Source | Target | Домашни видове | kodusead |
С тегло, равно или по-голямо от 50 kg: | massiga 50 kg ja rohkem: |
Меса от животни от рода на свинете, пресни, охладени или замразени: | Värske, jahutatud või külmutatud sealiha: |
Пресни или охладени: | värske või jahutatud: |
От домашни свине [27] | kodusea [27] |
Бутове, плешки и разфасовки от тях, необезкостени: | tagaosad, abatükid ja nende jaotustükid, kondiga: |
От домашни свине: | kodusea: |
Бутове и разфасовки от тях: | tagaosad ja nende jaotustükid: |
С общо тегловно съдържание на кости и хрущяли, по-малко от 25 % | kondi ja kõhre kogusisaldusega alla 25 % massist |
Плешки и разфасовки от тях [28]: | abatükid ja nende jaotustükid [28]: |
Предни части и разфасовки от тях [29]: | eesosad ja nende jaotustükid [29]: |
Котлети и разфасовки от тях, необезкостени: | seljatükid ja nende jaotustükid, kondiga: |
Гърди (шарено месо) и разфасовки от тях: | kõhutükid (läbikasvanud) ja nende jaotustükid: |
Бутове, предни части, плешки или котлети и разфасовки от тях [17][26][28][29][30]. | tagaosad, eesosad, abatükid või seljatükid ja nende jaotustükid [17][26][28][29][30] |
Гърди и разфасовки от тях с общо тегловно съдържание на хрущяли, по-малко от 15 % [17][26] | kõhutükid ja nende jaotustükid kõhre kogusisaldusega alla 15 % massist [17][26] |
Бутове, предни части, плешки и разфасовки от тях [17][28][29][30][31] | tagaosad, eesosad, abatükid ja nende jaotustükid [17][28][29][30][31] |
Меса от животни от рода на свинете: | sealiha: |
Осолени или в саламура: | soolatud või soolvees: |
Сушени или пушени | kuivatatud või suitsutatud: |
„Prosciutto di Parma“, „Prosciutto di San Daniele“ [18]: | „Prosciutto di Parma”, „Prosciutto di San Daniele” [18]: |
Сушени или пушени: | kuivatatud või suitsutatud: |
Котлети и разфасовки от тях: | seljatükid ja nende jaotustükid: |
Бутове, предни части, плешки или котлети и разфасовки от тях [17] | tagaosad, eesosad, abaosad või seljatükid ja nende jaotustükid [17] |
Гърди и разфасовки от тях, без кожа [17]: | kõhutükid ja nende jaotustükid, kamarata [17]: |
С общо тегловно съдържание на кости и хрущяли, по-малко от 15 % | kõhre kogusisaldusega alla 15 % massist |
„Prosciutto di Parma“, „Prosciutto di San Daniele“ и разфасовки от тях [18] | „Prosciutto di Parma”, „Prosciutto di San Daniele” ja nende jaotustükid [18] |
Колбаси и подобни продукти от месо, карантии или кръв; приготвени храни на база на тези продукти | Vorstid jms tooted lihast, rupsist või verest; nende baasil valmistatud toiduained: |
Други [23]: | muud [23]: |
Колбаси, сухи или за намазване, без топлинна обработка [20][21]: | vorstid, kuiv- või määrdevorstid, kuumtöötlemata [20][21]: |
Несъдържащи месо или карантии от домашни птици | mis ei sisalda kodulinnuliha ega -rupsi |
Други [19][21]: | muud [19][21]: |
От животни от рода на свинете: | sea: |
От домашни свине [22]: | kodusea [22]: |
С топлинна обработка, съдържащи тегловно 80 % или повече месо и мазнини [23][24]: | kuumtöödeldud, mis sisaldavad liha ja rasva vähemalt 80 % massist [23][24]: |
В директни опаковки с нетно тегло, равно или по-голямо от 1 kg [32] | kontaktpakendis netomassiga vähemalt 1 kg [32] |
В директни опаковки с нетно тегло, по-малко от 1 kg | kontaktpakendis netomassiga alla 1 kg |
Плешки и разфасовки от тях: | abatükid ja nende jaotustükid: |
Други, включително смесите: | muud, sh segud: |
Съдържащи тегловно 80 % или повече месо или карантии, от всякакви видове, включително сланината и мазнините от всякакъв вид или произход: | mis sisaldavad vähemalt 80 % massist mis tahes liiki liha ja rupsi, k.a mis tahes liiki või päritoluga rasva: |
Несъдържащи месо или карантии от домашни птици: | mis ei sisalda kodulinnuliha ega -rupsi |
Съдържащи продукт, съставен от ясно различими парчета мускулно месо, които поради техния малък размер не могат да бъдат определени като получени от бутове, плешки, котлети или вратове, заедно с малки частици от видимата мазнина и малки количества желе | sisaldavad toodet, mis koosneb selgelt eristatavatest tailihatükkidest, mille puhul ei saa suuruse tõttu kindlaks teha, kas need on pärit tagaosadest, abatükkidest, selja- või kaelatükkidest, ning kus on nähtavad rasvaosakesed ja väikesed tarrendikogused |
Живи домашни петли, кокошки, патици, гъски, пуйки и токачки: | Eluskodulinnud, s.o kanad liigist Gallus domesticus, pardid, haned, kalkunid ja pärlkanad: |
С тегло непревишаващо 185 g: | massiga kuni 185 g: |
Петли и кокошки: | kanad liigist Gallus domesticus: |
Родителски и прародителски женски пилета: | munakana vanavanemkari ja vanemkari: |
Яйценосно направление | munaliinid |
Пуйки | kalkunid |
Гъски | haned |
Меса и карантии, годни за консумация, от домашни птици от № 0105, пресни, охладени или замразени | Rubriigi 0105 kodulindude värske, jahutatud või külmutatud liha ja söödav rups |
От петли и кокошки: | kana ja kuke, liigist Gallus domesticus: |
Неразфасовани, замразени: | külmutatud rümbad: |
Оскубани, изкормени, без глави и без крака, но с шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пилета 70 %“ | kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, kuid kaela, südame, maksa ja puguga, nn 70 % kanad |
С напълно вкостенени връхчета на гръдната кост, бедрени кости и тибия | täielikult luustunud rinnakukiilu, reieluu ja sääreluuga |
Оскубани, изкормени, без глави и без крака и без шийки, сърца, черен дроб и воденички, наречени „пилета 65 %“ или представени по друг начин: | kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, ilma kaela, südame, maksa ja puguta, nn 65 % kanad, või muul kujul: |
„пилета 65 %“: | nn 65 % kanad: |
Петли и кокошки, оскубани, изкормени, без глави и без крака, с шийки, сърца, черен дроб и воденички, с непостоянен състав: | liigi Gallus domesticus kanad, kitkutud ja roogitud, ilma pea ja jalgadeta, kuid kaela, südame, maksa ja puguga, ebaühtlase koostisega: |
Петли и кокошки с напълно вкостенени връхчета на гръдната кост, бедрени кости и тибия | liigi Gallus domesticus kanad, täielikult luustunud rinnakukiilu, reieluu ja sääreluuga |
Разфасовки и карантии, замразени: | külmutatud tükid ja rups: |
Разфасовки: | tükid: |
Необезкостени: | kontidega: |