Source | Target | са предприели всички мерки, за да се гарантира, че изпълнението ще завърши не по-късно от 31 декември 2013 г. | nad on võtnud kõik meetmed, et tagada kava lõpetamine hiljemalt 31. detsembriks 2013. |
Компетентните органи могат да отпуснат авансови плащания до 100 % от сумата, за която е подадена молба, при условие че е предоставена гаранция, равна на 110 % от авансовото плащане, посочено в параграф 1. | Pädev asutus võib lubada ettemakseid kuni 100 % ulatuses taotletud summast, tingimusel et esitatud tagatis on võrdne 110 %ga lõikes 1 osutatud ettemaksest. |
В случай на оператори, избрани в съответствие с член 4, параграф 4 от Регламент (ЕС) № 807/2010, гаранцията, посочена в същия член, се счита за достатъчна за целите на настоящия член. | Määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõike 4 kohaselt valitud ettevõtjate puhul peetakse kõnealuses artiklis osutatud tagatist käesoleva artikli kohaldamisel piisavaks. |
За целите на параграф 2 се прилага Регламент за изпълнение (ЕС) № 282/2012 на Комисията [6]. | Lõike 2 puhul kohaldatakse komisjoni rakendusmäärust (EL) nr 282/2012 [6]. |
По отношение на определените за целта организации, посочени в параграф 1, разплащателната агенция може да приеме писмена гаранция от публичен орган в съответствие с приложимите в държавите членки разпоредби, покриваща сума, равна на посочения в параграф 2 процент, при условие че този публичен орган се ангажира да изплати сумата, покрита от гаранцията, ако бъде установено, че липсва правно основание за получаване на платения аванс. | Lõikes 1 osutatud määratud organisatsioonide korral võib makseasutus vastavalt liikmesriigis kohaldatavatele sätetele aktsepteerida ametiasutuse kirjalikku tagatist, mis hõlmab lõikes 2 kindlaks määratud protsendimäärale vastavat summat; kui kõnealune ametiasutus kohustub maksma tagatisele vastava summa juhul, kui õigust makstud ettemaksele ei kinnitata. |
Държавите членки могат също така да предвидят инструмент с равностоен ефект в съответствие с разпоредбите, прилагани в държавите членки, при условие че тойосигурява възстановяването на отпуснатото авансово плащане, ако бъде установено, че липсва правно основание за подобно плащане. | Liikmesriigid võivad kooskõlas liikmesriikides kohaldatavate sätetega näha ette ka samaväärse mõjuga vahendi, tingimusel et see tagab ettemakse tagasimaksmise juhul, kui õigust makstud ettemaksele ei kinnitata. |
Общата сума на авансовите плащания, предоставени в съответствие с параграф 2, не може да надхвърля 75 % от общата сума на разположение на всяка държава членка в съответствие с приложение I, буква а). | Vastavalt lõikele 2 tehtud ettemaksete summa ei tohi ületada 75 % I lisa punkti a kohaselt igale liikmesriigile kättesaadavaks tehtud summast. |
Не по-късно от 15 януари 2014 г. държавите членки уведомяват Комисията за общия размер на извършените до 15 октомври 2013 г. в съответствие с параграф 2 и все още неуравнени авансови плащания, свързани с операции, които все още не са завършени. | Liikmesriigid teatavad hiljemalt 15. jaanuariks 2014 komisjonile 15. oktoobriks 2013 vastavalt lõikele 2 tehtud ettemaksete summa, mida ei ole veel heaks kiidetud ning mis on seotud kavaga, mida ei ole veel lõpetatud. |
Чрез дерогация от член 4, параграф 3, пета алинея и от член 8, параграф 4, първа алинея от Регламент (ЕС) № 807/2010 при плана за разпределение за 2013 г. изпълнителят на договора за доставка предоставя гаранция, равняваща се на 150 EUR на тон, преди зърнените култури да бъдат изтеглени от интервенционните складове. | Erandina määruse (EL) nr 807/2010 artikli 4 lõike 3 viiendast lõigust ja artikli 8 lõike 4 esimesest lõigust esitab tarniv lepinguosaline enne sekkumisvarudest teravilja äraviimist 2013. aasta jaotuskava puhul tagatise, mis võrdub 150 euroga tonni kohta. |
За целите на прилагане на годишния план за разпределение, посочен в член 1 от настоящия регламент, датата на правопораждащия факт по смисъла на член 3 от Регламент (ЕО) № 2799/98 е 1 октомври 2012 г. | Käesoleva määruse artiklis 1 osutatud aastase jaotuskava rakendamiseks on määruse (EÜ) nr 2799/98 artiklis 3 osutatud rakendusjuhu kuupäev 1. oktoober 2012. |
ГОДИШЕН ПЛАН ЗА РАЗПРЕДЕЛЕНИЕ ЗА 2013 Г. | AASTA JAOTUSKAVA |
Общ размер на финансовите ресурси по държави членки: | Rahaliste vahendite kogusumma liikmesriikide lõikes: |
(в евро) | (eurodes) |
Държава членка | Liikmesriik |
Размер | Summa |
Белгия | Belgia |
България | Bulgaaria |
Чешка република | Tšehhi Vabariik |
Естония | Eesti |
Ирландия | Iirimaa |
Гърция | Kreeka |
Латвия | Läti |
Литва | Leedu |
Люксембург | Luksemburg |
Унгария | Ungari |
Полша | Poola |
Румъния | Rumeenia |
Словения | Sloveenia |
Финландия | Soome |
Количество от всеки вид продукт, което следва да се изтегли от интервенционните складове на Съюза за разпределение по държави членки в рамките на ограниченията, определени в буква а) от настоящото приложение: | ELi sekkumisvarudest jaotamiseks võetavad tootekogused liikmesriikide lõikes, käesoleva lisa punktis a sätestatud piirides: |
(в тонове) | (tonnides) |
Зърнени култури | Teravili |
Индикативни средства, предоставени на държавите членки за закупуване на хранителни продукти на пазара на Съюза в рамките на ограниченията, определени в буква а) от настоящото приложение: | Soovituslikud eraldised liikmesriikidele toiduainete ostmiseks liidu turult käesoleva lisa punktiga a ette nähtud piirides: |
Индикативни средства, предоставени на държавите членки за възстановяване на разходите по прехвърлянето в рамките на Съюза в границите, определени в буква а) от настоящото приложение: | Soovituslikud eraldised liikmesriikidele liidusisese üleandmise kulude hüvitamiseks käesoleva lisa punktiga a ette nähtud piirides: |
Разрешени прехвърляния на зърнени култури в рамките на Съюза според плана за разпределение за бюджетната 2013 година: | Eelarveaasta 2013 jaotuskava alusel lubatud liidusisesed teravilja üleandmised: |
Титуляр | Valdaja |
Получател | Saaja |
SJV, Швеция | SJV, Rootsi |
за разрешаване на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), като фуражна добавка за второстепенни видове домашни птици, различни от патици (притежател на разрешителното: Danisco Animal Nutrition) | milles käsitletakse Trichoderma reesei’ (ATCC PTA 5588) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi lubamist muude vähelevinud kodulinnuliikide kui partide söödalisandina (loa hoidja Danisco Animal Nutrition) |
като взе предвид Регламент (ЕО) № 1831/2003 на Европейския парламент и на Съвета от 22 септември 2003 г. относно добавки за използване при храненето на животните [1], и по-специално член 9, параграф 2 и член 13, параграф 3 от него, | võttes arvesse Euroopa Parlamendi ja nõukogu 22. septembri 2003. aasta määrust (EÜ) nr 1831/2003 loomasöötades kasutatavate söödalisandite kohta, [1]eriti selle artikli 9 lõiget 2 ja artikli 13 lõiget 3, |
В Регламент (ЕО) № 1831/2003 се предвижда, че добавките за използване при храненето на животните подлежат на разрешаване, и се уреждат основанията и процедурите за издаване на разрешително. | Määruses (EÜ) nr 1831/2003 on sätestatud loomasöötades kasutatavate söödalisandite lubade andmise kord ning selliste lubade andmise alused ja menetlused. |
Употребата на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), беше разрешена за десетгодишен период за пилета за угояване, кокошки носачки, патици и пуйки за угояване с Регламент (ЕС) № 9/2010 на Комисията [2], а за отбити прасенца и прасета за угояване — с Регламент за изпълнение (ЕС) № 528/2011 на Комисията [3]. | Trichoderma reesei’ (ATCC PTA 5588) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi on lubatud 10 aastat kasutada broilerkanade, munakanade, partide ja broilerkalkunite söödalisandina komisjoni määrusega (EL) nr 9/2010 [2]ning võõrutatud põrsaste ja nuumsigade söödalisandina komisjoni rakendusmäärusega (EL) nr 528/2011 [3]. |
В съответствие с член 7 от Регламент (ЕО) № 1831/2003 беше подадено заявление за нова употреба на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), при второстепенни видове домашни птици, различниот патици, с искането добавката да се включи в категорията „зоотехнически добавки“. | Määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 kohaselt esitati taotlus, mis käsitles Trichoderma reesei’ (ATCC PTA 5588) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi uut kasutusviisi muude vähelevinud kodulinnuliikide kui partide söödalisandina ning milles taotleti, et kõnealune lisaaine klassifitseeritakse lisaainete kategooriasse „zootehnilised lisandid”. |
Заявлението беше придружено от данните и документите, изисквани съгласно член 7, параграф 3 от Регламент (ЕО) № 1831/2003, и от съответната подкрепяща информация. | Taotlusele on lisatud määruse (EÜ) nr 1831/2003 artikli 7 lõikes 3 nõutud üksikasjad ja dokumendid ning asjakohased andmed taotluse põhjendamiseks. |
При оценката си Европейският орган за безопасност на храните („Органът“) постави акцента върху безопасността и ефикасността за новите прицелни видове. | Euroopa Toiduohutusamet (edaspidi „toiduohutusamet”) pööras hindamisel põhitähelepanu söödalisandi kasutamise ohutusele ja tõhususele uute sihtliikide söödas. |
Тъй като безопасността на ендо-1,4-бета-ксиланаза, получена от Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), беше установена при основните видове домашни птици със значителен марж на безопасност, в становището си от 22 май 2012 г. [4]Органът стигна до извода, че при предложените условия на употреба това заключение може да се отнесе за всички видове домашни птици, посочени в заявлението. | Toiduohutusamet märkis 22. mai 2012. aasta arvamuses, [4]et kuna on kindlaks tehtud, et Trichoderma reesei’ (ATCC PTA 5588) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi kasutamine kodulindude levinud liikide söödalisandina on ohutu (suure ohutusvaruga), võib seda järeldust laiendada kavandatud kasutustingimuste korral kõikidele kodulinnuliikidele. |
Той заяви, че подобно заключение относно ефикасността може да се екстраполира от основните видове домашни птици към всички второстепенни видове домашни птици. | Toiduohutusamet märkis, et kodulindude levinud liikide kohta tehtud ohutust käsitlevat järeldust võib laiendada kõikidele vähelevinud kodulinnuliikidele. |
Също така той провери доклада относно метода за анализ на фуражната добавка във фуражите, който представи референтната лаборатория, определена с Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Toiduohutusamet kinnitas ka määrusega (EÜ) nr 1831/2003 asutatud ühenduse referentlabori aruande söödalisandi analüüsimeetodi kohta söödas. |
Приоценката на ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), се установи, че са изпълнени условията за разрешителното, определени в член 5 от Регламент (ЕО) № 1831/2003. | Trichoderma reesei’ (ATCC PTA 5588) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi (EC 3.2.1.8) hindamine näitab, et määruse (EÜ) nr 1831/2003 artiklis 5 sätestatud tingimused kasutamise lubamiseks on täidetud. |
Поради това употребата на посочения препарат следва да бъде разрешена съгласно указаното в приложението към настоящия регламент. | Seepärast tuleks anda luba kõnealuse valmistise kasutamiseks käesoleva määruse lisas esitatud tingimustel. |
Разрешава се посоченият в приложението ензим, принадлежащ към категорията „зоотехнически добавки“ и функционалната група „подобрители, увеличаващи смилаемостта на храната“, като добавка при храненето на животните при спазване на определените в същото приложение условия. | Lisas kirjeldatud ensüümi, mis kuulub söödalisandite kategooriasse „zootehnilised lisandid” ja funktsionaalrühma „seedimist soodustavad ained”, lubatakse kasutada söödalisandina loomasöötades kõnealuses lisas esitatud tingimustel. |
ОВ L 3, 7.1.2010 г., стр. 10. | ELT L 3, 7.1.2010, lk 3. |
Наименование на притежателя на разрешителното | Loa hoidja |
Препарат от ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588), с минимална активност от 40000 U/g [1]Характеристика на активното вещество | Trichoderma reesei’ (ATCC PTA 5588) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaasi (EC 3.2.1.8) valmistis minimaalse aktiivsusega 40000 U/g [1]Toimeaine kirjeldus |
Ендо-1,4-бета-ксиланаза (EC 3.2.1.8), получена от Trichoderma reesei (ATCC PTA 5588) | Trichoderma reesei’ (ATCC PTA 5588) abil toodetud endo-1,4-β-ksülanaas (EC 3.2.1.8) |
Метод за анализ [2]За количествено определяне на активността на ендо-1,4-бета-ксиланаза: | Analüüsimeetod [2]Endo-1,4-β-ksülanaasi aktiivsuse kvantifitseerimiseks: |
колориметричен метод, основан на количествено определяне на водоразтворимите багрилни фрагменти, получени при действието на ендо-1,4-бета-ксиланаза върху пшеничен арабиноксилан, напречно свързан с азурин, при pH 4,25 и 50 °C | kolorimeetriline meetod, mille puhul mõõdetakse vesilahustuvate värviliste fragmentide vabanemist pH taseme 4,25 ja temperatuuri 50 °C juures endo-1,4-β-ksülanaasi reaktsioonil nisust saadud asuriin-ristsillatud arabinoksülaaniga; |
Второстепенни видове домашни птици, различни от патици | Muud vähelevinud kodulinnuliigid kui pardid |
За употреба във фуражи, богати на скорбелни и нескорбелни полизахариди (основно бета-арабиноксилани) | Kasutamiseks söödas, milles on rohkesti tärklis- ja muid polüsahhariide (peamiselt beeta- arabinoksülaane). |
1 U е количеството ензим, което освобождава 0,5 μmol редуцираща захар (изразена като ксилозни еквиваленти) от напречно свързан овесено-шпелтен субстрат от арабиноксилан на минута при pH 5,3 и температура 50 °С. | 1 U on ensüümi kogus, mis pH taseme 5,3 ja temperatuuri 50 °C juures vabastab võrkstruktuuriga kaera/speltanisu ksülaanist 0,5 μmol redutseerivaid suhkruid (ksüloosi ekvivalente) minutis. |