Source | Target | Във връзка с горното вписванията в списъка по отношение на патладжани и горчив пъпеш от Доминиканската република, на подправки от Индия и на аспержов боб, патладжани и зеленчуци от сем. Brassica от Тайланд следва да бъдат съответно изменени. | Seetõttu tuleks vastavalt muuta nimekirja kandeid, mis on seotud Dominikaani Vabariigist pärit baklažaanide ja karella-kibekurgiga, Indiast pärit vürtside ning Taist pärit spargelubade, baklažaanide ja kapsasköögiviljadega. |
Освен това списъкът следва да бъде изменен, като от него бъдат заличени вписванията за стоки, за които наличните източници на информация сочат удовлетворителна като цяло степен на съответствие с приложимите изисквания за безопасност, предвидени в законодателството на Съюза, и за които поради това провеждането на контрол с увеличена честота вече не е оправдано. | Samuti tuleks nimekirjast kustutada need tooted, mis kättesaadava teabe kohaselt vastavad üldjoontes rahuldavalt liidu õigusaktidega ette nähtud asjaomastele ohutusnõuetele ja mille puhul puudub seega vajadus jätkata suurema sagedusega ametlikku kontrollimist. |
Във връзка с горното вписванията в списъка по отношение на праскови от Египет, фуражни добавки и премикси от Индия и на Capsicum annuum от Перу следва да бъдат заличени. | Seetõttu tuleks nimekirjast kustutada kanded, mis on seotud Egiptusest pärit virsikutega, Indiast pärit söödalisandite ja eelsegudega ning Peruust pärit Capsicum annuum’iga. |
С оглед на по-добрата идентификация на някои посочени в списъка продукти, където е подходящо, трябва да се включат кодовете по ТАРИК. | Et nimekirjas loetletud teatavad tooted oleksid paremini äratuntavad, tuleb vajaduse korral lisada TARICi koodid. |
С цел съобразяване с преработената комбинирана номенклатура, която се прилага от 1 януари 2013 г., са необходими и изменения на някои от кодовете по КН. | Samuti on vajalik teatavate CN-koodide muutmine, et ühtlustada neid parandatud kombineeritud nomenklatuuriga, mida hakatakse kohaldama alates 1. jaanuarist 2013. |
С оглед на съгласуваността и яснотата на законодателството на Съюза е целесъобразно приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 да бъде заменено с текста, посочен в приложението към настоящия регламент. | Liidu õigusaktide järjepidevuse ja selguse huvides on asjakohane asendada määruse (EÜ) nr 669/2009 I lisa käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. |
Приложение I към Регламент (ЕО) № 669/2009 се заменя с текста, посочен в приложението към настоящия регламент. | Määruse (EÜ) nr 669/2009 I lisa asendatakse käesoleva määruse lisas esitatud tekstiga. |
ПРИЛОЖЕНИЕ | Lisa |
„ПРИЛОЖЕНИЕ I | „I lisa |
Фуражи и храни от неживотински произход, подлежащи на засилен официален контрол на определените гранични пунктове | Mitteloomne sööt ja toit, mille suhtes nähakse ette kõrgendatud rangusastmega ametlik kontrollimine määratud sisenemiskohtades |
Фуражи и храни | Sööt ja toit |
(предвидена употреба) | (kavandatud kasutusotstarve) |
Код по КН [1] | CN-kood [1] |
Подразделение по ТАРИК | TARICi alamrubriik |
Опасност | Oht |
(стафиди) | Rosinad |
Афганистан (AF) | Afganistan (AF) |
Охратоксин А | Ohratoksiin A |
(Храни) | (toit) |
Лешници | Sarapuupähklid |
(с черупки или без черупки) | (koorimata või kooritud) |
Азербайджан (AZ) | Aserbaidžaan (AZ) |
Афлатоксини | Aflatoksiinid |
(Фуражи и храни) | (sööt ja toit) |
Диня | Arbuus |
Бразилия (BR) | Brasiilia (BR) |
Фъстъци, необелени | Koorimata maapähklid |
Фъстъци, обелени | Kooritud maapähklid |
Фъстъчено масло | Maapähklivõi |
Фъстъци, приготвени или консервирани по друг начин | Muul viisil töödeldud või konserveeritud maapähklid |
Ягоди (замразени) | Maasikad (külmutatud) |
Китай (CN) | Hiina (CN) |
Норовирус и хепатит А | Noroviirus ja A-hepatiit |
(други ядливи видове от семейство Brassica, „китайско броколи“) [13] | (muu söödav kapsas perekonnast Brassica, Hiina spargelkapsas) [13] |
Остатъчни вещества от пестициди, анализирани посредством многокомпонентни методи чрез GC-MS и LC-MS или посредством методи за единични остатъчни вещества [14] | Pestitsiidide jääke on analüüsitud meetodikombinatsioonidel GC-MS ja LC-MS põhineval multimeetodil või ühe jäägi meetodil [14] |
(Храни — пресни или охладени) | (toit – värske või jahutatud) |
Суха юфка | Kuivatatud nuudlid |
Алуминий | Alumiinium |
Помело | Pomelod |
(Храни — пресни) | (toit – värske) |
Чай, дори ароматизиран | Tee, lõhna- ja maitseainetega või ilma |
Патладжани | Baklažaanid |
Доминиканска република (DO) | Dominikaani Vabariik (DO) |
Горчив пъпеш (Momordica charantia) | Karella-kibekurk (Momordica charantia) |
(Храни — пресни, охладени или замразени зеленчуци) | (toit – värske, jahutatud või külmutatud köögivili) |
Аспержов боб (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis) | Spargeload (Vigna unguiculata spp. sesquipedalis) |
Пиперки (сладки и различни от сладки) (Capsicum spp.) | Piprad (paprikad ja muud) (Capsicum spp.) |
Портокали (пресни или сушени) | Apelsinid (värsked või kuivatatud) |
Египет (EG) | Egiptus (EG) |
Нар | Granaatõunad |
Ягоди | Maasikad |
(Храни — пресни плодове) | (toit – värske puuvili) |
(Храни — пресни, охладени или замразени) | (toit – värske, jahutatud või külmutatud) |
Листа от къри (Bergera/ Murraya koenigii) | Karrilehed (Bergera/Murraya koenigii) |
(Храни — пресни билки) | (toit – värsked ürdid) |
Capsicum annuum, цели | Capsicum annuum, terve |
Capsicum annuum, стрити или смлени | Capsicum annuum, purustatud või jahvatatud |
Сушени плодове от рода Capsicum, цели, различни от сладки пиперки (Capsicum annuum) | Perekonda Capsicum kuuluvate taimede (va paprikad Capsicum annuum) viljad, terved |
Къри (продукти от лют червен пипер) | Karri (vürtspaprikatooted) |
Индийско орехче (Myristica fragrans) | Muskaatpähkel (Myristica fragrans) |