Source | Target | стъпков електродвигател, | samm-mootor, |
електрически изтриваема програмируема постоянна памет (EEPROM), и | elektriliselt ümberprogrammeeritav püsimälu (EEPROM) ja |
други пасивни компоненти (например съединители, диоди, стабилизатор на напрежение, съпротивления, кондензатори, транзистори), | muud passiivsed komponendid (näiteks pistikud, dioodid, pingestabilisaator, takistid, kondensaatorid, transistorid), |
за напрежение 13,5 V | pingele 13,5 V |
Част от електролитно устройство, състоящо се от плоскост от никел, снабдена с решетка от никел, прикрепена посредством фиксатори от никел и плоча от титан, снабдена с решетка от титан, прикрепена посредством фиксатори от титан, в което двете плоскости са прикрепени гърбом една към друга | Elektrolüüsiseadme osa, mis koosneb nikkeltraadist võrega ja niklist kinnitustega nikkelplaadist ning titaantraadist võrega ja titaanist kinnitustega titaanplaadist, mis on tagumist külge pidi teineteise külge kinnitatud |
Гъвкав кабел с изолация от поли(етилен терефталат)/поли(винил хлорид) с: | Polüetüleentereftalaadi või polüvinüülkloriidiga isoleeritud elastne kaabel |
напрежение не по-високо от 60 V, | pingele kuni 60 V, |
ток не по-голям от 1 А, | voolutugevusele kuni 1 A, |
топлоустойчивост не по-висока от 105 °C | kuumuskindlusega kuni 105 °C, |
отделни проводници с дебелина не по-голяма от 0,1 mm (± 0,01 mm) и широчина не по-голяма от 0,8 mm (± 0,03 mm), | traatide läbimõõduga kuni 0,1 mm (± 0,01 mm), soonte läbimõõduga kuni 0,8 mm (± 0,03 mm), |
разстояние между жилата не повече от 0,5 mm и | soontevaheline kaugus kuni 0,5 mm ja |
стъпка (разстояние от осева линия на жило до осева линия на жило) не по-голяма от 1,25 mm | soonte kesktelgede vaheline kaugus kuni 1,25 mm |
Кабел за предаване на данни с преносен капацитет 600 Mbit/s или повече с: | Andmeedastuskaabel, mis on võimeline edastama bitikiirusega vähemalt 600 Mbit/s, |
напрежение 1,25 V (± 0,25 V), | pingele 1,25 V (± 0,25 V), |
монтирани в един или в двата края съединители, поне един от които съдържа щифтове със стъпка 1 mm, | ühes või mõlemas otsas pistikud, millest vähemalt ühes on klemmid sammuga 1 mm, |
външна екранировка, | väline kaitsevarjestus, |
използван само за комуникация между електронни схеми за обработка на видеосигнали и течнокристални и плазмени дисплеи и дисплеи с органични течни кристали | kasutatakseüksnes ühenduseks LCD-paneeli, PDP-paneeli või OLED-paneeli ja videotöötluse elektrooniliste lülituste vahel |
Филтри с феромагнитна сърцевина, използвани за потискане на високочестотни смущения в електрически вериги, за производството на телевизори и монитори от позиция 8528 [1] | Ferromagnetsüdamikuga filtrid, mida kasutatakse kõrgsagedusliku müra summutamiseks elektroonilistes lülitustes, rubriigi 8528 televiisorite ja monitoride valmistamiseks [1] |
Шаси с двигател със самовъзпламеняване, с минимален работен обем 8000 сm3, оборудвано с кабина, с 3, 4 или 5 колела, с междуосие минимум 480 cm, невключващо работни механизми, предназначено за инсталиране в моторни превозни средства с минимална ширина 300 cm [1] | Šassii kabiini ja diiselmootoriga, mille töömaht on vähemalt 8000 cm3, kas kolme, nelja või viie rattaga, telgede vahekaugusega vähemalt 480 cm, tööseadmetega varustamata; monteeritakse eriotstarbelistesse väetiste külvamiseks ettenähtud mootorsõidukitesse laiusega vähemalt 300 cm [1] |
Материал, състоящ се от поляризиращ филм, дори на ролки, подсилен от едната или от двете страни с прозрачен материал, дори и със слой лепило, покрит от едната или от двете странис отделящ се защитен лист | Materjal (võib olla rullis), mis koosneb polariseerivast kilest, mida ühelt või mõlemalt poolt toetab läbipaistev materjal, võib olla liimikihiga, on ühelt või mõlemalt poolt kaetud eemaldatava kaitsekilega |
Преден филтър, включващ стъклени панели със специално печатно и филмово покритие, използван в производството на плазмени екранни модули [1] | Esifilter, mis koosneb eritrükiga klaaspaneelidest ja on kaetud kilega, kasutatakse plasmaekraanmoodulite valmistamiseks [1] |
Обективи | Objektiivid |
чиито размери не надвишават 80 mm × 55 mm × 50 mm, | mõõtmetega kuni 80 mm × 55 mm × 50 mm, |
с разделителна способност 160 реда/mm или по-висока и | resolutsiooniga 160 rida/mm või rohkem ning |
с коефициент на изменение на мащаба 18 пъти, | suumifaktoriga 18, |
от вида, използван в производството на уреди за наблюдение или камери за пряко предаване | kasutatakse visualisaatorite või liikuva pildi kaamerate tootmiseks |
с размери непревишаващи 180 mm × 100 mm × 100 mm при максимално фокусно разстояние над 200 mm, | mõõtmetega kuni 180 mm × 100 mm × 100 mm ja maksimaalse fookuskaugusega üle 200 mm, |
с коефициент на изменение на мащаба 16пъти, | suumifaktoriga 16, |
с геометричен фактор 7sr.mm2 или по-голям и | näitajaga 7 steradiaani mm2 või rohkem ning |
Цифров контролер на вентили за контролиране на течности и газове | Digitaalne ventiiliregulaator vedelike ja gaaside kontrollimiseks |
Електрически осветителен блок, съдържащ: | Elektrivalgusti koost, mis sisaldab: |
печатни платки и | trükkplaate ja |
светодиоди (LED), | valgusdioode (LED) |
предназначен за производството на модули за подсвет за телевизори с плосък екран [1] | lameekraanteleviisorite tagantvalgustuselementide tootmiseks [1] |
Суспендирането на митата се извършва съгласно членове от 291 до 300 от Регламент (ЕИО) № 2454/93 на Комисията (ОВ L 253, 11.10.1993 г., стр. 1). | Tollimaksude kohaldamine peatatakse vastavalt komisjoni määruse (EMÜ) nr 2454/93 artiklitele 291–300 (EÜT L 253, 11.10.1993, lk 1). |
Прилага се специфичното допълнително мито. | Kohaldatakse täiendavat eritollimaksu. |
Върху вноса на стоките, обхванати от настоящото суспендиране на митата, ще се упражнява контрол в съответствие с процедурата, заложена в член 308г от Регламент (ЕИО) № 2454/93. | Käesoleva tollitariifi peatamisega hõlmatud kaupade impordi järelevalve kehtestatakse kooskõlas määruse (EMÜ) nr 2454/93 artikliga 308d. |
за забрана на риболова на морски лисици във води на ЕС от зона VIId от страна на плавателни съдове под флага на Нидерландия | millega keelatakseMadalmaade lipu all sõitvatel laevadel railiste püük VIId püügipiirkonna ELi vetes |
С Регламент (ЕС) № 43/2012 на Съвета от 17 януари 2012 година за определяне на възможностите за риболов за 2012 г. на кораби на ЕС за определени рибни запаси и групи от рибни запаси, които не са предмет на международни преговори или споразумения [2]се определят квотите за 2012 г. | Nõukogu 17. jaanuari 2012. aasta määrusega (EL) nr 43/2012, millega määratakse ELi laevadele 2012. aastaks kindlaks teatavate selliste kalavarude ja kalavarurühmade püügivõimalused, mis ei kuulu rahvusvaheliste läbirääkimiste või kokkulepete kohaldamisalasse, [2]on kehtestatud kvoodid 2012. aastaks. |
Морски лисици (rajiformes) | Railised (rajiformes) |
Води на ЕС от VIId | VIId püügipiirkonna ELi veed |
от 19 декември 2012 година | 19. detsember 2012, |
за изменение на Регламент (ЕС) № 468/2010 за съставяне на списък на ЕС на корабите, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов | millega muudetakse määrust (EL) nr 468/2010, millega kehtestatakse ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade ELi nimekiri |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1005/2008 на Съвета от 29 септември 2008 г. за създаване на система на Общността за предотвратяване, възпиране и премахване на незаконния, недеклариран и нерегулиран риболов, за изменение на регламенти (ЕИО) № 2847/93, (ЕО) № 1936/2001 и (ЕО) № 601/2004 и за отмяна на регламенти (ЕО) № 1093/94 и (ЕО) № 1447/1999 [1], и по-специално член 30 от него, | võttes arvesse nõukogu 29. septembri 2008. aasta määrust (EÜ) nr 1005/2008, millega luuakse ühenduse süsteem ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügi vältimiseks, ärahoidmiseks ja lõpetamiseks ning muudetakse määruseid (EMÜ) nr 2847/93, (EÜ) nr 1936/2001 ja (EÜ) nr 601/2004 ning tunnistatakse kehtetuks määrused (EÜ) nr 1093/94 ja (EÜ) nr 1447/1999, [1]eriti selle artiklit 30, |
В глава V от Регламент (ЕО) № 1005/2008 сеопределят процедурите за идентифициране на риболовни кораби, извършващи незаконен, недеклариран и нерегулиран риболов (кораби, извършващи ННН риболов), както и процедурите за съставяне на списък на Европейския съюз на такива кораби. | Määruse (EÜ) nr 1005/2008 V peatükis on sätestatud ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade kindlaksmääramise kord (IUU kalalaevad), samuti selliste laevade liidu nimekirja koostamise kord. |
В член 37 от посочения регламент се предвиждат действия, които да бъдат предприемани срещу риболовните кораби, включени в този списък. | Nimetatud määruse artiklis 37 on sätestatud sellisesse nimekirja kantud kalalaevade suhtes võetavad meetmed. |
Първият списък на ЕС на кораби, извършващи ННН риболов, бе определен с Регламент (ЕС) № 468/2010 на Комисията [2]и впоследствие бе изменен с Регламент за изпълнение (ЕС) № 724/2011 на Комисията [3]. | Liidu esimene IUU kalalaevade nimekiri kehtestati komisjoni määrusega (EL) nr 468/2010 [2]ning järgnevalt muudeti seda komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 724/2011 [3]. |
Съгласно член 30, параграф 1 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 списъкът на ЕС следва да съдържа и риболовните кораби, включени в приети от регионални организации за управление на риболова списъци на кораби, които извършват ННН риболов. | Määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 30 lõike 1 kohaselt peaks ELi nimekiri hõlmama ka selliseid kalalaevu, mille on ebaseadusliku, teatamata ja reguleerimata kalapüügiga tegelevate laevade nimekirja kandnud piirkondlikud kalandusorganisatsioonid. |
Всички регионални организации за управление на риболова приеха принципа на публикуване на списък на кораби, извършващи ННН риболов, и актуализират своите списъци на годишните си заседания [4]. | Kõik piirkondlikud kalandusorganisatsioonid on võtnud vastu IUU kalalaevade nimekirja avaldamise põhimõtted ning ajakohastavad asjaomaseid nimekirju oma aastakoosolekutel [4]. |
В съответствие с член 30 от Регламент (ЕО) № 1005/2008, след като получи от регионалните организации за управление на риболовасписъците на кораби, за които се предполага или е доказано, че извършват ННН риболов, Комисията трябва да актуализира списъка на Съюза. | Vastavalt määruse (EÜ) nr 1005/2008 artiklile 30 ajakohastab komisjon ELi nimekirja pärast seda, kui on saanud piirkondlikelt kalandusorganisatsioonidelt nende laevade nimekirja, mis eeldatavalt või tõendatult tegelevad ebaseadusliku, teatamata või reguleerimata kalapüügiga. |
Комисията получи списъците, актуализирани на годишните заседания на регионалните организации за управление на риболова. | Komisjon on saanud ajakohastatud nimekirjad piirkondlike kalandusorganisatsioonide aastakoosolekutelt. |
Предвид възможността един и същи кораб да фигурира под различни имена и/или флагове в зависимост от момента, в който е бил включен в списъците на регионалните организации за управление на риболова, списъкът на ЕС следва да включва различните имена и/или флагове, както това е установено от съответните регионални организации за управление на риболова. | Arvestades asjaolu, et üks ja sama laev võib olla kantud nimekirja eri nimede ja/või lipuriikide all sõltuvalt sellest, mis ajal laev lisati piirkondlike kalandusorganisatsioonide nimekirja, peaks ELi ajakohastatud nimekiri sisaldama vastavate piirkondlike kalandusorganisatsioonide kindlaksmääratud eri nimesid ja/või lipuriike. |
Мерките, предвидени в настоящия регламент, са в съответствие със становището на Комитета по рибарство и аквакултури, | Käesoleva määrusega ettenähtud meetmed on kooskõlas kalanduse ja vesiviljeluse korralduskomitee arvamusega, |
Част Б от приложението към Регламент (ЕС) № 468/2010 се заменя с текста в приложението към настоящия регламент. | Määruse (EL) nr 468/2010 lisa B osa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. |
Съставено в Брюксел на 19 декември 2012 година. | Brüssel, 19. detsember 2012 |
Последни актуализации: CCAMLR: Списък за 2011 г. на кораби, извършващи ННН риболов, приет на годишното заседание на CCAMLR-XXX, състояло се от 24 октомври до 4 ноември 2011 г.; SEAFO: SEAFO включва в своя списък на кораби, извършващи ННН риболов, списъците на CCAMLR, NEAFC-B и NAFO; ICCAT: Списък за 2012 г. на кораби, извършващи ННН риболов, приет на годишното заседание през ноември 2011 г. (Препоръка 11—18); IATTC: Списък за 2012 г., приет на 83-тото заседание на IATTC през юни 2012 г.; NEAFC: Списък ННН В АМo 2011-18, приет на 30-ото годишно заседание, ноември 2011 г.; NAFO: Списък за 2012 г., приет на 33-тото годишно заседание, 19—23 септември 2011 г.; WCPFC: Списък към 30 март 2012 г. (в сила от 30 май 2012 г.) на кораби, извършващи ННН риболов. | Viimati muudetud: Antarktika vete elusressursside kaitse komisjon (CCAMLR): 2011. aasta IUU nimekiri on vastu võetud CCAMLR-XXX aastakoosolekul 24.10.–4.11.2011; SEAFO: SEAFO hõlmab oma IUU nimekirjadega ka CCAMLR, NEAFC-B ja NAFO nimekirju; ICCAT: 2012. aasta IUU nimekiri on vastu võetud aastakoosolekul 2011. aasta novembris (soovitus 11-18); IATTC: 2012. aasta nimekiri on vastu võetud IATTC 83. koosolekul 2012. aasta juunis; NEAFC: IUU B nimekiri AM 2011-18, vastu võetud 30. aastakoosolekul 2011. aasta novembris; NAFO: 2012. aasta nimekiri on vastu võetud 33. aastakoosolekul 19.–23.9.2011; WCPFC: WCPFC IUU kalalaevade nimekiri 2012. aastaks on vastu võetud 30. märtsil 2012 (jõustus 30. mail 2012). |
„ЧАСТ Б | „B OSA |
Кораби, посочени в съответствие с член 30 от Регламент (ЕО) № 1005/2008 | Määruse (EÜ) nr 1005/2008 artikli 30 kohaselt nimekirja kantud laevad |
Идентификационен номер на кораба по ММО [1]/референтен номер по РОУР | Laeva IMO [1]identifitseerimisnumber / viide piirkondlikule kalandusorganisatsioonile |
Име на кораба (предишно име) [2] | Laeva nimi (endine nimi [2]) |