Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
на словашки език Vykonávacie nariadenie (EÚ) č.Slovaki keeles Vykonávacie nariadenie (EÚ) č.
на словенски език Izvedbena uredba (EU) št.Sloveeni keeles Izvedbena uredba (EU) št.
на финландски език Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012Soome keeles Täytäntöönpanoasetus (EU) N:o 1223/2012
на шведски език Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012Rootsi keeles Genomförandeförordning (EU) nr 1223/2012
Отмененият регламент и списък на неговите последователни измененияKehtetuks tunnistatud määrus koos muudatuste loeteluga
Регламент (ЕО) № 2172/2005 на КомисиятаKomisjoni määrus (EÜ) nr 2172/2005
(ОВ L 408, 30.12.2006 г., стр. 26)(ELT L 408, 30.12.2006, lk 27)
Единствено член 8 и приложение IXArtikkel 8 ja IX lisa
Единствено член 3Artikkel 3
Членове 4, 5 и 6Artiklid 4, 5 ja 6
Член 8а, параграф 1Artikli 8a lõige 1
Член 8а, параграф 2, първа и втора алинеяArtikli 8a lõike 2 esimene ja teine lõik
за изменение на Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета за координация на системите за социална сигурност и Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004millega muudetakse Euroopa Parlamendi janõukogu määrust (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta ning Euroopa Parlamendi ja nõukogu määrust (EÜ) nr 987/2009, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 rakendamise kord
(текст от значение за ЕИП и за Швейцария)(EMPs ja Šveitsis kohaldatav tekst)
като взе предвид Регламент (ЕО) № 883/2004 на Европейския парламент и на Съвета от 29 април 2004 г. за координация на системите за социална сигурност [1],võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 29. aprilli 2004. aasta määrust (EÜ) nr 883/2004 sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta [1],
като взе предвид Регламент (ЕО) № 987/2009 на Европейския парламент и на Съвета от 16 септември 2009 г. за установяване процедурата за прилагане на Регламент (ЕО) № 883/2004 за координация на системите за социална сигурност [2], и по-специално член 92 от него,võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 16. septembri 2009. aasta määrust (EÜ) nr 987/2009, milles sätestatakse määruse (EÜ) nr 883/2004 (sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise kohta) rakendamise kord, [2]eriti selle artiklit 92,
С цел да се вземат предвид определени изменения в законодателството на някои държави членки или желанието им да се опрости прилагането на системата за координация на Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009, до Административната комисия за координация на системите за социална сигурност са отправени искания от държавите членки за изменение на някои приложения към Регламент (ЕО) № 883/2004 и към Регламент (ЕО) № 987/2009.Selleks et võtta arvesse osa liikmesriikide õigusaktide teatavaid muudatusi või soovi lihtsustada määruses (EÜ) nr 883/2004 ja määruses (EÜ) nr 987/2009 sätestatud koordineerimissüsteemi kohaldamist, esitasid liikmesriigid taotlused sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjonile määruse (EÜ) nr 883/2004 ja määruse (EÜ) nr 987/2009 teatavate lisade muutmiseks.
Административната комисия за координация на системите за социална сигурност дадесъгласието си за поисканите изменения и направи до Комисията съответните предложения за технически адаптации на приложенията.Sotsiaalkindlustussüsteemide koordineerimise halduskomisjon on esitatud muudatusettepanekutega nõus ja on teinud komisjonile asjakohased ettepanekud lisade tehniliseks kohandamiseks.
Комисията изразява съгласието си със съответните предложения.Komisjon on asjakohaste ettepanekutega nõus.
Следователно Регламент (ЕО) № 883/2004 и Регламент (ЕО) № 987/2009 следва да бъдат съответно изменени,Määrusi (EÜ) nr 883/2004 ja (EÜ) nr 987/2009 tuleks seetõttu vastavalt muuta,
Приложение VI се изменя, както следва:VI lisa muudetakse järgmiselt:
след раздел „ЛАТВИЯ“ се добавят следните нови раздели:pärast jagu „LÄTI” lisatakse järgmised uued jaod:
„УНГАРИЯ„UNGARI
Считано от 1 януари 2012 г. съгласно Закон CXCI от 2011 г. относно обезщетенията за лица с променена работоспособност и съгласно измененията на някои други актове:Alates 2012. aasta 1. jaanuarist vastavalt 2011. aasta seadusele CXCI muutunud töövõimega inimeste hüvitiste ja teiste teatavate õigusaktide muudatuste kohta:
обезщетение за рехабилитация;rehabilitatsioonihüvitis;
обезщетение за инвалидност.invaliidsushüvitis.
СЛОВАКИЯSLOVAKKIA
Пенсия за инвалидност на лице, което се е инвалидизирало по времето, когато е било дете на издръжка, или по време на докторантура в редовна форма на обучение преди навършването на 26-годишна възраст и за което винаги се счита, че притежава изисквания осигурителен период (член 70, параграф 2, член 72, параграф 3 и член 73, параграфи 3 и 4 от Закон № 461/2003 за социалното осигуряване, изменен).“;Invaliidsuspension isikule, kes invaliidistus ülalpeetava lapsena või täisõppeajaga doktoriõppe käigus alla 26 aasta vanuselt ja kelle puhul on nõutav kindlustusperiood loetud alati täidetuks (sotsiaalkindlustusseaduse nr 461/2003 (muudetud kujul) artikli 70 lõige 2, artikli 72 lõige 3 ja artikli 73 lõiked 3 ja 4).”;
в раздел „ШВЕЦИЯ“„(Закон 1962:381, след измененията му със Закон2001:489)“ се заменя с „(Глава 34 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“;jaos „ROOTSI” asendatakse „(seadus 1962:381, mida on muudetud seadusega 2001:489)” tekstiga „(sotsiaalkindlustusseadustiku peatükk 34 (2010:110))”;
раздел „ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО“ се заменя със следното:jagu „ÜHENDKUNINGRIIK” asendatakse järgmisega:
„ОБЕДИНЕНО КРАЛСТВО„ÜHENDKUNINGRIIK
Помощ за заетост и подкрепаTöövõimetustoetus
ВеликобританияSuurbritannia
Част 1 от Закона за реформа на социалното подпомагане от 2007 г.aasta hoolekandesüsteemi reformi seaduse 1. osa.
Северна ИрландияPõhja-Iirimaa
Част 1 от Закона за реформа на социалното подпомагане в Северна Ирландия от 2007 г.“Põhja-Iirimaa 2007. aasta hoolekandesüsteemi reformi seaduse 1. osa.”
Приложение VIII се изменя, както следва:VIII lisa muudetakse järgmiselt:
в част 1 раздел „АВСТРИЯ“ се изменя, както следва:osas muudetakse jagu „AUSTRIA” järgmiselt:
буква в) се заменя със следния текст: „в) Всички заявления за пенсии на преживели лица, основани на пенсионен влог съгласно Общия закон за пенсиите (APG) от 18 ноември 2004 г., с изключение на случаите, предвидени в част 2.“alapunkt c asendatakse järgmisega: „c) Kõik pensionikontol põhineva toitjakaotuspensioni taotlused vastavalt 18. novembri 2004. aasta üldisele pensioniseadusele (APG), välja arvatud 2. osas sätestatud juhtumid.”;
добавя се следната нова буква ж): „ж) Всички заявления за обезщетения съгласно Закона за застраховането на нотариусите от 3 февруари 1972 г. – NVG от 1972 г.“;lisatakse järgmine uus alapunkt g: „g) Kõik avaldused hüvitiste saamiseks vastavalt notariaalsele kindlustusseadusele (3. veebruar 1972 – NVG 1972).”;
в част 1 раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното:osa jagu „ROOTSI” asendatakse järgmisega:
„ШВЕЦИЯ„ROOTSI
Заявления за гарантирана пенсия под формата на пенсия за старост (Глави 66 и 67 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110);Tagatispensioni taotlemine vanaduspensionina (sotsiaalkindlustusseadustiku peatükid 66 ja 67 (2010:110)).
заявления за гарантирана пенсия под формата на пенсия на преживели лица (Глава 81 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“;Tagatispensioni taotlemine toitjakaotuspensionina (sotsiaalkindlustusseadustiku peatükk 81 (2010:110)).”;
в част 2 след раздел „БЪЛГАРИЯ“ се добавя следният нов раздел:osas lisatakse pärast jagu „BULGAARIA” järgmine uus jagu:
„ДАНИЯ„TAANI
Лични пенсии;Personaalpensionid.
обезщетения в случай на смърт (начислени въз основа на вноски към Arbejdsmarkedets Tillægspension за периода преди 1 януари 2002 г.);Surmatoetused (mis on kogunenud enne 2002. aasta 1. jaanuari Arbejdsmarkedets Tillægspensioni jaoks tehtud osamaksete põhjal).
обезщетения в случай на смърт (начислени въз основа на вноски към Arbejdsmarkedets Tillægspension за периода след 1 януари 2002 г.), посочени в Консолидирания закон за допълнителната пенсия на пазара на труда (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.“;Surmatoetused (mis on kogunenud pärast 2002. aasta 1. jaanuari Arbejdsmarkedets Tillægspensioni jaoks tehtud osamaksete põhjal), millele on osutatud konsolideeritud tööturu lisapensioni seaduses (Arbejdsmarkedets Tillægspension) 942:2009.”;
в част 2 раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното:osa jagu „ROOTSI” asendatakse järgmisega:
Пенсии за осигурителен стаж и възраст и допълнителни пенсии (Глави 62 и 64 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“Sissetulekupensionid ja kohustuslikud kogumispensionid (sotsiaalkindlustusseadustiku peatükid 62 ja 64 (2010:110)).”
Приложение IX се изменя, както следва:IX lisa muudetakse järgmiselt:
в част I, в раздел „ШВЕЦИЯ“„(Закон 1962:381)“ се заменя с „(Глава 34 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“;I osa jaos „ROOTSI” asendatakse „(seadus 1962:381)” tekstiga „(sotsiaalkindlustusseadustiku peatükk 34 (2010:110)).”;
в част II, в раздел „СЛОВАКИЯ“ буква б) се заличава;II osa jaos „SLOVAKKIA” jäetakse välja alapunkt b;
в част II раздел „ШВЕЦИЯ“ се заменя със следното:II osa jagu „ROOTSI” asendatakse järgmisega:
Пенсии за инвалидност за лица, загубили напълно или частично работоспособността си завинаги, под формата на гарантирано обезщетение (Глава 35 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).Haigushüvitis ja tegevuskompensatsioon garantiihüvitisena (sotsiaalkindlustusseadustiku peatükk 35 (2010:110)).
Наследствени пенсии на преживелия съпруг, изчислени въз основа на признатите осигурителни периоди (Глава 84 от Кодекса за социално осигуряване (2010:110).“Lese pension arvutatakse krediteeritud kindlustusperioodide põhjal „(sotsiaalkindlustusseadustiku peatükk 84 (2010:110)).”
В приложение 1, в раздел „ИСПАНИЯ – ПОРТУГАЛИЯ“ буква a) се заличава.lisa jaost „HISPAANIA-PORTUGAL” jäetakse välja alapunkt a.
Приложение 3 се изменя, както следва:Lisa 3 muudetakse järgmiselt:
раздели „ИТАЛИЯ“ и „МАЛТА“ се заличават;jäetakse välja jaod „ITAALIA” ja „MALTA”;

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership