Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
червена граница:punane piir
бяла граница:valge piir
y =1,342 x – 0,090y =1,342 x – 0,090
Цвят през деня на луминесцентно устройствоFluorestseerivalt seadmelt peegelduva valguse värvus päeval
„Заден предупредителен сигнал за сблъсък“ означава автоматичен сигнал, подаван от предното превозно средство на следващото превозно средство.„Tagumine avariiohusignaal” – automaatne signaal, mille annab eessõitev sõiduk järgmisele.
Сигналът предупреждава следващото превозно средство да предприеме аварийно действие за избягване на сблъсък.See annab märku, et tagumine sõiduk peab kiiresti reageerima kokkupõrke vältimiseks.
Заявлението за одобрение на тип превозно средство по отношение на монтирането на неговите устройства за осветяване и светлинна сигнализация се подава от производителя на превозното средство или от негов съответно упълномощен представител.Sõiduki tüübikinnituse taotluse seoses valgustus- ja valgussignaalseadmete paigaldamisega peab esitama tootja või tema nõuetekohaselt volitatud esindaja.
Заявлението се придружава от следните документи и данни в три екземпляра:Sellele tuleb lisada allnimetatud dokumendid ja andmed kolmes eksemplaris:
Описание на типа превозно средство в съответствие с положенията, споменати в точки 2.2.1—2.2.4 по-горе, заедно с ограниченията за натоварване, особено максимално допустимото натоварване в багажника;sõidukitüübi kirjeldus seoses punktides 2.2.1–2.2.4 nimetatud osadega ning koormuse piirang, eeskätt suurim lubatud koormus pakiruumis;
Списък на устройствата за инсталацията за осветяване и светлинна сигнализация, предписани от производителя.tootja poolt ette nähtud valgustus- ja valgussignaalseadmete loetelu.
Списъкът може да включва няколко типа устройства за всяка функция.Loetelu võib sisaldada mitut tüüpi seadmeid iga toimingu jaoks.
Всеки тип трябва да бъде надлежно идентифициран (название на компонента, маркировка за одобрение на типа, име на производителя и т.н.), като в допълнение за всяка функция списъкът може да съдържа допълнителното указание „или еквивалентни устройства“;Iga tüüp peab olema nõuetekohaselt märgistatud (osa, tüübikinnitusmärk, tootja nimi jne). Lisaks sellele võib loetelu sisaldada iga funktsiooni kohta lisamärkust „või samaväärsed seadmed”;
Схема на оборудването за осветяване и светлинна сигнализация като цяло, на която да е обозначено местоположението на различните устройства в превозното средство;valgustus- ja valgussignaalseadmeid tervikuna kujutav põhijoonis, millel on esitatud eri seadmete asend sõidukil;
Ако е необходимо, за да се провери съответствието с изискванията от настоящото правило, да се представи схема (схеми) на всяка индивидуална светлина, като се показват осветителната повърхност, определена в точка 2.9, светлоизлъчващата повърхност, определена в точка 2.8, базовата ос, определена в точка 2.11, и базовият център, определен в точка 2.12.käesoleva eeskirja nõuetele vastavuse kontrollimiseks vajaduse korral iga üksiklaterna põhijoonis(ed), millel on kujutatud punktis 2.9 määratletud valgusavad, punktis 2.8 määratletud valgust kiirgav pind, punktis 2.11 määratletud nulltelg ja punktis 2.12 määratletud nullkese.
Тази информация не е задължителна за светлината за осветяване на задния регистрационен номер (точка 2.7.13);Numbritulelaterna puhul ei ole see teave vajalik (punkt 2.7.13);
Заявлението трябва да включва излагане на метода, използван за определянето на видимата повърхност (вж. точка 2.10).taotlusele tuleb lisada nähtava pinna määratlemiseks kasutatava meetodi kirjeldus (vt punkti 2.10);
Когато на превозното средство е монтирана адаптираща се система предни светлини (AFS), заявителят следва да представи подробно описание, даващо следната информация:kui sõidukile on paigaldatud AFS, peab taotleja esitama järgmist teavet sisaldava üksikasjaliku kirjelduse:
Функциите за осветяване и режимите, за които адаптиращата се система за предни светлини (AFS) е била одобрена;AFSi tüübikinnitusele vastavad valgustusfunktsioonid ja -režiimid;
Съответните управляващи сигнали за адаптиращата се система за предни светлини (AFS) и техните технически характеристики, както е определено в съответствие с приложение 10 към Правило № 123;AFSi vastavad juhtsignaalid ja nende tehnilised omadused vastavalt eeskirja nr 123 10. lisale;
Мерките, които са предприети, за да се адаптират автоматично функциите и режимите за предно осветяване в съответствие с точка 6.22.7.4 от настоящото правило;käesoleva eeskirja punkti 6.22.7.4 kohased esitulede funktsioonide ja režiimide automaatse kohandumise suhtes kehtivad sätted;
Специални инструкции, ако има такива, за проверката на светлинните източници и зрителното наблюдение на светлинния сноп;valgusallikate kontrollimise ja valgusvihu visuaalse vaatluse erijuhend, kui see on olemas;
Документите съгласно точка 6.22.9.2 от настоящото правило;käesoleva eeskirja punktis 6.22.9.2 nimetatud dokumendid;
Светлините, които са групирани или комбинирани или взаимно вградени в адаптиращата се система за предни светлини (AFS);AFSiga grupeeritud või kombineeritud või vastastikku ühendatud laternad;
Осветителните модули, които са проектирани в съответствие с изискванията от точка 6.22.5 от настоящото правило.valgustusüksused, mis on projekteeritud nii, et need vastaksid käesoleva eeskirja punkti 6.22.5 nõuetele.
За превозните средства от категории M и N: описание на условията за електрическо захранване на устройствата, посочени в точки 2.7.9, 2.7.10, 2.7.12, 2.7.14 и 2.7.15 по-горе, включително, ако е приложимо, информация относно специално захранване/електронна пусково-регулираща апаратура за светлинния източник или регулиране на интензитета.M- ja N-kategooria sõidukite puhul eespool punktides 2.7.9, 2.7.10, 2.7.12, 2.7.14 ja 2.7.15 nimetatud seadmete elektritoite tingimused, kaasa arvatud teave spetsiaalse elektritoite / elektroonilise valgusallika juhtimisseadmestiku või reguleeritava valgustugevuse juhtseadme kohta, kui neid kasutatakse.
На техническата служба, отговаряща за провеждане на изпитванията за одобрение, трябва да се предостави ненатоварено превозно средство, което е снабдено с пълното оборудване за осветяване и светлинна сигнализация, предписано в точка 3.2.2 по-горе, и е представително за типа превозно средство, подлежащ на одобрение.Tüübikinnituskatseid korraldavale tehnilisele teenistusele tuleb esitada tühimassiga ja punkti 3.2.2 kohase valgustus- ja valgussignaalseadmete täiskomplektiga sõiduk, mille tüüp vastab tüübikinnituse saamiseks esitatule.
Към документацията за одобрение на типа се прилага документът, предвиден в приложение 1 към настоящото правило.Tüübikinnitusdokumentidele tuleb lisada käesoleva eeskirja 1. lisas ette nähtud dokument.
Ако типът превозно средство, представено за одобрение по настоящото правило, отговаря на изискванията на правилото по отношение на всички устройства, посочени в списъка, се издава одобрение на типа.Kui käesoleva eeskirja kohaselt tüübikinnituseks esitatud sõiduk vastab seoses kõikide loetelus määratletud seadmetega käesoleva eeskirja nõuetele, antakse sellele sõidukitüübile tüübikinnitus.
На всеки одобрен тип се присвоява номер на одобрение.Igale kinnitatud tüübile antakse tüübikinnitusnumber.
Първите му две цифри (понастоящем 05, което съответства на серия от изменения 05) показват серията от изменения, включваща последните съществени технически изменения, внесени в правилото към момента на издаване на одобрението.Selle kaks esimest numbrit (praegu 05 vastavalt 05-seeria muudatustele) näitavad tüübikinnituse andmise ajal eeskirjas tehtud värskeimaid olulisi tehnilisi muudatusi hõlmavate muudatuste seeriat.
Една и съща страна по договора не може да присвоява този номер на друг тип превозно средство или на същия тип превозно средство, предоставено с оборудване, което не посочено в списъка, споменат в точка 3.2.2 по-горе, предмет на условията от точка 7 от настоящото правило.Käesoleva eeskirja 7. punkti kohaselt ei või kokkuleppeosaline anda sama tüübikinnitusnumbrit teisele sõidukitüübile või samale sõidukitüübile, mis esitati varustusega, mida ei ole nimetatud punktis 3.2.2 nimetatud loetelus.
Страните по Спогодбата от 1958 г., прилагащи настоящото правило, се уведомяват за одобрение, разширение, отказ на одобрение или окончателно прекратяване на производството на тип превозно средство/част по настоящото правило посредством формуляр, който съответства на образеца от приложение 1 към настоящото правило.Teade sõidukitüübile/osale käesoleva eeskirja kohase tüübikinnituse andmise, selle laiendamise, selle andmisest keeldumise või tootmise lõpetamise kohta edastatakse käesolevat eeskirja kohaldavatele 1958. aasta kokkuleppeosalistele vormis, mis vastab käesoleva eeskirja 1. lisas esitatud näidisele.
Върху всяко превозно средство, което съответства на тип превозно средство, одобрено по настоящото правило, на видно и леснодостъпно място, се нанася маркировка за международно одобрение, която се състои от:Igale sõidukile, mis vastab käesoleva eeskirja alusel tüübikinnituse saanud sõidukitüübile, tuleb kinnitada tüübikinnituse vormil kindlaks määratud hästi märgatavasse ja kergesti juurdepääsetavasse kohta rahvusvaheline tüübikinnitusmärk, millel on
оградена с окръжност буква „E“, следвана от отличителния номер на държавата, издала одобрението [6];ringjoonega ümbritsetud E-täht, millele järgneb tüübikinnituse andnud riigi eraldusnumber [6];
номера на настоящото правило, следван от буквата „R“, тире и номера на одобрение вдясно от окръжността, предписана в точка 4.4.1.käesoleva eeskirja number, millele järgneb R-täht, sidekriips ja punktis 4.4.1 ette nähtud ringist paremale jääv tüübikinnitusnumber.
Ако превозното средство съответства на одобрен тип превозно средство по едно или повече правила, приложени към Спогодбата, в страната издала одобрението по настоящото правило, символът, предписан в точка 4.4.1, не е нужно да се повтаря, а номерата на правилата и одобренията и допълнителните символи за всички правила, по които е издадено одобрение в страната, която е издала одобрението по настоящото правило, се поставят във вертикални колони отдясно на символа, предписан в точка 4.4.1.Kui sõiduk vastab ühe või mitme teise kokkuleppele lisatud eeskirja kohaselt tüübikinnituse saanud sõiduki tüübile, ei pea selle eeskirja kohaselt kinnituse andnud riik punktis 4.4.1 nimetatud sümbolit kordama; sellisel juhul paigutatakse punktis 4.4.1 ette nähtud sümbolist paremale üksteise alla tulpa eeskirja numbrid ja tüübikinnitusnumbrid ning kõigi nende eeskirjade lisasümbolid, mille kohaselt on antud kinnitus riigis, mis on andnud kinnituse käesoleva eeskirja kohaselt.
Маркировката за одобрение трябва да е ясна, четлива и незаличима.Tüübikinnitusmärk peab olema selgesti loetav ja kustumatu.
Маркировката за одобрение трябва да е разположена близо до или върху табелката с данни, поставена от производителя.Tüübikinnitusmärk tuleb paigutada sõiduki tootja paigaldatud sõidukiandmetega plaadi lähedale või selle peale.
Приложение 2 към настоящото правило съдържа примери за оформлението на маркировки за одобрение.Tüübikinnitusmärkide paigutused on esitatud käesoleva eeskirja 2. lisa näidistes.
ОБЩИ ИЗИСКВАНИЯÜLDNÕUDED
Устройствата за осветяване и светлинна сигнализация трябва да са монтирани така, че при определените в точки 2.24, 2.24.1 и 2.24.2 нормални условия на употреба и независимо от всякакви вибрации, на които могат да бъдат подложени, да запазват определените в настоящото правило характеристики и да позволяват превозното средство да отговаря на изискванията на настоящото правило.Valgustus- ja valgussignaalseadmed peavad olema paigaldatud nii, et tavapärastes kasutustingimustes, nagu on määratletud punktides 2.24, 2.24.1 ja 2.24.2, olenemata võimalikust vibratsioonist, säiliksid nende käesolevas eeskirjas ette nähtud näitajad nii, et sõiduk vastaks käesoleva eeskirja nõuetele.
В частност не трябва да е възможно регулирането на фаровете да се нарушава по невнимание.Eelkõige peab olema välistatud laternate tahtmatu ebaõige reguleerimine.
Описаните в точки 2.7.9, 2.7.10 и 2.7.19 светлини трябва да са монтирани така, че да могат да се регулират лесно.Punktides 2.7.9, 2.7.10 ja 2.7.19 kirjeldatud laternad peavad olema paigaldatud sellisel viisil, et neid oleks kerge õigesti reguleerida.
В случай на фарове, оборудвани с приспособления за предотвратяването на неудобство за другите участници в движението в държава, в която движението се извършва в посока на пътя, обратна на тази в държавата, за която фарът е проектиран, тези приспособления трябва да са автоматични или да се задействат от евентуалния водач на превозното средство, като то е в паркирано състояние, без да са необходими специални инструменти (различни от предоставените с превозното средство [7].Kui paigaldatud esilaternate seadistus, mis aitab vältida ebamugavust teistele liiklejatele riigis, kus liiklus toimub teisel pool teed, kui seal, kus laternad projekteeriti, peavad sellised meetmed rakenduma automaatselt või peab seda saama teha sõiduki kasutaja seisval sõidukil, ilma et vajataks spetsiaalseid tööriistu (muid kui sõidukiga kaasas olevaid [7]).
Производителят на превозното средство трябва да предостави подробни упътвания заедно превозното средство.Sõiduki tootja peab sõiduki varustama üksikasjaliku juhendiga.
За всички устройства за осветяване и светлинна сигнализация, включително монтираните върху страничните панели, базовата ос на монтираната на превозното средство светлина (фар) трябва да е успоредна на опорната равнина на превозното средство върху пътя; освен това при странични светлоотражатели и странични габаритни светлини тя трябва да е перпендикулярна на средната надлъжна равнина на превозното средство, а при всички останали устройства за сигнализация — успоредна на тази равнина.Kõigi, kaasa arvatud sõiduki külgedele paigaldatud valgussignaalseadmete puhul peab laterna nulltelg pärast laterna sõidukile paigaldamist olema paralleelne teel liikuva sõiduki kandetasapinnaga; lisaks sellele peabsee külgmiste helkurite ja küljeääretule laternate puhul olema risti sõiduki keskpikitasapinnaga ning muude signaalseadmete puhul kõnealuse tasapinnaga paralleelne.
Във всяка посока се допуска отклонение ± 3°.Lubatud hälve igas suunas on ± 3°.
Освен това трябва да бъдат спазени всички специални упътвания на производителя по отношение на монтажа.Lisaks sellele tuleb järgida kõiki tootjapoolseid paigaldamisega seotud erinõudeid.
При отсъствие на специални изисквания височината и реглажът на фаровете трябва да се проверяват при ненатоварено превозно средство, поставено върху равна, хоризонтална повърхност съгласно условията, определени в точки 2.24, 2.24.1 и 2.24.2, както и в случай, че е монтирана адаптираща се система за предни светлини (AFS), като тя е в неутрално състояние.Erinõuete puudumise korral tuleb laternate kõrgust ja suunda kontrollida sõidukil, mille mass vastab tühimassile ning mis asetseb punktides 2.24, 2.24.1 ja 2.24.2 määratletud olekus tasasel horisontaalsel pinnal ning AFSi olemasolu korral selle neutraalses asendis.
При липса на специални упътвания светлините, които представляват двойка в комплект, трябва:Erinõuete puudumise korral peab paarislatern
да са монтирани на превозното средство симетрично спрямо средната надлъжна равнина (тази преценка да се основава на външната геометрична форма на светлината (фара), а не на края на неговата осветителна повърхност, посочена в точка 2.9);olema sõidukile paigaldatud keskpikitasapinnaga sümmeetriliselt (seda hinnatakse laterna välimise geomeetrilise vormi alusel, mitte punktis 2.9 nimetatud valgusava serva alusel);
да са симетрични един на друг спрямо средната надлъжна равнина, като това изискване не важи по отношение на вътрешната структура на светлината (фара);asetsema keskpikitasapinnaga võrreldes üksteise suhtes sümmeetriliselt; see nõue ei kehti laterna sisemise ülesehituse suhtes;
да отговарят на едни и същи колориметрични изисквания и да имат по същество еднакви фотометрични характеристики.vastama samadele kolorimeetrilistele nõuetele ja olema peamiselt ühesuguste fotomeetriliste näitajatega.
Това не се отнася за съгласувана двойка предни фарове за мъгла от клас F3;See ei kehti klassi F3 kuuluvate eesmiste udutulelaternate ühilduva paari suhtes;
практически да имат еднакви фотометрични характеристики.olema peamiselt ühesuguste fotomeetriliste näitajatega.
При превозни средства с несиметрична външна форма горепосочените изисквания трябва да са удовлетворени, доколкото е възможно.Ebasümmeetrilise väliskujuga sõidukite puhul tuleb eespool nimetatud nõudeid täita niivõrd, kuivõrd see on võimalik.
Групирани, комбинирани или взаимно вградени светлинни устройства.Grupeeritud, kombineeritud või vastastikku ühendatud laternad
Светлините (фаровете) могат да бъдат групирани, комбинирани или взаимно вградени, при условие че всички изисквания за цвета, положението, реглажа, геометрична видимост, електрическата схема на свързване и други изисквания, ако има такива, са изпълнени.Laternad võivad olla grupeeritud, kombineeritud või vastastikku ühendatud tingimusel, et täidetud on kõik värvi, asendit, suunda, geomeetrilist nähtavust, elektrilisi ühendusi käsitlevad ja muud nõuded (kui neid on).
Фотометричните и колориметричните показатели за дадена светлина трябва да бъдат изпълнени, когато всички други функции, с които тази светлина е групирана, комбинирана или взаимно вградена, са изключени.Laterna fotomeetrilised ja kolorimeetrilised nõuded peavad olema täidetud, kui kõik teised funktsioonid, millega latern on grupeeritud, kombineeritud või vastastikku ühendatud, on lülitatud VÄLJA.
Когато предна или задна габаритна светлина е взаимно вградена с една или няколко други функции, които могат да бъдат задействани заедно с тях, изискванията относно цвета на всяка от тези други функции трябва да бъдат изпълнени, когато взаимно вградените функция (функции) и предната или задната габаритна светлина са включени.Kui eesmine või tagumine ääretulelatern on vastastikku ühendatud ühe või enama funktsiooniga, mida saabkoos sisse lülitada, peavad kõigi teiste funktsioonide värvusnõuded olema täidetud, kui vastastikku ühendatud funktsioonid ning eesmised ja tagumised ääretulelaternad on SISSE lülitatud.

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership