Source | Target | Предприятието продължава да прилага МСС 16 до освобождаването от инвестиционния имот. | (Majandus)üksus jätkab IAS 16 rakendamist kuni selle kinnisvarainvesteeringu võõrandamiseni. |
Предприятие, което е оценило инвестиционенимот в процес на строителство по справедлива стойност, не може да заключи, че справедливата стойност на завършения инвестиционен имот не може да бъде надеждно оценена. | (Majandus)üksus, kes on mõõtnud pooleliolevat kinnisvarainvesteeringut õiglases väärtuses, ei või järeldada, et valminud kinnisvarainvesteeringu õiglast väärtust ei saa usaldusväärselt mõõta. |
Г120 Параграф 75, буква г) се заличава. | D120 Lõike 75 punkt d jäetakse välja. |
Г121 Параграфи 78—80 се изменят, както следва: | D121 Lõiked 78–80 muudetakse järgmiselt: |
78 В изключителни случаи, споменати в параграф 53, когато предприятието оценява инвестиционен имот, използвайки модела на цената на придобиване в МСС 16, в изискваното от параграф 76 равнение се оповестяват сумите, отнасящи се до този инвестиционен имот, отделно от тези, отнасящи се до други инвестиционни имоти. | 78 Lõikes 53 kirjeldatud erandjuhtudel, kui (majandus)üksus mõõdab kinnisvarainvesteeringut IAS 16-s esitatud soetusmaksumuse mudeli põhjal, avalikustatakse lõikega 76 nõutud võrdluse käigus selle kinnisvarainvesteeringu kohta esitatud summad teiste kinnisvarainvesteeringute kohta esitatud summadest eraldi. |
В допълнение предприятието оповестява: | Lisaks avalikustab (majandus)üksus: |
обяснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно оценена; | selgituse, miks õiglast väärtus ei ole võimalik usaldusväärselt mõõta; |
79 В допълнение към оповестяването, изисквано от параграф 75, предприятието, което прилага модела на цената на придобиване в параграф 56, оповестява също така: | 79 Lisaks lõikes 75 nõutud avalikustavale teabele avalikustab lõikes 56 esitatud soetusmaksumuse mudelit rakendav (majandus)üksus: |
справедливата стойност на инвестиционния имот. | kinnisvarainvesteeringute õiglase väärtuse. |
В изключителните случаи, описани в параграф 53, когато предприятието не може да оцени надеждно справедливата стойност на инвестиционния имот, то оповестява: | Lõikes 53 kirjeldatud erandjuhtudel, mil (majandus)üksusel ei ole võimalik kinnisvarainvesteeringu õiglast väärtust usaldusväärselt mõõta, avalikustab ta: |
обяснение защо справедливата стойност не може да бъде надеждно оценена; както и | selgituse, miks õiglast väärtuse ei ole võimalik usaldusväärselt mõõta; ja |
80 Предприятие, което вече е приложило МСС 40 (2000 г.) и избере за първи път да класифицира и отчита всички приемливи имуществени дялове, държани по оперативен лизинг, или част от тях, като инвестиционен имот, признава въздействието от този избор като преизчисление на началното салдо на неразпределената печалба за периода, в който изборът първоначално е направен. | 80 (Majandus)üksus, mis on eelnevalt rakendanud IAS 40 (2000) ja valib esmakordselt mõne või kõikide kasutusrendi tingimustel rendile võetud kinnisvaraobjektide liigitamise kinnisvarainvesteeringuteks, kajastab kõnealuse valiku mõju selle perioodi jaotamata kasumi algsaldo korrigeerimisena, mil valik esmakordselt tehakse. |
В допълнение: | Lisaks: |
ако предприятието преди това е оповестявало публично (във финансовите отчети или другаде) справедливата стойност на тези имуществени дялове в предишни периоди (оценени на база, която отговаря на определението на справедлива стойност в МСФО 13), то се насърчава, но не се задължава: | kui (majandus)üksus on eelnevalt avalikult (oma finantsaruannetes või muul viisil) esitanud andmeid oma kinnisvara õiglase väärtuse kohta eelnevatel perioodidel (mõõdetud kooskõlas õiglase väärtuse mõistega IFRS 13-s), soovitatakse, kuid ei nõuta, et (majandus)üksus: |
Г122 Параграф 85Б се изменя, както следва: | D122 Lõige 85B muudetakse järgmiselt: |
На предприятието се позволява да прилага измененията за инвестиционен имот в процес на строителство от която и да е дата преди 1 януари 2009 г., при условие че справедливите стойности на инвестиционните имоти в процес на строителство са били оценени към тези дати. | (Majandus)üksusel on lubatud rakendada muudatusi pooleoleva kinnisvarainvesteeringu puhul alates mis tahes kuupäevast enne 1. jaanuari 2009, tingimusel et poolelioleva kinnisvarainvesteeringu õiglast väärtust mõõdeti sel kuupäeval. |
Г123 Добавя се параграф 85В, както следва: | D123 Lõige 85C lisatakse järgmiselt: |
„Селско стопанство“ | Põllumajandus |
Г124—125 [Изискванията не се прилагат] | D124-125 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] |
Г126 Параграфи 8, 15 и 16 се изменят, както следва: | D126 Lõiked 8, 15 ja 16 muudetakse järgmiselt: |
15 Оценката на справедливата стойност на биологичен актив или селскостопанска продукция може да бъде улеснена чрез групиране на биологичните активи или на селскостопанската продукция според важни белези; например по възраст или качество. | 15 Bioloogilise vara või põllumajandustoodangu õiglase väärtuse mõõtmist võib hõlbustada bioloogilise vara või põllumajandustoodangu rühmitamine oluliste omaduste, näiteks vanuse või kvaliteedi järgi. |
16 Често предприятията сключват договори за продажба на своите биологични активи или селскостопанска продукция на бъдеща дата. | 16 (Majandus)üksused sõlmivad sageli lepinguid oma bioloogiliste varade või põllumajandustoodangu müügiks tuleviku kuupäeval. |
Договорните цени не са непременно подходящи при оценяването на справедливата стойност, тъй като справедливата стойност е отражение на текущите пазарни условия, при които купувачите и продавачите биха сключили сделка. | Lepinguhinnad ei ole õiglase väärtuse mõõtmisel alati asjakohased, sest õiglane väärtus kajastab selle hetke turutingimusi, mil huvitatud ostja ja müüja võiksid tehingu sõlmida. |
Г127 Параграфи 9, 17—21 и 23 се заличават. | D127 Lõiked 9, 17–21 ja 23 jäetakse välja. |
Г128 Параграфи 25 и 30 се изменят, както следва: | D128 Lõiked 25 ja 30 muudetakse järgmiselt: |
25 … Предприятието може да използва информацията за комбинираните активи при оценяването на справедливата стойност на биологичните активи. | 25 … (Majandus)üksus võib bioloogiliste varade õiglase väärtuse mõõtmiseks kasutada kombineeritud varade kohta käivat teavet. |
30 Налице е презумпция, че справедливата стойност на биологичния актив може да бъде надеждно оценена. | 30 Eeldatakse, et bioloogilise vara õiglast väärtust saab mõõta usaldusväärselt. |
Тази презумпция обаче може да бъде оборена само при първоначално признаване на биологичен актив, за който не съществуват обявени пазарни цени и за който алтернативните начини за оценяване на справедливата стойност се определят като явно ненадеждни. | Seda eeldust saab siiski ümber lükata üksnes sellise bioloogilise vara esmasel kajastamisel, mille turul noteeritud hinnad ei ole kättesaadavad ja mille alternatiivsed õiglase väärtuse mõõtmised tunnistatakse selgelt ebausaldusväärseks. |
Г129 Параграфи 47 и 48 се заличават. | D129 Lõiked 47 ja 48 jäetakse välja. |
Г130 Добавя се параграф 61, както следва: | D130 Lõige 61 lisatakse järgmiselt: |
61 Ц МСФО 13, издаден през май 2011 г., се изменят параграфи 8, 15, 16, 25 и 30 и се заличават параграфи 9, 17—21, 23, 47 и 48. | 61 IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 8, 15, 16, 25 ja 30 ning jäeti välja lõiked 9, 17–21, 23, 47 ja 48. |
„Дялове на членове в кооперации и сходни инструменти“ (изменен през октомври 2009 г.) | Liikmete osad ühistulistes (majandus)üksustes ja sarnased instrumendid (muudetud oktoobris 2009) |
Г131 [Изискванията не се прилагат] | D131 [Ei ole nõuete suhtes rakendatav] |
Г132 Под заглавието „Препратки” се добавя препратка към МСФО 13 „Оценяване по справедлива стойност“. | D132 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. |
Г133 Добавя се параграф 16, както следва: | D133 Lõige 16 lisatakse järgmiselt: |
16 С МСФО 13, издаден през май 2011 г., се изменя параграф А8. | 16 IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõige A8. |
Г134 В допълнението, параграф А8 се изменя, както следва: | D134 Lisa lõige A8 muudetakse järgmiselt: |
Тъй като дяловете подлежат на обратно изкупуване при поискване, кооперативното предприятие оценява справедливата стойност на такива финансови пасиви в съответствие с параграф 47 от МСФО 13, който гласи: „Справедливата стойност на финансов пасив с характеристика „при поискване“ (напр. депозит „до поискване“) не е по-малка от сумата, подлежаща на плащане при поискване…“. Съответно, кооперативното предприятие класифицира като финансови пасиви максималната сума, подлежаща на плащане при поискване съгласно клаузите за обратно изкупуване. | Kuna need osad on nõudmisel tagasiostetavad, siis mõõdab ühistuline (majandus)üksus selliste finantskohustiste õiglast väärtust kooskõlas IFRS 13 lõikega 47, milles on sätestatud, et: „[n]õudetunnusega finantskohustise (nt nõudmiseni hoius) õiglane väärtus ei ole madalam kui nõudmisel tasumisele kuuluv summa […]”. Ühistuline (majandus)üksus liigitab seega finantskohustisteks maksimumsumma, mis kuulub vastavalt tagasiostmise sätetele nõudmise korral tasumisele. |
„Определяне дали дадено споразумение съдържа лизинг“ | Kindlakstegemine, kas kokkulepe hõlmab renti |
Г135 Под заглавието „Препратки” се добавя препратка към МСФО 13 „Оценяване по справедлива стойност“. | D135 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. |
Г136 В параграф 15, буква а), към „справедлива стойност“ се добавя следната бележка под линия: | D136 Lõike 15 punkti a joonealuses märkuses muudetakse mõiste „õiglane väärtus” järgmiselt: |
* В МСС 17 използването на термина „справедлива стойност“ в някои отношения се различава от определението на справедливата стойност в МСФО 13. | * IAS 17-s kasutatakse mõistet „õiglane väärtus” viisil, mis erineb teataval määral õiglase väärtuse mõistest IFRS 13-s. |
„Програми за лоялност на клиенти“ | Kliendilojaalsuse programmid |
Г137 Под заглавието „Препратки” се добавя препратка към МСФО 13 „Оценяване по справедлива стойност“. | D137 Pealkirja „Viited” järele lisatakse viide IFRS 13-le Õiglase väärtuse mõõtmine. |
Г138 Параграф 6 се изменя, както следва: | D138 Lõige 6 muudetakse järgmiselt: |
6 Възнаграждението, разпределено към наградните кредити, се оценява чрез позоваване на тяхната справедлива стойност. | 6 Boonuspunktidele jaotatud tasu mõõdetakse, võttes arvesse nende õiglast väärtust. |
Г139 Добавя се параграф 10Б, както следва: | D139 Lõige 10B lisatakse järgmiselt: |
С МСФО 13, издаден през май 2011 г., се изменят параграфи 6 и НП1—НП3. | IFRS 13-ga, välja antud mais 2011, muudeti lõiked 6 ja AG1–AG3. |
Г140 В насоките за прилагане параграфи НП1—НП3 се изменят, както следва: | D140 Rakendusjuhise lõiked AG1–AG3 muudetakse järgmiselt: |
Параграф 6 от консенсуса изисква възнаграждението, разпределено към наградните кредити, да се оценява чрез позоваване на тяхната справедлива стойност. | Vastavalt konsensuse lõikele 6 tuleb boonuspunktidele jaotatud tasu mõõta, võttes arvesse nende õiglast väärtust. |
Ако не съществува обявена пазарна цена за идентичен награден кредит, справедливата стойност трябва да се измерва с използване на друг метод за остойностяване. | Kui identse boonuspunkti puhul ei ole olemas noteeritud turuhinda, tuleb õiglase väärtuse mõõtmiseks kasutada muud hindamistehnikat. |
Предприятието може да оцени справедливата стойност на наградните кредити чрез позоваване на справедливата стойност на наградите, срещу които те могат да бъдат заменени. | (Majandus)üksus võib mõõta boonuspunktide õiglast väärtust, võrreldes seda nende eest lunastatavate boonuste õiglase väärtusega. |
Справедливата стойност на наградните кредити отчита, както е уместно: | Boonuspunktide õiglases väärtuses võetakse vajaduse korral arvesse: |
размера на отстъпките или стимулите, които иначе би трябвало да бъдат предложени на клиентите, които не са спечелили наградни кредити от първоначална продажба; | allahindluste või soodustuste summa, mida muul juhul pakutaks klientidele, kes ei ole teeninud boonuspunkte esialgsel müügil; |
частта от наградните кредити, които не се очаква да бъдат поискани от клиентите; както и | selliste boonuspunktide osakaalu, mida kliendid eeldatavasti ei lunasta; ja |
риска от неизпълнение на задължение. | mittetäitmise riski. |
Ако клиентите могат да избират сред различни награди, справедливата стойност на наградните кредити отразява справедливата стойност на гамата налични награди, претеглени пропорционално на честотата, с която се очаква дадена награда да бъде избрана. | Kui kliendid saavad valida eri boonuste vahel, kajastab boonuspunktide õiglane väärtus kõigi pakutavate boonuste õiglast väärtust, mida on kaalutud iga boonuse eeldatava valimissagedusega. |
При някои обстоятелства могат да се използват други методи за остойностяване. | Mõnikord võib kasutada ka muid hindamistehnikaid. |
Например, ако трета страна доставя наградите и предприятието ѝ плаща за всеки награден кредит, който то предоставя, то може да оцени справедливата стойност на наградните кредити чрез позоваване на сумата, която плаща на третата страна, като добави разумен марж на печалба. | Kui boonuseid annab näiteks kolmas osapool ja (majandus)üksus maksab kolmandale osapoolele iga tema antava boonuspunkti eest, võib ta mõõta boonuspunktide õiglast väärtust, võrreldes seda summaga, mida ta maksab kolmandale osapoolele, lisades sobiva kasumimarginaali. |
Необходима е преценка, за да се избере и приложи методът за остойностяване, който удовлетворява изискванията на параграф 6 от консенсуса и е най-подходящ при съответните обстоятелства. | Konsensuse lõike 6 nõuetele vastava ja asjaomastes tingimustes kõige sobivama hindamistehnika valimisel jarakendamisel on vaja anda hinnanguid. |