Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Разрешаване на плащанеMaksete kinnitamine
Проверки на плащанията от разпоредителя с бюджетни кредитиEelarvevahendite käsutaja poolt maksete puhul tehtavad kontrollid
При съставянето на платежното нареждане отговорният разпоредител с бюджетни кредити се уверява, че:Maksekorralduse koostamisel tagab vastutav eelarvevahendite käsutaja, et
платежното нареждане е надлежно издадено, което означава, че предварително е взето решение за утвърждаване под формата на резолюция „прието за плащане“, данните на бенефициера са верни и сумата е изискуема;maksekorraldus on nõuetekohaselt välja antud, see tähendab, et eelnevalt on tehtud vastav tõendamisotsus märkega „kuulub maksmisele”, maksesaaja andmed on õiged ja summa kuulub tasumisele;
платежното нареждане съответства на бюджетното задължение, към което е отнесено;maksekorraldus vastab eelarvelisele kulukohustusele, mille suhtes see on kirjendatud;
разходът е отнесен към правилната бюджетна позиция;kulud on kantud õigesse eelarvepunkti;
има налични бюджетни кредити.assigneeringud on kättesaadavad.
Задължителни реквизити на платежните нареждания и предаването им на счетоводителяMaksekorraldustes esitatavad kohustuslikud andmed ja maksekorralduste edastamine peaarvepidajale
Платежното нареждане съдържа:Maksekorralduses tuleb märkida:
финансовата година, за която трябва да се осчетоводи разходът;eelarveaasta, millesse kulud tuleb kirjendada;
бюджетната статия и всяко друго евентуално подразделение;eelarveartikkel ja teised asjakohased alajaotised;
правното задължение, пораждащо право на плащане;viited juriidilisele kohustusele, mille põhjal on tekkinud makse saamise õigus;
бюджетното задължение, към което трябва да бъде отнесено;viited eelarvelisele kulukohustusele, millega seoses maksekorraldus kirjendatakse;
сумата, която подлежи на плащане, изразена в евро;makstav summa eurodes;
името, адреса и данните на банковата сметка на бенефициера;maksesaaja nimi, aadress ja pangakonto andmed;
предмета на разхода;kulu kasutamise eesmärk;
начина на извършване на плащането;maksevahend;
инвентаризиране на активите в съответствие с член 248.varaobjektide kandmine inventarinimestikku artikli 248 kohaselt.
Отговорният разпоредител с бюджетни кредити поставя дата и подпис на платежното нареждане и го изпраща на счетоводителя.Vastutav eelarvevahendite käsutaja kuupäevastab ja allkirjastab maksekorralduse ning saadab selle seejärel peaarvepidajale.
Плащане на разходKulude maksmine
Видове плащанеMaksete liigid
Предварителното финансиране осигурява налични средства.Eelmaksetega antakse käibevahendid.
То може да бъде разделено на няколко плащания съгласно доброто финансово управление.Need võib kooskõlas usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõttega jagada mitmeks makseks.
Междинно плащане, което може да се извършва неколкократно, може да покрива разходите, извършени за изпълнение на решението или споразумението или за плащане на услуги, доставки или строителни работи, предоставени и/или извършени на междинни етапи от договора.Vahemaksega, mis võib olla korduv, võib katta otsuse või lepingurakendamise käigus kantud kulusid või maksta teenuste, tarnete või ehitustööde eest, mis on lõpule viidud ja/või saadud lepingu rakendamise vaheetappides.
То може изцяло или частично да изчисти предварителното финансиране, без да се засягат разпоредбите на основния акт.Sellega võidakse tasaarvestada eelmaksed kas täielikult või osaliselt, ilma et see piiraks alusakti sätete kohaldamist.
Приключването на разхода се извършва под формата на плащане на остатъка, което е еднократно и изчиства всички предходни разходи, или нареждане за събиране.Kulude lõpparveldus toimub lõppmaksega, mis ei või olla korduv ja millega tasaarvestatakse kõik varasemad kulud, või sissenõudekorraldusega.
Оправдателни документиTõendavad dokumendid
Предварителното финансиране, включително когато се разделя на няколко плащания, се изплаща въз основа на договора, решението, споразумението или основния акт или въз основа на оправдателни документи, които позволяват да се провери дали условията на въпросния договор, решение или споразумение са спазени.Eelmaksed, mida võib olla üks või mitu, makstakse kas lepingu, otsuse või alusakti alusel või tõendavate dokumentide alusel, mis võimaldavad kontrollida, kas kõnealuse lepingu või otsuse tingimused on täidetud.
Ако датата на плащане на предварителното финансиране е определена в тези инструменти, изплащането на дължимата сума не подлежи на допълнително искане.Kui eelmakse maksmise kuupäev on kindlaks määratud eespool nimetatud dokumentides, ei pea tasumisele kuuluva summa maksmiseks olema esitatud täiendavat nõudmist.
Междинните плащания и плащанията на остатъка се основават на оправдателни документи, които позволяват да се провери дали финансираната дейност е извършена в съответствие с основния акт или решението или в съответствие с условията на договора или споразумението.Vahemaksed ja lõppmaksed põhinevad tõendavatel dokumentidel, mis võimaldavad kontrollida, kas rahastatav meede on rakendatud kooskõlas alusakti või otsusega või lepingu tingimuste kohaselt.
Отговорният разпоредител с бюджетни кредити определя, при съблюдаване на принципа на добро финансово управление, характера на оправдателната документация по настоящия член в съответствие с основния акт, решенията, договорите и споразуменията.Vastutav eelarvevahendite käsutaja määrab usaldusväärse finantsjuhtimise põhimõtte kohaselt kindlaks käesolevas artiklis osutatud tõendavate dokumentide laadi kooskõlas alusakti, otsuste ja lepingutega.
Междинните и окончателните доклади за техническото и финансовото изпълнение представляват оправдателни документи за целите на параграф 2.Meetme tehnilise ja rahalise rakendamise vahe- ja lõpparuandeid käsitletakse lõikes 2 osutatud tõendavate dokumentidena.
Оправдателните документи се съхраняват от отговорния разпоредител с бюджетни кредити в съответствие с член 48.Vastutav eelarvevahendite käsutaja säilitab tõendavaid dokumente artikli 48 kohaselt.
Срокове за разходните операцииKulutoimingute tähtajad
Срокове за плащане и лихва за забаваMaksetähtajad ja viivised
Под срок, предвиден за извършване на плащанията, се разбира срокът за утвърждаване, разрешаване и плащане на разходите.Maksete tegemiseks lubatud aja hulka arvatakse kulude tõendamine, kinnitamine ja maksmine.
Той започва да тече от датата на получаване на заявка за плащане.Seda hakatakse arvestama alates maksetaotluse saamise kuupäevast.
Заявката за плащане се регистрира от оправомощената служба на отговорния разпоредител с бюджетни кредити във възможно най-кратък срок и се счита за получена на датата на своето регистриране.Vastutava eelarvevahendite käsutaja volitatud talitus registreerib maksetaotluse nii kiiresti kui võimalik ja selle kättesaamise päevaks loetakse registreerimise kuupäev.
Под дата на плащане се разбира датата, на която се дебитира сметката на институцията.Maksekuupäevaks loetakse kuupäeva, mil institutsiooni kontot debiteeritakse.
Заявката за плащане съдържа следните съществени елементи:Maksetaotlus sisaldab järgmisi põhiandmeid:
име на кредитора;võlausaldaja identifitseerimiseks vajalikud andmed;
сума;summa;
валута;valuuta;
дата;kuupäev.
При липса на поне един съществен елемент заявката се отхвърля.Kui vähemalt üks põhiandmete komponent puudub, lükatakse maksetaotlus tagasi.
Кредиторът се уведомява писмено за отхвърлянето и за мотивите за него във възможно най-кратък срок и при всички случаи в срок от 30 календарни дни от датата на получаване на заявката за плащане.Võlausaldajat teavitatakse tagasilükkamisest ja selle põhjustest kirjalikult nii kiiresti kui võimalik ja igal juhul 30 kalendripäeva jooksul alates maksetaotluse saamisest.
В случай на спиране по член 92, параграф 2 от Финансовия регламент оставащият срок за плащане започва да тече отново от датата на получаване на изисканата информация или преработените документи или на датата на извършване на необходимата допълнителна проверка, включително проверки на място.Finantsmääruse artikli 92 lõikes 2 osutatud maksetähtaja arvestamise peatamise korral hakatakse makse tegemiseks lubatud järelejäänud aega uuesti arvestama alates kuupäevast, mil saadi nõutud teave või läbivaadatud dokumendid või tehti vajalik täiendav kontroll, sealhulgas kohapealne kontroll.
При изтичане на сроковете, определени в член 92, параграф 1 от Финансовия регламент, кредиторът има право на лихва в съответствие със следните условия:Finantsmääruse artikli 92 lõikes 1 sätestatud tähtaegade möödumisel on võlausaldajal õigus saada viivist järgmiste tingimuste kohaselt:
лихвените проценти са тези, посочени в член 83, параграф 2 от настоящия регламент;viivisemääradeks on käesoleva määruse artikli 83 lõikes 2 osutatud määrad;
лихвата се дължи за периода от календарния ден, следващ датата на изтичане на срока за плащане, определен в член 92, параграф 1 от Финансовия регламент, до датата на плащането.viivist makstakse ajavahemiku eest, mis algab finantsmääruse artikli 92 lõikes 1 sätestatud maksetähtpäevale järgneval kalendripäeval ja lõpeb maksmiskuupäeval.
При все това, когато лихвата, изчислена в съответствие с разпоредбите на първа алинея, е по-ниска от 200 EUR или равна на 200 EUR, тя се изплаща на кредитора само при поискване, подадено в срок от два месеца от получаване на закъснялото плащане.Kui aga esimese lõigu kohaselt arvutatud viivise summa ei ületa 200 eurot, makstakse see võlausaldajale välja vaid vastavasisulise nõudmise korral, mis on esitatud kahe kuu jooksul pärast hilinenud makse laekumist.
Всяка институция представя на Европейския парламент и на Съвета доклад относно спазването на сроковете и спирането на сроковете по член 92 от Финансовия регламент.Iga institutsioon esitab Euroopa Parlamendile ja nõukogule aruande finantsmääruse artiklis 92 sätestatud tähtaegade järgimise ja tähtaja arvestamise peatamiste kohta.
Докладът на Комисията се прилага към резюмето на годишните отчети за дейността по член 66, параграф 9 от Финансовия регламент.Komisjoni asjaomane aruanne lisatakse finantsmääruse artikli 66 lõikes 9 nimetatud iga-aastaste tegevusaruannete kokkuvõttele. 7.
Информационни системиIT-süsteemid
Описание на информационните системиIT-süsteemide kirjeldus
Когато за обработка на операциите по изпълнението на бюджета се използват компютърни системи и подсистеми, се изисква изчерпателно и актуално описание на всяка система или подсистема.Kui eelarve täitmise toimingute käsitlemisel kasutatakse arvutisüsteeme ja allsüsteeme, on iga süsteemi ja allsüsteemi kohta nõutav täielik ja ajakohastatud kirjeldus.
Всяко описание определя съдържанието на всички полета за данни и описва как системата обработва всяка отделна операция.Igas kirjelduses määratakse kindlaks kõikide andmeväljade sisu ja kirjeldatakse, kuidas süsteem iga individuaalset toimingut käsitleb.
То показва подробно как системата гарантира наличието на пълна одитна следа за всяка операция.Kirjelduses näidatakse üksikasjalikult, kuidas süsteem tagab iga toimingu täieliku kontrolljälje.
Периодично запаметяванеRegulaarne salvestamine
Данните в компютърните системи и подсистеми се запаметяват периодично и се съхраняват на сигурно място.Arvutisüsteemide ja allsüsteemide andmeid salvestatakse regulaarselt ja hoitakse turvalises kohas. 8.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership