Source | Target | Вж. приложение II списък на кодове 5 | Vt II lisa, koodide loetelu nr 5. |
ТЪРГОВЕЦ получател | KAUBASAAJA |
„R“, освен при съобщенията от тип „2 — Подаване при износ с оформяне на място“ или за код на вида на мястото на получаване 8 | „R”, v.a kui teatise liik on „2 = kohapeal toimuv tollivormistus” või päritolukood on 8. |
(Вж. кодове на вида на мястото на получаване в клетка 1а) | (Vt sihtkoha koode lahtris 1a.) |
Идентификация на търговеца | Kaubasaaja registreerimisnumber |
„R“ за код на вида на мястото на получаване 1, 2, 3 и 4 | „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 4, |
„O“ за код на вида на мястото на получаване 6 | „O”, kui sihtkoha kood on 6. |
Този елемент на данни не се прилага за код на вида на мястото на получаване 5 | andmeelementi ei kohaldata, kui sihtkoha kood on 5. |
За код на вида на мястото на получаване: | Sihtkoha koodid |
1, 2, 3 и 4: посочете валиден номер на регистрация по SEED на лицензирания складодържател или регистрирания получател | 1, 2, 3 ja 4: märkida volitatud laopidaja või registreeritud kaubasaaja kehtiv SEED registreerimisnumber; |
6: посочете идентификационния номер по ДДС на лицето, представляващо изпращача в учреждението на износ | 6: märkida kaubasaatjat eksporditolliasutuses esindava ettevõtja käibemaksukohuslase registreerimisnumber. |
ДОПЪЛНИТЕЛНИ ДАННИ ЗА ТЪРГОВЕЦА получател | KAUBASAAJA täiendav teave |
„R“ за код навида на мястото на получаване 5 | „R”, kui sihtkoha kood on 5 |
Код на държавата членка | Liikmesriigi kood |
Посочете държавата членка на получаване, като използвате кода на държавата членка в приложение II, списък на кодове 3 | Märkida sihtliikmesriik, kasutades II lisa koodide loetelus nr 3 esitatud liikmesriikide koode. |
Сериен номер на сертификата за освобождаване | Aktsiisivabastustõendi number |
„R“ ако е посочен сериен номер в сертификата за освобождаване от акциз в Регламент (ЕО) № 31/96 на Комисията от 10 януари 1996 г. относно сертификата за освобождаване от акциз (2) | „R”, kui asjakohane aktsiisivabastustõend on koostatud komisjoni 10. jaanuari 1996. aasta määruse (EÜ) nr 31/96 (aktsiisivabastustõendi kohta) (2) kohaselt. |
ТЪРГОВЕЦ Място на доставка | KAUBASAAJA üleandmiskoht |
„R“ за код на вида на мястото на получаване 1и 4 | „R”, kui sihtkoha kood on 1 või 4, |
„O“ за код на вида на мястото на получаване 2, 3 и 5 | „O”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 5. |
Посочете действителното място на доставка на акцизните стоки | Märkida aktsiisikauba tegelik üleandmiskoht. |
„R“ за код на вида на мястото на получаване 1 | „R”, kui sihtkoha kood on 1, |
„O“ за код на вида на мястото на получаване 2, 3, и 5 | „O”, kui sihtkoha kood on 2, 3 või 5. |
(Вж. код на вида на мястото на получаване в клетка 1а) | (Vt sihtkoha koodi lahtris 1a.) |
1: посочете валиден регистрационен номер по SEED на данъчния склад на мястото на получаване | 1: märkida sihtkoha aktsiisilao kehtiv SEED registreerimisnumber; |
2, 3 и 5: посочете идентификационния номер по ДДС или друг идентификатор | 2, 3 ja 5: märkida käibemaksukohuslase registreerimisnumber või mis tahes muu tunnus. |
„R“ за код на вида на мястото на получаване 1, 2, 3, и 5 | „R”, kui sihtkoha kood on 1, 2, 3 või 5, |
За клетки 7c, 7e и 7f: | Lahtrite 7c, 7e ja 7f puhul |
УЧРЕЖДЕНИЕ място на доставка — митница | TOLLIASUTUSE üleandmiskoht |
„R“ в случай на износ (код на вида намястото на получаване 6) | „R” ekspordi puhul (sihtkoha kood 6). |
Посочете кода на учреждението на износ, в което ще бъде подадена декларацията за износа съгласно член 161, параграф 5 от Регламент (ЕИО) № 2913/92 на Съвета (3). | Märkida selle eksporditolliasutuse kood, kellele esitatakse ekspordideklaratsioon kooskõlas nõukogu määruse (EMÜ) nr 2913/92 (3) artikli 161 lõikega 5. |
е-АД | e-HD |
Уникален сериен номер, определен за е-АД от изпращача, който идентифицира пратката в регистъра на изпращача | Kaubasaatja poolt elektroonilisele haldusdokumendile antud kordumatu viitenumber, mille abil on võimalik saadetist kaubasaatja raamatupidamises eristada. |
Номер на фактурата | Kaubaarve number |
Посочете номера на фактурата, свързана със стоките. | Märkida kõnealust kaupa käsitleva kaubaarve number. |
Ако фактурата все още не е изготвена, следва да се посочи номерът на известието за доставка или на друг транспортен документ | Kui kaubaarvet ei ole veel välja kirjutatud, tuleb märkida saatelehe või muu veodokumendi number. |
Дата на фактурата | Kaubaarve kuupäev |
Държавата членка на изпращане има право да определи тази дата като „R“ | Lähteliikmesriik võib muuta käesolevate andmeteesitamise kohustuslikuks. |
Датата на документа, показана в клетка 9b | Lahtris 9b nimetatud dokumendi kuupäev. |
Код на вида на произхода | Päritolukood |
Възможните стойности за произхода на движението са: | Liikumise päritolu võimalikud väärtused on: |
1 Произход — Данъчен склад (в случаите, посочени в член 17, параграф 1, буква а) от Директива 2008/118/ЕО) | 1 Päritolu – Aktsiisiladu (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktis a osutatud juhul), |
2 Произход — Внос (в случая, посочен в член 17, параграф 1, буква б) от Директива 2008/118/ЕО) | 2 Päritolu – Import (direktiivi 2008/118/EÜ artikli 17 lõike 1 punktis b osutatud juhul). |
Дата на изпращане | Lähetamise kuupäev |
Датата, на която започва движението в съответствие с член 20, параграф 1 от Директива 2008/118/ЕО. | Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 20 lõike 1 kohase liikumise alguskuupäev. |
Тази дата не може да бъде по-късна от 7 дни след датата на подаване на проекта на е-АД. | Kuupäev ei tohi olla hilisem kui 7 päeva pärast esialgse elektroonilise haldusdokumendi esitamist. |
Датата на изпращане може да бъде минала дата в случая, посочен в член 26 от Директива 2008/118/ЕО | Direktiivi 2008/118/EÜ artiklis 26 nimetatud juhul võib lähetamise kuupäev olla möödas. |
Час на изпращане | Lähetamise kellaaeg |
Часът, в който започва движението, в съответствие с член 20, параграф 1 от Директива 2008/118/ЕО. | Direktiivi 2008/118/EÜ artikli 20 lõike 1 kohase liikumise alguskuupäev. |
Час | Kellaaeg |
АРК нагоре по веригата | Eelmine HVN |
Да се посочи от компетентните органи на държавата членка на изпращане при валидирането на новите е-АД след валидиране на съобщението за „Разделяне на операцията“ (таблица 5) | Väljastavad lähteliikmesriigi pädevad asutused pärast osadeks jagamise teatise kinnitamist loodud uue e-HD kinnitamisel (tabel 5). |
АРК, който трябва да бъде посочен, е АРК от заменения е-АД | Märkida tuleb asendatud elektroonilise haldusdokumendi HVN. |
Единен административен документ (ЕАД) за внос | IMPORDI ÜHTNE HALDUSDOKUMENT |
„R“ ако кодът на вида на произхода в клетка 9d е „2“ (внос) | „R”, kui lahtris 9d märgitud päritolukood on 2 (import). |
Номер на ЕАД за вноса | Impordi ühtse haldusdokumendi number |
Номерът на ЕАД се посочва от изпращача в часа на подаване на проекта на е-АД или от компетентните органи на държавата членка на изпращане при валидирането на проекта на е-АД | Ühtse haldusdokumendi numbri märgib kas kaubasaatja esialgse e-HD esitamisel või lähteliikmesriigi pädev asutus pärast esialgse e-HD kinnitamist. |
Посочете номера (номерата) на единния административен документ(и), използван за допускане за свободно обращение на съответните стоки | Märkida asjaomase kauba vabasse ringlusse lubamise ühtse haldusdokumendi number / haldusdokumentide numbrid. |
УЧРЕЖДЕНИЕ Компетентен орган на изпращане | Lähtekoha PÄDEV ASUTUS |
Посочете кода на учреждението на компетентните органи в държавата членка на изпращане, отговорни за контрола върху акцизите на мястото на изпращане. | Märkida lähteliikmesriigis aktsiisi tasumise kontrollimise eest vastutavate pädevate asutuste kood. |