Source | Target | за изменение и поправка на Регламент (ЕС) № 10/2011 относно материалите и предметите от пластмаси, предназначени за контакт с храни | millega muudetakse ja parandatakse määrust (EL) nr 10/2011 toiduga kokkupuutumiseks ettenähtud plastikmaterjalide ja -esemete kohta |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1935/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 27 октомври 2004 г. относно материалите и предметите, предназначени за контакт с храни, и за отмяна на Директиви 80/590/ЕИО и 89/109/ЕИО [1], и по-специално член 5, параграф 1, букви а) и д), член 11, параграф 3 и член 12, параграф 6 от него, | võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 27. oktoobri 2004. aasta määrust (EÜ) nr 1935/2004 toiduga kokkupuutumiseks ettenähtud materjalide ja esemete kohta, millega tunnistatakse kehtetuks direktiivid 80/590/EMÜ ja 89/109/EMÜ, [1]eriti selle artikli 5 lõike 1 punkte a ja e, artikli 11 lõiget 3 ja artikli 12 lõiget 6, |
С Регламент (ЕС) № 10/2011 на Комисията от 14 януари 2011 г. относно материалите и предметите от пластмаси, предназначени за контакт с храни [2]се установява списък на Съюза с мономери, други изходни вещества и добавки, които могат да бъдат използвани при производството на материали и предмети от пластмаси. | Komisjoni 14. jaanuari 2011. aasta määrusega (EL) nr 10/2011 toiduga kokkupuutumiseks ettenähtud plastikmaterjalide ja -esemete kohta on kehtestatud liidu loetelu monomeeride, muude lähteainete ja lisaainete kohta, [2]mida võib kasutada plastikmaterjalideja -esemete valmistamiseks. |
Неотдавна Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) даде благоприятна научна оценка за допълнителни вещества, които сега следва да бъдат добавени към съществуващия списък. | Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) andis hiljuti heakskiitva teadusliku hinnangu lisaainete kohta, mis tuleks lisada praegusesse loetelusse. |
За някои други вещества вече установените на равнището на ЕС ограничения и/или спецификации следва да бъдат изменени въз основа на нова благоприятна научна оценка от Органа. | Seoses toiduohutusameti uue heakskiitva teadusliku hinnanguga tuleks teatavate muude ainete puhul vastavalt muuta praegu Euroopa Liidu tasandil kehtivaid piiranguid ja/või näitajaid. |
Поради това приложение I към Регламент (ЕС) № 10/2011 следва да бъде съответно изменено. | Seetõttu tuleks määruse (EL) nr 10/2011 I lisa vastavalt muuta. |
В таблица 1 от приложение I към Регламент (ЕС) № 10/2011 е вписано вещество, чиято употреба като добавка в пластмаси е разрешена и което е обозначено в колона „№ на веществото от материала, предназначен за контакт с храни“ с № 257, в колона „Наименование на веществото“ като дипропиленгликол и в колоната „CAS №“ с № 0000110-98-5. | Toiduga kokku puutuvat ainet nr 257 nimetusega dipropüleenglükool, CASi numbriga 0000110-98-5, on lubatud kasutada lisaainena plastikutes kooskõlas määruse (EL) nr 10/2011 I lisa tabeliga 1. |
В Директива 2002/72/ЕО на Комисията от 6 август 2002 г. относно материали и предмети от пластмаси, предназначени за контакт с храни [3]за това вещество е посочена препратка към CAS № 0025265-71-8. | Komisjoni 6. augusti 2002. aasta direktiivis 2002/72/EÜ toiduainetega kokkupuutumiseks ettenähtud plastmaterjalide ja -toodete kohta [3]viidatakse sellele ainele CASi numbriga 0025265-71-8. |
С влизането в сила на Регламент (ЕС) № 10/2011, с който се отменя Директива 2002/72/ЕО, тази препратка бе заличена, тъй като бе счетена за излишна. | See viide jäeti välja, kui jõustus määrus (EL) nr 10/2011, millega asendatakse direktiiv 2002/72/EÜ, kuna seda peeti ülearuseks. |
Като се има предвид обаче, че въпросният CAS № 0025265-71-8 се отнася по-скоро към използвана в търговската мрежа смес от изомери, отколкото към чистото вещество, следва той да се въведе отново в Регламент (ЕС) № 10/2011. | Võttes arvesse, et CASi nr 0025265-71-8 ei viita siiski puhtale ainele, vaid kaubanduslikuks kasutamiseks mõeldud isomeeride segule, tuleks see uuesti lisada määrusesse (EL) nr 10/2011. |
CAS № 0000110-98-5 следва да се запази в таблица 1. | CASi nr 0000110-98-5 peaks jääma tabelisse 1. |
В бележката относно проверката на съответствието с № 4 в таблица 3 от приложение I към Регламент (ЕС) № 10/2011 фигурира нееднозначно препращане към моделен разтвор D, докато всъщност се има предвид моделен разтвор D2. | Määruse (EL) nr 10/2011 I lisa tabelis 3 olevas märkuses nr 4 nõuetele vastavuse kontrollimise kohta esitatakse ebaselge viide mudelainele D, ehkki siin peaks olema viide mudelainele D2. |
Поради това бележка № 4 следва да препраща към моделен разтвор D2. | Seetõttu peaks nimetatud märkuses nr 4 viitama mudelainele D2. |
Поради това приложение I към Регламент (ЕС) № 10/2011 следва да бъде съответно изменено. | Seetõttu tuleks määruse (EL) nr 10/2011 I lisa vastavalt parandada. |
За да се ограничи административната тежест за стопанските субекти, материалите и предметите от пластмаси, които са пуснати на пазара законосъобразно въз основа на изискванията, установени в Регламент (ЕС) № 10/2011, и които не отговарят на изискванията на настоящия регламент, следва да могат да бъдат пускани на пазара до изтичането на една година от влизането в сила на настоящия регламент. | Käitlejate halduskoormuse vähendamiseks tuleks kooskõlas määruse (EL) nr 10/2011 nõuetega seaduslikult turule viidud plastikmaterjale ja esemeid, mis ei vasta käesoleva määruse nõuetele, lubada turule viia ühe aasta jooksul pärast käesoleva määruse jõustumist. |
Следва да се създаде възможност те да останат на пазара до изчерпване на складовите наличности. | Need võiksid turul olla kuni varude lõppemiseni. |
Приложение I към Регламент (ЕС) № 10/2011 се изменя в съответствие с приложението към настоящия регламент. | Määruse (EL) nr 10/2011 I lisa muudetakse vastavalt käesoleva määruse lisale. |
Приложение I към Регламент (ЕС) № 10/2011 се изменя, както следва: | Määruse (EL) nr 10/2011 I lisa muudetakse järgmiselt. |
В таблица 1 съдържанието на колона 3 за посоченото по-долу вещество се заменя със следното: | Tabelis 1 asendatakse järgmise aine puhul veerg 3 järgmisega: |
дипропиленгликол | Dipropüleenglükool |
диоктадецил дисулфид | Dioktadetsüüldisulfiid |
В таблица 1 съдържанието на колони 8 и 9 за посоченото по-долу вещество се заменя със следното: | Tabelis 1 asendatakse järgmise aine puhul veerud 8 ja 9 järgmisega: |
евгенол | Eugenool |
В таблица 1 съдържанието на колона 10 за посочените по-долу вещества се заменя със следното: | Tabelis 1 asendatakse järgmiste ainete puhul veerg 10 järgmisega: |
наночастици на титанов нитрид | Titaannitriid nanokujul |
Без миграция на наночастици на титанов нитрид. | Titaannitriidi nanoosakeste migratsioon ei ole lubatud. |
Да се използва само в бутилки от полиетилен терефталат (PET) до 20 mg/kg. | Lubatud kasutada üksnes polüetüleentereftalaadis (PET) sisaldusega kuni 20 mg/kg. Esmastest titaannitriidi osakestest koosnevate aglomeraatide läbimõõt PETis on 100–500 nm. |
В PET агломератите са с диаметър от 100 до 500 nm и се състоят от първични наночастици на титанов нитрид; първичните частици са с приблизителен диаметър от 20 nm. | Esmased osakesed on läbimõõduga u 20 nm. |
(бутил акрилат, метил метакрилат, бутил метакрилат) съполимер | Butüülakrülaadi, metüülmetakrülaadi ja butüülmetakrülaadi kopolümeer |
Да се използва само във: | Kasutada üksnes: |
твърд поли(винилхлорид) (PVC) в максимално количество от 1 % (тегл.); | jäigas polü(vinüülkloriidis) (PVC) sisaldusega kuni 1 %. |
полимлечна киселина (PLA) в максимално количество от 5 % (тегл.). | polüpiimhappes (PLA) sisaldusega kuni 5 %. |
(етил акрилат, метил метакрилат) съполимер | Etüülakrülaadi ja metüülmetakrülaadi kopolümeer |
полимлечна киселина (PLA) в максимално количество от 5 % (тегл.); | polüpiimhappes (PLA) sisaldusega kuni 5 %. |
полиетилентерефталат (PET) в максимално количество от 5 % (тегл.). | polüetüleentereftalaadis (PET) sisaldusega kuni 5 %. |
В таблица 1 по пореден номер, посочен в колоната „№ на веществото от материала, предназначен за контакт с храни“, се вмъкват следните вписвания: | Tabelisse 1 lisatakse numbrilises järjekorras järgmised toiduga kokku puutuvad ained: |
3,9-бис[2-(3-(3-трет-бутил-4-хидрокси-5-метилфенил)пропионилокси)-1,1-диметилетил]-2,4,8,10-тетраоксаспиро[5,5]ундекан | 3,9-bis[2-(3-(3-tert-butüül-4-hüdroksü-5-metüülfenüül)propionüüloksü)-1,1-dimetüületüül]-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]undekaan |
ГСМ, изразена като сумата от веществото и неговия продукт при окисление 3-[(3-(3-трет-бутил-4-хидрокси-5-метилфенил)проп-2-еноилокси)-1,1-диметилетил]-9-[(3-(3-трет-бутил-4-хидрокси-5-метилфенил)пропионилокси)-1,1-диметилетил]-2,4,8,10-тетраоксаспиро[5,5]-ундекан в равновесие с неговия р-хиномитанов тавтомер | SML väljendatakse aine ja tema oksüdatsioonisaaduse 3-[(3-(3-tert-butüül-4-hüdroksü-5-metüülfenüül)prop-2-enoüüloksü)-1,1-dimetüületüül]-9-[(3-(3-tert-butüül-4-hüdroksü-5-metüülfenüül)propionüüloksü)-1,1-dimetüületüül]-2,4,8,10-tetraoksaspiro[5,5]-undekaani summana tasakaalus oma para-kinoonmetiidi tautomeeriga |
α-диметил-3-(4’-хидрокси-3’-метоксифенил)пропилсилилокси, ω-3-диметил-3-(4’-хидрокси-3’-метоксифенил)пропилсилил полидиметилсилоксан | α-dimetüül-3-(4′-hüdroksü-3′-metoksüfenüül)propüülsilüüloksü, ω-3-dimetüül-3-(4′-hüdroksü-3′-methoksüfenüül)propüülsilüül polüdimetüülsiloksaan |
Да се използва само като съмономер в поликарбонат, модифициран с полисилоксан | Kasutada ainult komonomeerina siloksaaniga modifitseeritud polükarbonaadis |
Олигомерната смес трябва да се характеризира с формулата | Oligomeeride segu iseloomustab valem |
1,2-бензисотиазол-3(2Н)-он 1,1-диоксид, натриева сол | 1,2-bensisotiasool-3(2H)-oon-1,1-dioksiidi naatriumsool |
Веществото трябва да отговаря на специфични критерии за чистота, определени в Регламент (ЕС) № 231/2012 на Комисията [1] | Aine peab vastama komisjoni määruses (EL) nr 231/2012 kehtestatud puhtuse erikriteeriumidele [1] |
(полиетилентерефталат, хидроксилиран полибутадиен, пиромелитов анхидрид) съполимер | Polüetüleentereftalaadi, hüdroksüülitud polübutadieeni, püromelliithappe anhüdriidi kopolümeer |
Да се използва само в полиетилентерефталат (PET) в максимално количество от 5 % (тегл.). | Kasutada ainult polüetüleentereftalaadis (PET) sisaldusega kuni 5 % |
В таблица 2 по пореден номер, посочен в колоната „№ на групово ограничение“, се вмъква следното вписване: | Tabelisse 2 lisatakse numbrilises järjekorras järgmine rida: |
№ на групово ограничение | Rühmapiirangu nr |
№ на веществото от материала, предназначен за контакт с храни | Toiduga kokku puutuva aine nr |
ГСМ [mg/kg] | SML (T) (mg/kg) |
Спецификация на груповото ограничение | Rühmapiirangu spetsifikatsioon |
Изразено като евгенол | väljendatud eugenoolina |
В таблица 3 относно проверката на съответствието съдържанието на бележка 4 се заменя със следното: | Tabelis 3 nõuetele vastavuse kontrollimise kohta asendatakse märkus nr 4 järgmisega: |
№ на бележката | Märkuse number |
Бележка относно проверката на съответствието | Märkused nõuetele vastavuse kontrollimise kohta |
Изпитването за съответствие, когато има контакт с мазнини, трябва да се извършва, като се използват наситени мазни моделни разтвори, като моделен разтвор D2. | Rasvaga kokkupuute korral tuleks vastavuse kontrollimisel kasutada küllastunud rasvu sisaldavaid mudelaineid, nagu on mudelaine D2. |
за одобрение на промени, които не са минимални, в спецификацията на название, вписано в регистъра на защитените наименования за произход и на защитените географски указания (Cecina de León (ЗГУ) | millega kiidetakse heaks olulised muudatused kaitstud päritolunimetuste ja kaitstud geograafiliste tähiste registrisse kantud nimetuse spetsifikaadis [Cecina de León (KGT)] |
В съответствие с член 9, параграф 1, първа алинея и съгласно член 17, параграф 2 от Регламент (ЕО) № 510/2006 Комисията разгледа заявката на Испания за одобрението на променитев спецификацията на защитеното географско указание „Cecina de León“, регистрирано по силата на Регламент (ЕО) № 1107/96 на Комисията [2]. | Määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 9 lõike 1 esimese lõigu ja artikli 17 lõike 2 kohaselt vaatas komisjon läbi Hispaania taotluse saada heakskiit komisjoni määrusega (EÜ) nr 1107/96 [2]registreeritud kaitstud geograafilise tähise „Cecina de León” spetsifikaadi üksikasjade muudatustele. |
Комисията не получи нито едно възражение съгласно член 7 от Регламент (ЕО) № 510/2006 и следователно промените трябва да бъдат одобрени, | Kuna komisjonile ei ole esitatud ühtegi määruse (EÜ) nr 510/2006 artikli 7 kohast vastuväidet, tuleks muudatused heaks kiita, |
Месни продукти (сготвени, осолени, пушени и др.) | Lihatooted (kuumtöödeldud, soolatud, suitsutatud jne) |
Cecina de León (ЗГУ) | Cecina de León (KGT) |