Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Г36 В допълнение Б, параграфи Б3.2.11, Б3.2.17, Б5.1.1 и Б5.2.2 се изменят, както следва:D36 Lisa B lõiked B3.2.11, B3.2.17, B5.1.1 ja B5.2.2 muudetakse järgmiselt:
При оценяването насправедливата стойност на частта, която продължава да се признава, и на частта, която се отписва за целите на параграф 3.2.13, предприятието оценява справедливата стойност според изискванията на МСФО 13 в допълнение към параграф 3.2.14.Hinnates edasikajastatava osa ja mittekajastatava osa õiglast väärtust lõike 3.2.13 rakendamise eesmärgil, rakendab (majandus)üksus lisaks lõikele 3.2.14 IFRS 13 nõudeid õiglase väärtuse mõõtmise kohta.
В този параграф са показани начините на приложение на подхода на продължаващото участие, когато продължаващото участие на предприятието е в част от финансов актив.Käesolevas lõikes kirjeldatakse jätkuva osalemise meetodi rakendamist, kui (majandus)üksuse jätkuv osalemine on seotud finantsvara ühe osaga.
Да приемем, че предприятието има портфейл от кредити с възможност за предварително погасяване … Справедливата стойност на кредитите към датата на сделката е 10100 ПЕ, а справедливата стойност на спреда от надхвърлянето в размер на 0,5 % е 40 ПЕ.Oletagem, et (majandus)üksusel on ennetähtaegselt tagastatavate laenude portfell … Laenude õiglane väärtus tehingupäeval on 10100 RÜd ja 0,5-protsendise intressivahe ülejäägi hinnanguline õiglane väärtus on 40 RÜd.
Предприятието изчислява печалбата или загубата от продажбата на 90-процентния дял от паричните потоци.(Majandus)üksus arvutab kasumi või kahjumi, mis saadakse rahavoogudest 90-protsendise osa müügist.
Ако се допусне, че отделните справедливи стойности на 90-процентния прехвърлен дял и на 10-процентния запазен дял не са на разположение към датата на прехвърлянето, предприятието разпределя балансовата стойност на актива в съответствие с параграф 3.2.14, както следва:Eeldades, et üleantud 90-protsendise osa õiglane väärtus ja allesjäänud 10-protsendise osa õiglane väärtus ei ole üleandmise kuupäeval kättesaadavad, jaotab (majandus)üksus vara bilansilise (jääk)maksumuse kooskõlas lõikega 3.2.14 järgmiselt:
Справедлива стойностÕiglane väärtus
ПроцентProtsent
Разпределена балансова стойностJaotatud bilansiline (jääk)maksumus
Прехвърлен дялÜleantud osa
Запазен дялAllesjäänud osa
Справедливата стойност на финансов инструмент при първоначалното признаване обикновено е цената на сделката (т.е. справедливата стойност на даденото или полученото възнаграждение; вж. също параграф Б5.1.2А и МСФО 13).Finantsinstrumendi õiglane väärtus esmasel kajastamisel on tavaliselt tehinguhind (s.o makstud või saadud tasu õiglane väärtus; vt ka lõige B5.1.2A ja IFRS 13).
Въпреки това, ако част от даденото или полученото възнаграждение не е за финансовия инструмент, предприятието оценява справедливата стойност на финансовия инструмент.Juhul kui makstud või saadud tasu osa on siiski millegi muu kui finantsinstrumendi eest, mõõdab (majandus)üksus finantsinstrumendi õiglast väärtust.
Г37 Параграфи Б5.1.2А и Б5.2.2А се добавят както следва:D37 Lõiked B5.1.2A ja B5.2.2A lisatakse järgmiselt:
Най-добрата информация за справедливата стойност на финансов инструмент при първоначалното признаване е обикновено цената на сделката (т.е. справедливата стойност на даденото или полученото възнаграждение; вж. също МСФО 13).Finantsinstrumendi õiglase väärtuse parimaks tõendiks esmasel kajastamisel on tavaliselt tehinguhind (st antud või saadud tasu õiglane väärtus; vt samuti IFRS 13).
Ако предприятието определи, че справедливата стойност при първоначалното признаване се различава от цената на сделката според посоченото в параграф 5.1.1А, предприятието отчита този инструмент към следната дата:Kui (majandus)üksus teeb kindlaks, et õiglane väärtus esmasel kajastamisel erineb lõikes 5.1.1A nimetatud tehinguhinnast, arvestab (majandus)üksus seda instrumenti asjaomasel kuupäeval järgmiselt:
към датата на оценяването, изисквана от параграф 5.1.1, ако тази справедлива стойност се доказва от обявена цена на активен пазар за идентичен актив или пасив (т.е. хипотеза от 1-во ниво) или е основана на метод за остойностяване, който използва само данни от наблюдаеми пазари.lõikes 5.1.1 nõutud mõõtmise alusel, kui selle õiglase väärtuse tõendiks on identse vara või kohustise noteeritud hind aktiivsel turul (st 1. taseme sisend) või kui õiglane väärtus põhineb hindamistehnikal, milles kasutatakse üksnes jälgitavate turgude andmeid.
Предприятието признава разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката като печалба или загуба;(Majandus)üksus kajastab esmasel kajastamisel mõõdetud õiglase väärtuse ja tehinguhinna vahelise erinevuse kasumi või kahjumina;
във всички останали случаи, към датата на оценяването, изисквана от параграф 5.1.1, коригирана с оглед отлагане на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката.kõikidel muudel juhtudel lõikes 5.1.1 nõutud mõõtmise alusel, mida on korrigeeritud, et lükata edasi esmasel kajastamisel mõõdetud õiglase väärtuse ja tehinguhinna vahelist erinevust.
След първоначалното признаване, предприятието признава тази отложена разлика като печалба или загуба само до степента, в която тя е породена от промяна на факторите (включително времето), които пазарните участници взимат предвид при определянето на цената на актива или пасива.Pärast esmast kajastamist kajastab (majandus)üksus edasilükatud erinevust kasumi või kahjumina üksnes ulatuses, milles see tuleneb muus teguris (k.a aeg) toimunud muutusest, mida turuosalised võtaksid arvesse vara või kohustise hinna määramisel.
Последващата оценка на финансов актив или финансов пасив и последващото признаване на печалбата и загубата, описано в параграф Б5.1.2А, трябва да е в съответствие с изискванията на настоящия МСФО.Finantsvara või –kohustise edasine mõõtmine ning lõikes B5.1.2A kirjeldatud kasumi ja kahjumi edasine kajastamine peab vastama käesoleva IFRSi nõuetele.
Г38 Параграфи Б5.4.1—Б5.4.13 и съответните им заглавия се заличават.D38 Lõiked B5.4.1–B5.4.13 ja nendega seotud pealkirjad jäetakse välja.
Г39 Заглавието над параграф Б5.4.14 и параграфи Б5.4.14, Б5.4.16 и Б5.7.20 се изменят, както следва:D39 Lõike B5.4.14 ees olev pealkiri ja lõiked B5.4.14, B5.4.16 ja B5.7.20 muudetakse järgmiselt:
Доколкото са налице такиварелевантни фактори, те могат да посочат, че цената на придобиване може да не отразява справедливата стойност.Selliste asjakohaste tegurite olemasolu korral võivad need viidata sellele, et soetusmaksumus ei pruugi kajastada õiglast väärtust.
Както при всички оценки на справедливата стойност, методът на предприятието за определяне на дела на промяната на справедливата стойност на пасива в резултат на промяна на кредитния риск на този пасив, трябва максимално да използва релевантните наблюдаеми хипотези и да ограничи до минимум ненаблюдаемите хипотези.Nagu kõigi õiglase väärtuse mõõtmiste puhul, tuleb (majandus)üksuse mõõtmismeetodis, mille abil määratakse kindlaks see osa kohustise õiglase väärtuse muutusest, mis on seotud muutustega tema krediidiriskis, kasutada maksimaalselt olulisi jälgitavaid sisendeid ja minimaalselt mittejälgitavaid sisendeid.
Г40 В в параграф В3 от допълнение В, измененията на параграфи Г15 и Г20 на МСФО 1 „Прилагане за първи път на международните стандарти за финансово отчитане“ се изменят, както следва:D40 Lisa C lõikes C3 muudetakse IFRS 1 Rahvusvaheliste finantsaruandlusstandardite esmakordne kasutuselevõtt lõigete D15 ja D20 muudatused järgmiselt:
D20 Въпреки изискванията на параграфи 7 и 9, предприятието може да прилага изискванията на параграф Б5.1.2А, буква б) от МСФО 9 по един от следните начини:D20 Hoolimata lõigete 7 ja 9 nõuetest, võib (majandus)üksus rakendada IFRS 9 lõike B5.1.2A punkti b nõudeid ühel kahest alljärgnevast viisist:
Г41 В параграф В11, измененията на параграф 28 от МСФО 7 „Финансови инструменти: оповестявания“ се изменят, както следва:D41 Lõikes C11 muudetakse IFRS 7 Finantsinstrumendid: avalikustatav teave lõike 28 muudatused järgmiselt:
28 В някои случаи предприятието не признава печалба или загуба при първоначалното признаване на финансов актив или финансов пасив, тъй като справедливата стойност не е нито доказана от обявена цена на активен пазар за сходен актив или пасив (т.е. хипотеза от 1-во ниво), нито основана на метод за остойностяване, който използва само данни от наблюдаеми пазари (вж. параграф Б5.1.2А от МСС 9).28 Mõnikord ei kajasta (majandus)üksus kasumit või kahjumit finantsvara või –kohustise esmasel kajastamisel, sest õiglast väärtust ei tõenda identse vara või kohustise noteeritud hind aktiivsel turul (st 1. taseme sisend) ja see ei põhine hindamistehnikal, milles kasutatakse üksnes jälgitavate turgude andmeid (vt IFRS 9 lõige B5.1.2A).
своята счетоводна политика за признаване в печалбата или загубата на разликата между справедливата стойност при първоначалното признаване и цената на сделката, за да се отрази промяната на факторите (включително времето), които пазарните участници вземат предвид при определянето на цената на актива или пасива (вж. параграф Б5.1.2А, буква б) от МСС 9).tema arvestusmeetod esmasel kajastamisel kajastatud õiglase väärtuse ja tehinguhinna vahelise erinevuse kajastamiseks kasumiaruandes, et kajastada sellistes tegurites (k.a aeg) toimunud muutust, mida turuosalised võtaksid arvesse vara või kohustise hinna määramisel (vt IFRS 9 lõike B5.1.2A punkt b);
Г42 В параграф В26, измененията на параграф 1 от МСС 28 „Инвестиции в асоциирани предприятия“ се изменят, както следва:D42 Lõikes C26 muudetakse IAS 28 Investeeringud sidusettevõtetesse lõike 1 muudatused järgmiselt:
които са оценени по справедлива стойност в печалбата или загубата в съответствие с МСФО 9 „Финансови инструменти“.mida mõõdetakse õiglases väärtuses kasumiaruande kaudu kooskõlas IFRS 9-ga Finantsinstrumendid.
Г43 В параграф В28, измененията на параграф 1 от МСС 31 „Дялове в съвместни предприятия“ се изменят, както следва:D43 Lõikes C28 muudetakse IAS 31 Osalemine ühisettevõtetes lõike 1 muudatused järgmiselt:
Г44 В параграф В30, измененията на параграф 23 от МСФО 32 „Финансови инструменти: представяне“ се изменят, както следва:D44 Lõikes C30 muudetakse IAS 32 Finantsinstrumendid: esitamine lõike 23 muudatused järgmiselt:
23 … Един пример е задължението на предприятието по форуърден договор да закупи свои инструменти на собствениякапитал срещу парични средства.23 … Üheks näiteks on (majandus)üksuse tärminlepingust tulenev kohustus osta raha eest enda omakapitaliinstrumente.
Финансовият пасив се признава първоначално по настоящата стойност на сумата за изплащане и се прекласифицира от собствения капитал.Finantskohustist kajastatakse esmalt (tagasiostmissumma nüüdisväärtuses) ja liigitatakse omakapitalist ümber.
Г45 В параграф В49, измененията на параграф А8 от КРМФСО 2 „Дялове на членове в кооперации и сходни инструменти“ се изменят, както следва:D45 Lõikes C49 muudetakse IFRIC 2 Liikmete osad ühistulistes (majandus)üksustes ja sarnased instrumendid lõike A8 muudatused järgmiselt:
A8 Дяловете на членове, превишаващи забраната за обратно изкупуване, са финансови пасиви.A8 Liikmete osad, mis ei kuulu tagasiostmise keelu alla, on finantskohustised.
Кооперативното предприятие оценява този финансов пасив по справедлива стойност при първоначалното признаване.Ühistuline (majandus)üksus mõõdab seda finantskohustist esmasel kajastamisel õiglases väärtuses.
Тъй като дяловете подлежат на обратно изкупуване при поискване, кооперативното предприятие оценява справедливата стойност на такива финансови пасиви в съответствие с параграф 47 от МСФО 13, който гласи: „Справедливата стойност на финансов пасив с характеристика „при поискване“ (напр. депозит „до поискване“) не е по-малка от сумата, платима при поискване…“. Съответно, кооперативното предприятие класифицира като финансови пасиви максималната сума, подлежаща на плащане при поискване съгласно клаузите за обратно изкупуване.Kuna need osad on nõudmisel tagasiostetavad, siis mõõdab ühistuline (majandus)üksus selliste finantskohustiste õiglast väärtust kooskõlas IFRS 13 lõikega 47, milles on sätestatud, et „[n]õudetunnusega finantskohustise (nt nõudmiseni hoius) õiglane väärtus ei ole madalam kui nõudmisel tasumisele kuuluv summa […]”. Ühistuline (majandus)üksus liigitab seega finantskohustisteks maksimumsumma, mis kuulub vastavalt tagasiostmise sätetele nõudmise korral tasumisele.
Г46 В параграф В53, измененията на параграф 7 от КРМСФО 19 „Погасяване на финансови пасиви с инструменти на собствения капитал“ се изменят, както следва:D46 Lõikes C53 muudetakse IFRIC 19 Finantskohustiste kustutamine omakapitaliinstrumentidega lõike 7 muudatused järgmiselt:
7 Ако справедливата стойност на емитираните инструменти на собствения капитал не може да бъде надеждно оценена, тогава инструментите на собствения капитал се оценяват така, че да отразяват справедливата стойност на погасения финансов пасив.7 Kui emiteeritud omakapitaliinstrumentide õiglast väärtust ei saa usaldusväärselt mõõta, mõõdetakse omakapitaliinstrumente kustutatud finantskohustise õiglases väärtuses.
При оценяването на справедливата стойност на погасен финансов пасив, който включва характеристика „при поискване“ (напр. депозит „до поискване“), параграф 47 от МСФО 13 не се прилага.Kui mõõdetakse nõudetunnusega kustutatud finantskohustise (nt nõudmiseni hoius) õiglast väärtust, siis IFRS 13 lõiget 47 ei rakendata.
Г47 Параграфи 128 и 133 се изменят, както следва:D47 Lõiked 128 ja 133 muudetakse järgmiselt:
128 Оповестяванията по параграф 125 не се изискват за активи и пасиви, които съдържат значителен риск балансовите им суми да се променят съществено в рамките на следващата финансова година, ако в края на отчетния период те са оценени по справедлива стойност на база обявена цена на активен пазар за идентичен актив или пасив.128 Lõike 125 kohaselt avalikustatav teave ei ole nõutav selliste varade ja kohustiste puhul, millel on suur risk, et nende bilansilised (jääk)maksumused võivad järgmisel majandusaastal oluliselt muutuda, kui neid mõõdetakse aruandeperioodi lõpus õiglases väärtuses, mis põhineb identse vara või kohustise noteeritud hinnal aktiivsel turul.
Такива справедливи стойности може да се променят съществено в рамките на следващата финансова година, но тези промени няма да се породят от допускания или други източници на несигурност на приблизителните оценки към края на отчетния период.Sellised õiglased väärtused võivad järgmisel majandusaastal oluliselt muutuda, kuid neid muutusi ei põhjusta kasutatud eeldused või muud hindamisega seotud ebakindluse allikad aruandeperioodi lõpus.
133 Други МСФО изискват оповестяване на някои допускания, които в противен случай биха били задължителни съгласно параграф 125.133 Teiste IFRSidega nõutakse teatavate eelduste avalikustamist, mida muul juhul nõutakse kooskõlas lõikega 125.
Например МСС 37 изисква оповестяване при определени обстоятелства на основни допускания, отнасящи се до бъдещи събития, засягащи групи провизии.Näiteks nõutakse IAS 37-s teatud tingimustel eraldiste liike mõjutavate tulevaste sündmustega seotud peamiste eelduste avalikustamist.
МСФО 13 „Оценяване по справедлива стойност“ изисква оповестяване на съществените допускания (включително методите за остойностяване и хипотезите), които предприятието използва, когато оценява справедливата стойност на активите и пасивите, отчитани по справедлива стойност.IFRS 13-ga Õiglase väärtuse mõõtmine nõutakse selliste oluliste eelduste avalikustamist (k.a hindamistehnika(d) ja sisendid), mida (majandus)üksus kasutab õiglases väärtuses kajastatavate varade ja kohustiste õiglaste väärtuste mõõtmisel.
Г48 Добавя се параграф 139И, както следва:D48 Lõige 139I lisatakse järgmiselt:
С МСФО 13, издаден през май 2011 г., се изменят параграфи 128 и 133.IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 128 ja 133.
„Материални запаси“Varud
Г49 Параграф 7 се изменя, както следва:D49 Lõige 7 muudetakse järgmiselt:
7 Под нетна реализируема стойност се има предвид нетната сума, която едно предприятие очаква да реализира от продажбата на материален запас в обичайния процес на дейност.7 Neto realiseerumisväärtus viitab netosummale, mida (majandus)üksus loodab saada varude müügist tavapärase äritegevuse käigus.
Справедливата стойност отразява цената на обичайна сделка за продажба на същия материален запас на основния (или най-изгодния) за него пазар между пазарните участници към датата на оценяване.Õiglane väärtus kajastab hinda, mille eest toimuks mõõtmiskuupäeval turuosaliste vaheline tavapärane tehing samade varude müügiks põhiturul (või soodsaimal turul).
Г50 Добавя се параграф 40В, както следва:D50 Lõige 40C lisatakse järgmiselt:
С МСФО 13, издаден през май 2011 г., се изменя определението на справедлива стойност в параграф 6 и се изменя параграф 7.IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti õiglase väärtuse mõiste lõikes 6 ja muudeti lõige 7.
„Счетоводна политика, промени в счетоводните приблизителни оценки и грешки“Arvestusmeetodid, arvestushinnangute muutused ja vead
Г51 Параграф 52 се изменя, както следва:D51 Lõige 52 muudetakse järgmiselt:
52 Следователно прилагането на новоприета счетоводна политика със задна дата или коригирането на грешка от предходен период налага да се прави разграничение между информацията, която:52 Seega nõuab uue arvestusmeetodi tagasiulatuv rakendamine või eelneva perioodi vea tagasiulatuv korrigeerimine sellise teabe eristamist muust teabest, mis

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership