Source | Target | Регламент (ЕС) № 541/2010 на Съвета | Nõukogu määrus (EL) nr 541/2010 |
Поправка на Решение 2010/703/ЕС на представителите на правителствата на държавите-членки от 18 ноември 2010 година за назначаване на съдия в Общия съд | Liikmesriikide valitsuste esindajate 18. novembri 2010. aasta otsuse 2010/703/EL (millega nimetatakse ametisse üldkohtu kohtunik) parandus |
На страница 76 подписът | Leheküljel 76 allkirjas |
Поправка на Решение 2010/762/ЕС на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 25 февруари 2010 година за определяне на седалището на Европейската служба за подкрепа в областта на убежището | Nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 25. veebruari 2010. aasta otsuse 2010/762/EL (millega määratakse kindlaks Euroopa Varjupaigaküsimuste Tugiameti asukoht) parandus |
Поправка на Решение 2011/50/ЕС на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 15 октомври 2010 година за подписването и временното прилагане на Споразумението за общо авиационно пространство между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Грузия, от друга страна | Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 15. oktoobri 2010. aasta otsuse 2011/50/EL (ühelt poolt Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning teiselt poolt Gruusia vahelise ühise lennunduspiirkonna lepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta) parandus |
Публикацията на Решение 2011/28/ЕС се анулира. | Otsuse 2011/50/EL avaldamine tunnistatakse õigustühiseks. |
Поправка на Решение 2011/181/ЕС на Съвета и на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета от 15 октомври 2010 година за подписването и временното прилагане на Евро-средиземноморското споразумение в областта на въздухоплаването между Европейския съюз и неговите държави-членки, от една страна, и Хашемитско кралство Йордания, от друга страна | Nõukogu ja nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate 15. oktoobri 2010. aasta otsuse 2011/181/EL (Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Jordaania Hašimiidi Kuningriigi vahelise Euroopa – Vahemere piirkonna lennunduslepingu allkirjastamise ja ajutise kohaldamise kohta) parandus |
Публикацията на Решение 2011/181/ЕС се анулира. | Otsuse 2011/181/EL avaldamine tunnistatakse õigustühiseks. |
Само оригиналните текстове на ИКЕ на ООН имат правна сила съгласно международното публично право. | Rahvusvahelise avaliku õiguse alusel on õiguslik toime ainult ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni originaaltekstidel. |
Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута TRANS/WP.29/343, който е на разположение на следния електронен адрес: | Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav Internetis aadressil |
Правило № 3 на Икономическата комисия за Европа на ООН (ИКЕ на ООН) — Единни условия относно одобряването на светлоотражатели за моторни превозни средства и техните ремаркета | Ühinenud Rahvaste Organisatsiooni Euroopa Majanduskomisjoni (UN/ECE) eeskiri nr 3 – Ühtsed sätted, milles käsitletakse mootorsõidukite ja nende haagiste helkurseadmete tüübikinnitust |
Включващо всички текстове в сила до: | Sisaldab kogu kehtivat teksti kuni: |
Допълнение 12 към серия изменения 02 — дата на влизане в сила: 23 юни 2011 г. | eeria muudatuste 12. täiendus – jõustumise kuupäev: 23. juuni 2011 |
ПРАВИЛО | EESKIRI |
Заявление за одобрение | Tüübikinnituse taotlemine |
Маркировки | Märgistus |
Одобрение | Tüübikinnitus |
Общи изисквания | Üldised nõuded |
Специални изисквания (изпитвания) | Erinõuded (katsed) |
Съответствие на производството | Tootmise vastavus nõuetele |
Санкции при несъответствие на производството | Karistused tootmise nõuetele mittevastavuse korral |
Окончателно прекратяване на производството | Tootmise lõplik peatamine |
Наименования и адреси на техническите служби, отговарящи за провеждането на изпитвания за одобрение, както и на административните отдели | Tüübikinnituskatsete eest vastutavate tehniliste teenistuste ja haldusasutuste nimed ja aadressid |
ПРИЛОЖЕНИЯ | LISAD |
Приложение 1 — Светлоотражатели, символи и измервателни единици | lisa – Helkurseadmed, tähised, ühikud |
Приложение 2 — Съобщение относно одобрение (или отказ за издаване, или отмяна на одобрение, или за окончателно прекратяване на производството) на тип светлоотражател съгласно Правило № 3 | lisa – Teatis helkurseadme tüübikinnituse andmise, tüübikinnituse andmisest keeldumise, tüübikinnituse tühistamise või tootmise lõpliku peatamise kohta kooskõlas eeskirjaga nr 3 |
Приложение 3 — Оформление на маркировките за одобрение | lisa – Tüübikinnitusmärkide kujundus |
Приложение 4 — Процедура на изпитване — клас IA и клас IIIA | lisa – IA ja IIIA klassi seadmete katsemenetlus |
Приложение 5 — Изисквания за формата и размерите | lisa – Kujule ja mõõtmetele esitatavad nõuded |
Допълнение — Светлоотражатели за ремаркета — класове IIIA и IIIB | Liide – Haagiste IIIA ja IIIB klassi helkurid |
Приложение 6 — Колориметрични изисквания | lisa – Kolorimeetrilised nõuded |
Приложение 7 — Фотометрични изисквания | lisa – Fotomeetrilised nõuded |
Приложение 8 — Устойчивост на външни фактори | lisa – Vastupidavus välismõjudele |
Приложение 9 — Устойчивост на време на оптичните свойства на светлоотражателите | lisa – Helkurseadmete optiliste näitajate ajaline stabiilsus |
Приложение 10 — Устойчивост на топлина | lisa – Kuumuskindlus |
Приложение 11 — Трайност на цветовете | lisa – Värvipüsivus |
Приложение 12 — Хронологичен ред на изпитванията | lisa – Katsete ajaline järjestus |
Приложение 13 — Устойчивост на удар — клас IVА | lisa – IVA klassi seadmete löögikindlus |
Приложение 14 — Процедура на изпитване — клас IVА | lisa – IVA klassi seadmete katsemenetlus |
Приложение 15 — Хронологичен ред на изпитванията за клас IVA | lisa – IVA klassi seadmete katsete ajaline järjestus |
Приложение 16 — Процедура на изпитване на светлоотражатели от класове IВ и IIIВ | lisa – IB ja IIIB klassi seadmete katsemenetlus |
Приложение 17 — Минимални изисквания за процедурите на контрол за съответствие на производството | lisa – Tootmise nõuetele vastavuse järelevalvemenetluse miinimumnõuded |
Приложение 18 — Минимални изисквания за вземане на образци от инспектор | lisa – Näidiste võtmise miinimumnõuded |
Настоящото правило се прилага за светлоотражатели [1]на превозни средства от категориите L, M, N, O и T [2]. | Käesolevat eeskirja kohaldatakse L-, M-, N-, O- ja T-kategooria [1]sõidukite helkurseadmete [2]suhtes. |
ОПРЕДЕЛЕНИЯ [3] | MÕISTED [3] |
По смисъла на настоящото правило: | Käesolevas eeskirjas |
определенията, дадени в Правило № 48 и неговите серии от изменения, които са в сила към момента на подаване на заявление за типово одобрение, се прилагат към настоящото правило. | kasutatakse tüübikinnitustaotluse esitamise ajal kehtivas eeskirjas nr 48 ja selle muudatustes sätestatud mõisteid: |
„Светлоотразяване“ означава отразяване, при което светлината се отразява в посоки, близки до посоката, от която идва. | „tagasipeegeldus” – peegeldus, mille puhul valgus peegeldatakse tagasi tulekusuunale lähedases suunas. |
Това свойство се запазва в широки граници на ъгъла на осветяване. | See omadus peab säilima valgustusnurga suurte erinevuste puhul; |
„Светлоотражателен оптичен модул“ означава комбинация от оптични компоненти, позволяваща да се получи обратно отразяване. | „tagasipeegeldav optiline osa” – tagasipeegeldust tekitav optiliste osiste kombinatsioon; |
„Светлоотражател“ [1]Наричани още „отражатели на светлина“. | „helkurseade” [1]Nagu on määratletud sõidukite ehitust käsitleva konsolideeritud resolutsiooni (R.E.3), (dokument TRANS/WP.29/78/Rev.1/Amend.2, mida on viimati muudetud muudatusega Amend.4) 7. lisas. |
означава готов за използване комплект, състоящ се от един или повече светлоотражателни оптични модули. | koost, mis on kasutusvalmis ja koosneb ühest või enamast tagasipeegeldavast optilisest osast; |
„Ъгъл на разходимост“ означава ъгълът между правите, свързващи базовия център с центъра на приемника и с центъра на източника на светлина. | „kõrvalekaldenurk” – nullkeset vastuvõtja keskme ning valgustusallika keskmega ühendavate sirgjoonte vaheline nurk; |
„Ъгъл на осветяване“ означава ъгълът между базовата ос и правата, свързваща базовия център с центъра на източника на светлина. | „valgustusnurk” – nurk nulltelje ja sirgjoone vahel, mis ühendab nullkeset valgustusallika keskmega; |
„Ъгъл на завъртане“ означава ъгълът на завъртане на светлоотражателя около базовата му ос от определено положение. | „pöördenurk” – nurk, millega helkurseade pöörleb etteantud asendist ümber oma nulltelje; |
„Ъглов диаметър на светлоотражателя“ означава ъгълът, при който се наблюдава най-голям размер на видимата област на светещата повърхност или от центъра на източника на светлина, или от центъра на приемника. | „helkurseadme nähtavusnurk” – nurk, mille all on nähtav suurim osa valgustatud pinnast, vaadatuna valgustusallika või vastuvõtja keskmest; |
„Осветеност на светлоотражателя“ е съкратеният израз, обичайно използван, за да се обозначи осветеността, измерена в равнина, перпендикулярна на падащите лъчи и минаваща през базовия център. | „helkurseadme valgustatus” – lühendatud väljend, mida tavaliselt kasutatakse valgustuse tähistamisel, mida mõõdetakse valguskiirtega risti asetseval ja nullkeset läbival tasapinnal; |
„Коефициент на светлинен интензитет (CIL)“ означава частното от делението на интензитета на светлината, отразена в разглежданата посока, и осветеността на светлоотражателя за дадени ъгли на осветеност, разходимост и завъртане. | „valgustugevuse koefitsient” (CIL) – kindlaksmääratud suunas peegelduv valgustugevus, jagatud helkurseadme valgustatusega antud valgustus-, kõrvalekalde- ja pöördenurga juures. |
Символите и измервателните единици, използвани в настоящото правило, са дадени в приложение 1 към правилото. | Käesolevas eeskirjas kasutusel olevad tähised ja ühikud on esitatud käesoleva eeskirja 1. lisas. |
Типът „светлоотражател“ се определя с помощта на образците и техническите описания, предоставени със заявлението за одобрение. | Helkurseadme tüüp määratakse kindlaks koos tüübikinnitustaotlusega esitatud näidiste ja kirjeldavate dokumentide abil. |