kehtestamist 2006. aastal vähenes Hiinast pärit import märkimisväärselt ja on ikka veel üsna väike; see vastab umbes 4 % turuosale läbivaatamisega seotud uurimisperioodil. |
Независимо от това през разглеждания период обемът на вноса с произход от КНР нараства с 9 процентни пункта и достига равнището от 1103330 кв. фута през РПП. | Sellele vaatamata on HRVst pärit impordi maht vaatlusalusel perioodil suurenenud 9 protsendipunkti võrra ning on läbivaatamisega seotud uurimisperioodil saavutanud 1103330 ruutjala taseme. |
Въпреки това вносът от КНР не нараства със същите темпове като потреблението на Съюза и пазарният дял на китайския внос през разглеждания период намалява. | Kuid Hiina importei suurenenud sama palju kui liidu tarbimine ning Hiina impordi turuosa vähenes vaatlusalusel perioodil. |
Обем на вноса от засегнатата държава (в хил. кв. футове) [6] | Asjaomasest riigist pärit impordi maht (tuhandetes ruutjalgades) [6] |
Пазарен дял на вноса от засегнатата държава [6] | Asjaomasest riigist pärit impordi turuosa [6] |
Цени | Hinnad |
Средната цена на китайския внос се е променила слабо през разглеждания период. | Hiina impordi keskmine hind on vaatlusalusel perioodil kõikunud. |
В сравнение с 2008 г. цената първоначално се покачва през 2009 г., преди да спадне с 13 % и да се възстанови отново до равнището си от 2008 г. по време на РПП. | aastaga võrreldes hind 2009. aastal alguses tõusis ja langes seejärel 13 % 2010. aastal, pärast mida saavutas see läbivaatamisega seotud uurimisperioodil taas 2008. aasta taseme. |
Цена за вноса от засегнатата държава (евро/кв. фут) [7] | Asjaomasest riigist pärit impordi hind (eurot/ruutjalg) [7] |
За целите на анализа на подбиването на цените среднопретеглените продажни цени на промишлеността на Съюза за несвързани клиенти на пазара на Съюза бяха сравнени със съответните среднопретеглени цени CIF на износители от КНР. | Hinna allalöömise analüüsimiseks võrreldi liidu tootmisharu kaalutud keskmisi müügihindu sõltumatutele klientidele liidu turul HRV eksportijate vastavate kaalutud keskmiste CIF-hindadega. |
Поради тази причина продажните цени на промишлеността на Съюза са коригирани по-специално за разходи по кредити, разходи за доставка, опаковка и комисиони до ниво франко завода. | Sellepärast on liidu tootmisharu müügihindu kohandatud tehasehindade tasemele eelkõige seoses laenu-, saate- ja pakendamiskuludega ning komisjonitasudega. |
Експортните цени CIF от КНР са взети от Евростат и са коригирани, за да включат всички разходи, свързани с митническото оформяне, т.е. мито и разходите след вноса (цена на разтоварената стока). | HRV ekspordi CIF-hinnad on saadud Eurostatist ja neid on kohandatud nii, et need kataksid kõik tolliprotseduuridega seotud kulud, nt tollimaksud ja impordijärgsed kulud (kauba hind mahalaadimisel). |
Сравнението показа, че през РПП вносът на разглеждания продукт подбива цените на промишлеността на Съюза с около 51,6 %. | Võrdlusest ilmnes, et läbivaatamisega seotud uurimisperioodil lõi vaatlusaluse toote import liidu tootmisharu hinnad alla ligikaudu 51,6 %. |
В съответствие с член 3, параграф 5 от основния регламент проверката на въздействието на дъмпинговия внос върху промишлеността на Съюза включваше оценка на всички икономически фактори и показатели, влияещи върху състоянието на промишлеността на Съюза през разглеждания период. | Vastavalt algmääruse artikli 3 lõikele 5 hõlmas dumpinguhinnaga impordiga liidu tootmisharule kaasnevate mõjude uuring kõikide liidu tootmisharu seisundit mõjutavate majandustegurite ja -näitajate hindamist vaatlusalusel perioodil. |
За целите на анализа на вредата показателите за вредата бяха установени на следните две равнища: | Kahju analüüsimiseks määrati kindlaks kahjunäitajad järgmisel kahel tasandil: |
макроикономическите показатели (производство, капацитет, обем на продажбите, пазарен дял, растеж, заетост, производителност, средна единична цена, размер на дъмпинговия марж и възстановяване от въздействието на предишен дъмпинг) бяха оценени на равнището на цялата промишленост на Съюза въз основа на информацията, събрана от пълните отговори във въпросника от дружествата, участващи в извадката, и от макроданните, предоставени от третия производител от Съюза, | makromajanduslikke näitajaid (toodang, tootmisvõimsus, müügimaht, turuosa, kasv, tööhõive, tootlikkus, keskmised ühikuhinnad, dumpingumarginaalide suurusjärk ning varasema dumpingu mõjust taastumine) hinnati kogu liidu tootmise tasandil, tuginedes valimisse kaasatud ettevõtete küsimustike vastustest saadud teabele ning liidu kolmanda tootja esitatud makroandmetele; |
анализът на микроикономическите показатели (складови наличности, възнаграждения, рентабилност, възвръщаемост на инвестициите, паричен поток, способност за привличане на капитали и инвестиции) бе направен въз основа на информацията, получена от надлежно проверените отговори във въпросника, предоставени от дружествата, включени в извадката. | mikromajanduslikke näitajaid (varud, töötasud, kasumlikkus, investeeringute tootlikkus, sularahavood, kapitali ja investeeringute kaasamise võime) analüüsiti valimisse kaasatud ettevõtete esitatud nõuetekohaselt kontrollitud küsimustike vastustest saadud teabe alusel. |
Тази информация се определя като представителна за цялата промишленост на Съюза. | Teavet käsitatakse esinduslikuna kogu liidu tootmisharu suhtes. |
Като се има предвид фактът, че тези показатели се отнасят само до две дружества, в съответствие с член 19 от основния регламент с цел поверителност абсолютните стойности не могат да бъдат оповестявани и по-долу са предоставени само индекси. | Arvestades, et nimetatud näitajad on seotud vaid kahe ettevõttega, ei ole absoluutväärtusi algmääruse artikli 19 kohaste konfidentsiaalsusnõuete tõttu võimalik avaldada ja allpool esitatakse üksnes indeksid. |
Макроикономически показатели | Makromajanduslikud näitajad |
Производство | Tootmine |
От 2008 г. промишлеността на Съюза регистрира последователен спад и през РПП достига до 12 % под равнището от 2008 г. независимо от нарастването на потреблението за същия период с 26 %. | aastast vähenes liidu toodang pidevalt ning langes läbivaatamisega seotud uurimisperioodil 12 % võrra allapoole 2008. aasta tasemest, vaatamata sellele et tarbimine kasvas samal ajal 26 %. |
Производство (в хил. кв. футове) [8] | Toodang (tuhandetes ruutjalgades) [8] |
Производствен капацитет и степен на използване на капацитета | Tootmisvõimsus ja selle rakendusastmed |
Производственият капацитет остава стабилен между 2008 г. и РПП. | Tootmisvõimsus oli 2008. aasta ja läbivaatamisega seotud uurimisperioodi vahel stabiilne. |
Въпреки че равнището на използване на капацитета е ниско още през 2008 г., спадът в производството между 2008 г. и РПП води до допълнителен значителен спад в равнището на използване на капацитета от 7 процентни пункта между 2008 г. и РПП. | Kuigi tootmisvõimsuse rakendusaste oli madal juba 2008. aastal, viis toodangu vähenemine 2008. aasta ja läbivaatamisega seotud uurimisperioodi vahel tootmisvõimsuse rakendusastme märkimisväärse vähenemiseni samal perioodil (seitsme protsendipunkti võrra). |
Производствен капацитет (в хил. кв. футове) [9] | Tootmisvõimsus (tuhandetes ruutjalgades) [9] |
Използване на капацитета [9] | Tootmisvõimsuse rakendamine [9] |
Обем на продажбите | Müügimaht |
Продажбите на промишлеността на Съюза на пазара на Съюза към несвързани клиенти нарастват с 5 % в периода между 2008 г. и 2009 г., преди отново да се понижат с 2 % през 2010 г. и да нараснат след това през РПП. | Liidu tootmisharu müük sõltumatutele tarbijatele liidu turul kasvas 5 % 2008. ja 2009. aasta vahel, enne 2 % langust 2010. aastal ning uut kasvu läbivaatamisega seotud uurimisperioodil. |
Като цяло обемът на продажбите нараства с 9 % през разглеждания период. | Müügimaht suurenes vaatlusalusel perioodil kokku 9 %. |
Обем на продажбите на Съюза към несвързани клиенти (в хил. кв. футове) [10] | Liidu müük sõltumatutele klientidele (tuhandetes ruutjalgades) [10] |
В периода 2008—2009 г. промишлеността на Съюза леко подобрява пазарния си дял с 1 % от вече нискоторавнище от 23 % през 2008 г., преди отново да се свие с 4 процентни пункта до само 20 % през РПП. | ja 2009. aasta vahel suutis liidu tootmisharu tagasi saada 1 % niigi madalast 23 % turuosast 2008. aastal, enne kui see turuosa vähenes nelja protsendipunkti võrra, kõigest 20 %ni, läbivaatamisega seotud uurimisperioodil. |
Пазарен дял на промишлеността на Съюза [11] | Liidu tootmisharu turuosa [11] |
В периода между 2008 г. и РПП, въпреки че потреблението в Съюза се повишава с 26 %, обемът на продажбите на производителите от Съюза на пазара на Съюза нараства само с 9 %, а пазарният дял на производителите от Съюза намалява с 3 процентни пункта. | aasta ja läbivaatamisega seotud uurimisperioodi vahel, kui liidu tarbimine suurenes 26 %, suurenes liidu tootjate müügimaht ELi turul kõigest 9 % ja liidu tootjate turuosa vähenes 3 protsendipunkti. |
Поради това се достига до заключението, че производителите от Съюза не са могли да се възползват от растежа на пазара. | Seega võib järeldada, et liidu tootjad ei saanud turu kasvust peaaegu mingit kasu. |
След първоначален значителен спад с 9 % на заетостта в периода 2008—2009 г. равнището на заетостта на промишлеността на Съюза продължава да се понижава. | Pärast tööhõive esimest märkimisväärset 9 % langust 2008. ja 2009. aasta vahel jätkus liidu tootmisharu tööhõive taseme langus. |
От 74 работника през 2008 г., през РПП са останали само 59, т.е. регистриран е общ спад от 19 %. | aasta 74 töötajast on läbivaatamisega seotud uurimisperioodil järel vaid 59, mis tähendab üldist 19 % langust. |
Заетост във връзка с разглеждания продукт (като брой лица) [12] | Vaatlusaluse toote tootmisega seotud tööhõive (isikud) [12] |
Производителност | Tootlikkus |
Производителността на работната сила на промишлеността на Съюза, разглеждана като продукция на заето лице за една година, се е увеличила с 9 % между 2008 г. и РПП. | Liidu tootmisharu töötajate tootlikkus, mida mõõdetakse toodanguna ühe töötaja kohta aastas, kasvas 2008. aasta ja läbivaatamisega seotud uurimisperioodi vahel 9 % võrra. |
Това е вследствие на факта, че заетостта се понижава с по-бързи темпове в сравнение с производството. | Selles kajastub asjaolu, et tööhõive vähenes kiiremini kui toodang. |
Производителност (кв. фута на заето лице) [13] | Tootlikkus (ruutjalgades töötaja kohta) [13] |
Продажни цени и фактори, които засягат цените на вътрешния пазар | Müügihinnad ja kohalikke hindu mõjutavad tegurid |
Единичните продажни цени на промишлеността на Съюза се задържат на стабилни равнища между 2008 г. и РПП. | Liidu tootmisharu ühiku müügihind on 2008. aasta ja uurimisperioodi vahel olnud stabiilne. |
Както е посочено по-горе, дъмпинговият китайски внос значително подбива цените на промишлеността на Съюза. | Nagu eespool nenditud, löödi liidu tootmisharu hinnad Hiina dumpinguhinnaga impordi poolt tähelepanuväärselt alla. |
Въпреки това задържането на ценовите равнища е за сметка на пазарния дял на промишлеността на Съюза. | Hinnataseme säilitamine on aga toimunud liidu tootmisharu turuosa arvelt. |
Единична цена на пазара на Съюза (евро/кв. фут) [14] | Ühiku hind liidu turul (eurot/ruutjalg) [14] |
Размер на дъмпинговия марж | Dumpingumarginaali suurusjärk |
Като се имат предвид обемът, пазарният дял и цените на вноса от КНР, въздействието на действителните дъмпингови маржове върху промишлеността на Съюза не може да се смята за несъществено. | Võttes arvesse HRVst pärit impordi mahtu, turuosa ja hindu, ei saa tegeliku dumpingumarginaali mõju liidu tootmisharule hinnata tühiseks. |
Възстановяване от последиците на предходния дъмпинг | Taastumine varasema dumpingu mõjudest |
Показателите, разгледани по-горе, показват, че независимо от налагането на антидъмпинговите мерки през 2006 г. икономическото и финансовото състояние на промишлеността на Съюза остава значително нестабилно и под ефекта на вредата. | Eespool esitatud näitajatest ilmneb, et vaatamata 2006. aastal kehtestatud dumpinguvastastele meetmetele on liidu tootmisharu majanduslik ja rahaline olukord jäänud väga ebakindlaks ja kahjumlikuks. |
Поради това не бе възможно да се установи действително възстановяване от дъмпинга в миналото и се счита, че промишлеността на Съюза остава уязвима за вредоносния ефект на евентуален дъмпингов внос на пазара на Съюза. | Seega ei olnud võimalik kindlaks määrata tegelikku varasemast dumpingusttoibumist ning leitakse, et mis tahes dumpinguhinnaga import liidu turul võib jätkuvalt avaldada liidu tootmisharule kahjustavat mõju. |
Микроикономически показатели | Mikromajanduslikud näitajad |
Равнището на крайните складови наличности в промишлеността на Съюза се увеличава значително с 31 % между 2008 г. и РПП. | Liidu tootmisharu lõppvarude tase vähenes 2008. aasta ja läbivaatamisega seotud uurimisperioodi vahelisel ajal märkimisväärselt, 31 % võrra. |
Извършеният допълнителен анализ даде възможност да се прецизира оценката за динамиката на обращаемостта в месеци на складовите наличности. | Edasine analüüs aitas täpsemalt hinnata varudes hoitava toodangu kogust (kuudes arvutatuna). |
В тази връзка през 2008 г. включените в извадката производители са поддържали складови наличности, равняващи се на около пет месеца продукция (43 %), но под натиска на дъмпинговия внос през РПП са били принудени да увеличат складовите наличности до количества, равняващи се на повече от седем месеца продукция (съответно 63 % от общата годишна продукция). | aastal hoidsid valimisse kaasatud tootjad varudes umbes viie kuu toodangut (43 %), kuid dumpinguhinnaga impordi surve sundis neid läbivaatamisega seotud uurimisperioodil suurendama varusid rohkem kui seitsme kuu toodanguni (mis vastas 63 %-le aasta kogutoodangust). |
Поради това се потвърждава заключението, че динамиката на складовите наличности показва наличие на вреда. | Sellega kinnitatakse järeldus, et varude muutused näitavad kahjustava mõju olemasolu. |