Source | Target | За целите на настоящото правило, съгласно предписанията на Правило № 107 за превозни средства от категории M2 и M3, светещите задни регистрационни номера и осветителната система на вратите не се считат за фарове; | Käesoleva eeskirja tähenduses ei loeta laternate hulka tagumisi helendavaid numbrimärke ning eeskirja nr 107 kohast M2- ja M3-kategooria sõidukite teenindusukse valgustussüsteemi. |
Светлинен източник [2] | Valgusallikas [2] |
Светлинният източник може също да бъде съставен от краен елемент на светловод, като част от разпределено осветление или система засветлинна сигнализация, която няма вградена външна леща; | „Valgusallikas” üks või mitu nähtavat kiirgust kiirgavat elementi, mis on ühendatud ühe või mitme läbipaistva mähisega ning mehaanilise ja elektrilise ühenduse alusega. Sisseehitatud välise hajutiklaasita valgustus- ja valgussignaalseadmete osana võib valgusallikas koosneda ka valgusjuhtme otsast. |
„Заменяем светлинен източник“ означава светлинен източник, който е проектиран да бъде поставян и отстраняван от държателя на съответното устройство без помощта на инструменти; | „Asendatav valgusallikas” valgusallikas, mida saab paigaldada ja seadme pesast eemaldada ilma tööriistadeta. |
„Незаменяем светлинен източник“ означава светлинен източник, който може да бъде заменен само чрез замяна на устройството, към което е закрепен; | „Asendamatu valgusallikas” valgusallikas, mille asendamiseks tuleb asendada seade, mille külge on kõnealune valgusallikas kinnitatud: |
в случай на модул на светлинен източник: светлинен източник, който може да бъде заменен само чрез замяна на модула, към който този светлинен източник е закрепен; | valgusallika mooduli korral: valgusallikas, mille asendamiseks tuleb asendada valgusallika moodul, mille külge on kõnealune valgusallikas kinnitatud; |
в случай на адаптиращи се системи предни светлини (AFS): светлинен източник, който може да бъде заменен само чрез замяна на модула, към който този светлинен източник е закрепен; | kohanduvate esitulede süsteemi puhul (AFS): valgusallikas, mille asendamiseks tuleb asendada valgustusüksus, mille külge on kõnealune valgusallikas kinnitatud. |
Модулът на светлинен източник е проектиран така, че независимо от това дали се използва инструмент(и), той не е механично взаимозаменяем с който и да е одобрен заменяем светлинен източник; | „Valgusallika moodul” konkreetse seadme jaoks ette nähtud optiline osa, mis sisaldab ühte või enamat asendamatut valgusallikat ja mida saab seadme küljest eemaldada vaid tööriista(de) abiga. Valgusallika moodul on projekteeritud nii, et ka tööriistu kasutades ei ole seda võimalik mehaaniliselt vahetada ühegi tüübikinnituse saanud asendatava valgusallikaga. |
„Нажежаем светлинен източник“ (нажежаема светлина ) означава светлинен източник, в който елементът за излъчване във видимия спектър е една или повече нажежаеми жички, генериращитемпературно излъчване; | „Hõõgniidiga valgusallikas” (hõõglamp) valgusallikas, kus nähtava kiirguse elemendiks on üks või enam termilist kiirgust tekitavat hõõgniiti. |
„Газоразряден светлинен източник“ означава светлинен източник, в който елементът за излъчване във видимия спектър е разряд, пораждащ електролуминесценция/флуоресценция; | „Gaaslahendusega valgusallikas” valgusallikas, kus nähtava kiirguse elemendiks on elektroluminestsentsi/fluorestsentsi tekitav lahenduskaar. |
„Светодиод“ (LED) означава светлинен източник, в който елементът за излъчване във видимия спектър е един или повече твърдотелни (p-n) преходи, осигуряващи инжекционна луминесценция/флуоресценция; | „Valgusdioodiga (LED) valgusallikas” valgusallikas, kus nähtavat kiirgust tekitavaks elemendiks on üks või enam injektsiooniluminestsentsi/fluorestsentsi tekitavat tahket ühendust. |
„Светодиоден модул“ означава светлинен източник, който използва за светлинни източници само светодиоди; | „LED-moodul” valgusallika moodul, milles on valgusallikaks ainult LEDid. |
„Електронна пусково-регулираща апаратура“ (ПРА) означава един или повече елемента между захранването и регулирания светлинен източник с цел управление на напрежението и/или тока на светлинния източник; | „Elektrooniline valgusallika juhtimisseadmestik” üks või rohkem toite ja valgusallika vahelist osa, mis reguleerivad pinget ja/või valgusallika elektrivoogu. |
„Баласт“ означава електронна ПРА между захранването и регулирания светлинен източник, чиято цел е стабилизация на тока на газоразрядния светлинен източник; | „Liiteseadis” toite ja valgusallika vahel olev elektrooniline valgusallika juhtimisseadmestik, mis stabiliseerib gaaslahendusega valgusallika elektrivoogu. |
„Стартер“ означава електронна ПРА, чиято цел е запалването на разряда в газоразряден светлинен източник; | „Süütur” elektrooniline valgusallika juhtimisseadmestik gaaslahendusega valgusallika kaare süütamiseks. |
Регулирането на интензитета е част от светлината, част от превозното средство или е разпределен между въпросната светлина и превозното средство; | „Valgustugevust reguleeriv juhtseade” seade, mis reguleerib automaatselt tagumisi reguleeritava valgustugevusega valgussignaalseadmeid, et tagada nende signaalide muutumatu nähtavus. Valgustugevust reguleeriv juhtseade on integreeritud laternasse, sõidukisse või mõlemasse. |
„Еквивалентни светлини“ означава светлини, които изпълняват една и съща функция и които са разрешени в страната, където е регистрирано превозното средство; тези светлини могат да имат характеристики различни от тези на монтираните на превозното средство в момента на неговото одобрение, при условие, че отговарят на изискванията на настоящото правило; | „Ekvivalentsed laternad” – sõiduki registreerinud riigis lubatud ja ühesuguse funktsiooniga laternad; selliste laternate näitajad võivad erineda tüübikinnituse saamise ajal sõidukil olnud laternate näitajatest tingimusel, et laternad vastavad käesoleva eeskirja nõuetele. |
„Независими светлини“ означава светлини, които имат отделни видими повърхности по направлението на базовата ос [3], отделни светлинни източници и отделни осветители;2.7.4. | „Sõltumatud laternad” – seadmed, millel on eraldi nähtavad pinnad nulltelje suunas, [3]valgusallikad ja korpused.2.7.4. |
„Групирани светлини“ означава устройства, които имат отделни видими повърхности по направлението на базовата ос [3]За устройства за осветяване на задния регистрационен номер и за пътепоказатели (категории 5 и 6), при отсъствието на осветителна повърхност, да се използва „светлоизлъчваща повърхност“. | „Grupeeritud laternad” – seadmed, millel on eraldi nähtavad pinnad nulltelje suunas [3]Tagumise numbrimärgi valgustusseadme ja suunatulede (5. ja 6. kategooria) puhul, kasutada „valgust kiirgav pind”. |
и отделни светлинни източници, но общ осветител; | ja eraldi valgusallikad, kuid ühine korpus. |
„Комбинирани светлини“ означава устройства, които имат отделни видими повърхности по направлението на базовата ос [3]За устройства за осветяване на задния регистрационенномер и за пътепоказатели (категории 5 и 6), при отсъствието на осветителна повърхност, да се използва „светлоизлъчваща повърхност“. | „Kombineeritud laternad” – seadmed, millel on eraldi nähtavad pinnad nulltelje suunas, [3]Tagumise numbrimärgi valgustusseadme ja suunatulede (5. ja 6. kategooria) puhul, kasutada „valgust kiirgav pind”. |
, но общ светлинен източник и общ осветител; | kuid ühine valgusallikas ja korpus. |
„Взаимно вградени светлини“ означава устройства, които имат отделни светлинни източници или един светлинен източник, който функционира при различни условия (напр. оптични, механични или електрически разлики), изцяло или частично общи видими повърхности по направлението на базовата ос [3]За устройства за осветяване на задния регистрационен номер и за пътепоказатели (категории 5 и 6), при отсъствието на осветителна повърхност, да се използва „светлоизлъчваща повърхност“. | „Vastastikku ühendatud laternad” – seadmed, millel on eraldi valgusallikas või üks erinevatel tingimustel (näiteks optilised, mehaanilised või elektrilised erinevused) töötav valgusallikas, täielikultvõi osaliselt ühised nähtavad pinnad nulltelje suunas [3]Tagumise numbrimärgi valgustusseadme ja suunatulede (5. ja 6. kategooria) puhul, kasutada „valgust kiirgav pind”. |
и общ осветител [4]; | ning ühine korpus [4]. |
„Еднофункционална светлина (фар)“ означава част от устройство, което изпълнява една светлинна функция или една функция, свързана със светлинната сигнализация; | „Ühe funktsiooniga latern” – seadme osa, mis täidab ühte valgustuse või valgussignaalseadme funktsiooni. |
„Скриваща се светлина (фар)“ означава фар, който може частично или изцяло да се скрива, когато не се използва. | „Peitlatern” – latern, mis on osaliselt või täielikult peidetav, kui seda ei kasutata. |
Този резултат може да се постигне чрез подвижен капак, чрез преместване на фара или чрез други подходящи способи. | Laternat saab peita liikuva katte abil, laterna ümberpaigutamise teel või mis tahes muul sobival viisil. |
Терминът „прибиращ се“ се използва в частност при описанието на скриващ се фар, преместването на който позволява същият да се прибира в каросерията; | Mõistet „sissetõmmatav” kasutatakse eelkõige sellise peitlaterna puhul, mille saab ümberpaigutamise teel autokere sisse peita. |
„Дълга светлина“ означава фар, който се използва за осветяване на пътя на по-голямо разстояние пред превозното средство; | „Eesmine kaugtulelatern” – latern, mida kasutatakse pika teeosa valgustamiseks sõiduki ees. |
„Къса светлина“ означава фар, който се използва за осветяване на пътя пред превозното средство, без да се причинява нежелано заслепяване или неудобство на насрещно движещите се водачи и другите участници в движението по пътя; | „Eesmine lähitulelatern” – latern, mida kasutatakse tee valgustamiseks sõiduki ees, ilma et laterna ere tuli pimestaks vastassuunas liikuvate sõidukite juhte ja teisi liiklejaid ega tekitaks nendele muid ebamugavusi. |
„Главна къса светлина“ означава късата светлина, генерирана без допълнително излъчване от инфрачервен излъчвател и/или от допълнителни светлинни източници за осветяване с променлив ъгъл в завой; | „Lihtlähituli” ilma infrapunakiirgaja ja/või kurvivalgustuseks kasutatavate lisavalgusallikateta lähituli. |
„Пътепоказател“ (мигач) означава светлина, която се използва за указване на другите участници в пътното движение, че водачът възнамерява да промени посоката на движение наляво или надясно. | „Suunatulelatern” – latern, mida kasutatakse teiste liiklejate informeerimiseks sõidukijuhi kavatsusest muuta suunda kas paremale või vasakule. |
Пътепоказател или пътепоказатели могат също така да бъдат използвани съгласно разпоредбите на Правило № 97; | Suunatulelaternat või -laternaid võib kasutada ka eeskirja nr 97 sätete kohaselt. |
„Стоп-светлина“ означава светлина, която се използва за указване на другите участници в пътното движение, намиращи се зад превозното средство, че водачът на последното е задействал работната спирачка; | „Piduritulelatern” – latern, millega antakse sõiduki taga olevatele liiklejatele teada, et sõiduki pikisuunalise liikumise aeglustumine on tahtlik. |
„Устройство за осветяване на задния регистрационен номер“ означава устройството, използвано за осветяване на пространството, запазено за задния регистрационен номер. Такова устройство може да се състои от няколко оптични елемента; | „Tagumise numbritule valgustusseade” – seade, mida kasutatakse tagumise numbrimärgi jaoks ette nähtud ala valgustamiseks; see võib koosneda mitmest optilisest osast. |
„Предни габаритни светлини“ означава светлини, които се използват за показване на присъствието и широчината на превозното средство, гледано отпред; | „Eesmine ääretulelatern” – latern, mida kasutatakse sõiduki kohaloleku ja laiuse märkimiseks eestpoolt vaadatuna. |
„Задни габаритни светлини“ означава светлини, които се използват за указване на присъствието и широчината на превозното средство, гледано отзад; | „Tagumine ääretulelatern” – latern, mida kasutatakse sõiduki kohaloleku ja laiuse märkimiseks tagantpoolt vaadatuna. |
„Светлоотражател“ означава устройство, което се използва за указване на присъствието на превозно средство чрез отразяване на светлина, излъчвана от светлинен източник, който не е свързан към превозното средство, като наблюдателят се намира близо до източника. | „Helkur” – seade, mis valguse peegeldumise abil sõidukiga ühendamata valgusallikalt näitab sõiduki kohalolekut valgusallika lähedal asuvale vaatlejale. |
По смисъла на настоящото правило изброените по-долу елементи не се считат за светлоотражатели: | Käesoleva eeskirja tähenduses ei loeta helkuriteks |
светлоотразяващите табели с регистрационния номер; | valgust tagasi peegeldavaid numbrimärke; |
светлоотразяващите знаци, посочени в ADR (Европейско споразумение за международен сухопътен транспорт на опасни товари), | ohtlike veoste rahvusvahelist autoveo Euroopa kokkuleppes (ADR) nimetatud valgust tagasi peegeldavaid märke; |
други светлоотразяващи табели и знаци, които трябва да се използват в съответствие с изискванията на държава-членка по отношение на определени категории превозни средства или определени методи на работа; | muid märke ja valgust tagasi peegeldavaid märke, mida riigis kehtivate nõuete kohaselt tuleb kasutada teatava kategooria sõidukitel või teatavate kasutusviiside puhul; |
светлоотразяващите материали, одобрени като клас D или E съгласно Правило № 104, и използвани за други цели в съответствие с националните изисквания, напр. реклама; | eeskirja nr 104 kohaselt D- või E-klassi kuuluvana tüübikinnituse saanud valgust peegeldavaid materjale, mida kasutatakse kooskõlas riiklike nõuetega muul otstarbel, nt reklaamis. |
„Маркировка за видимост“ означава устройство, предназначено да повишава видимостта на превозно средство отстрани или отзад (или в случай на ремарке — допълнително отпред) чрез отразяване на светлина, излъчвана от светлинен източник, който не е свързан към превозното средство, като наблюдателят се намира близо до източника; | „Märgistus nähtavamaks tegemiseks” – seade, mis on ette nähtud sõiduki nähtavamaks tegemiseks valguse peegeldumise abil sõidukiga ühendamata valgusallikalt selle lähedal asuva vaatleja jaoks, vaadatuna küljelt või tagantpoolt (ning haagiste puhul ka eest). |
„Контурна маркировка“ означава маркировка за видимост, целяща да укаже хоризонталните и вертикални размери (дължина, широчина и височина) на превозно средство; | „Gabariitide märgistamine” märgistus nähtavamaks tegemiseks sõiduki horisontaal- ja vertikaalgabariitide (pikkuse, laiuse ja kõrguse) tähistamise abil. |
„Пълна контурна маркировка“ означава контурна маркировка, която указва външните очертания на превозното средство чрез непрекъсната линия; | „Gabariitide täielik märgistamine” gabariitide märgistus, mis tähistab sõiduki kontuuri pidevjoonega. |
„Частична контурна маркировка“ означава контурна маркировка, която указва хоризонталния размер на превозното средство чрез непрекъсната линия и вертикалния размер чрез маркиране на горните ъгли; | „Gabariitide osaline märgistamine” gabariitide märgistus, kus sõiduki horisontaalmõõde on tähistatud pidevjoonega ning vertikaalmõõde ülemiste nurkade märgistamisega. |
„Линейна маркировка“ означава маркировка за видимост, целяща да укаже хоризонталните размери (дължина и широчина) на превозно средство чрез непрекъсната линия; | „Joonmärgistus” gabariitide märgistus sõiduki horisontaalmõõtmete (pikkuse ja laiuse) tähistamiseks pidevjoonega. |
„Авариен сигнал“ означава едновременното функциониране на всички пътепоказателни светлини на превозното средство с цел да се покаже, че превозното средство временно представлява опасност за другите участници в пътното движение; | „Ohutuli” – sõiduki kõigi suunatulelaternate samaaegne toimimine tähelepanu juhtimiseks asjaolule, et sõiduk kujutab ajutiselt teistele liiklejatele erilist ohtu. |
„Преден фар за мъгла“ означава фар, който се използва за подобряване на осветеността на пътя пред превозното средство при мъгла или сходни условия с понижена видимост; | „Eesmine udutulelatern” – latern, mida kasutatakse tee valgustamiseks sõiduki ees udu või muude sarnaste piiratud nähtavusega olude korral. |
„Заден фар за мъгла“ означава фар, използван с оглед превозното средство да е по-видимо отзад при гъста мъгла; | „Tagumine udutulelatern” – latern, mille abil tehakse sõiduk tiheda udu korral tagantpoolt paremini märgatavaks. |
„Фар за заден ход“ означава фар, който се използва за осветяването на пътя зад превозното средство и за указване на останалите участници в пътното движение, че превозното средство се движи на заден ход или че възнамерява да тръгне на заден ход; | „Tagurdustulelatern” – latern, mida kasutatakse tee valgustamiseks sõiduki taga ja teiste liiklejate hoiatamiseks, et kõnealune sõiduk tagurdab või hakkab tagurdama. |
„Светлинно устройство за паркиране“ означава светлинно устройство, което се използва за сигнализиране присъствието на неподвижно превозно средство в населено място. | „Seisutulelatern” – latern, mida kasutatakse tähelepanu juhtimiseks pargitud sõidukile asulas. |
При такива обстоятелства тази светлина замества предните и задните габаритни светлини; | Sellisel juhul asendab see eesmisi ääretulelaternaid ja tagumisi ääretulelaternaid. |
„Светлини за обозначаване на най-външния габарит“ означава светлини, които са монтирани в близост до крайния външен ръб, възможно най-близо до горната част на превозното средство и които са предназначени ясно да указват цялостната широчина на превозното средство. | „Ülemine ääretulelatern” – külgserva äärmise punkti lähedusse võimalikult kõrgele paigaldatud latern, mis on mõeldud sõiduki kogulaiuse selgeks märgistamiseks. |
Тези светлини са предназначени да допълват предните и задни габаритни светлини при определени превозни средства и ремаркета, като привличат вниманието преди всичко върху размерите им; | Kõnealune latern on mõeldud täienduseks teatavate sõidukite ja haagiste eesmistele ja tagumistele ääretulelaternatele, juhtides eriti tähelepanu sõiduki suurusele. |
„Странична габаритна светлина“ означава светлина, която се използва за указване присъствието на превозното средство при наблюдаване отстрани; | „Küljeääretule latern” – latern, mida kasutatakse sõiduki kohaloleku märkimiseks küljelt vaadatuna. |
„Дневна светлина“ означава светлина, светеща в посоката на движението с цел да направи превозното средство по-лесно видимо при управление през деня; | „Päevatulelatern” – ettepoole suunatud latern, mis on ette nähtud sõiduki nähtavamaks tegemiseks päevase sõidu ajal. |
„Светлина за завой“ означава светлина, осигуряваща допълнителна осветяване на тази част от пътя, която се намира в близост до предния ъгъл на превозното средство от страната, към която то ще завива; | „Nurgalatern” – latern, mida kasutatakse selle teeosa, mis asub sõiduki eesmise nurga juures ja sellel küljel, kuhu sõiduk keerama hakkab, täiendavaks valgustamiseks. |
„Номинален светлинен поток“ означава проектно заложената стойност на светлинния поток на заменяем светлинен източник или модул на светлинен източник. | „Objektiivne valgusvoog” – asendatavast valgusallikast või valgusallika moodulist kiirgava valgusvoo ettenähtud väärtus. |