Bulgarian to Estonian European Commission terminology (DGT)

Search term or phrase in this TERMinator '. "." . '

Purchase TTMEM.com full membership to search this dictionary
 
 
Share this dictionary/glossary:
 

 
database_of_translation_agencies
 

SourceTarget
Тя служи за базова стойност за оценка на измененията на наклона на светлинния сноп при промени в натоварването.Seda kasutatakse normväärtusena valgusvihu kalde erinevuste hindamiseks koormuse muutmisel.
Наклон на късите светлиниLähitule kalle
Той може да се определи, както следва:Seda võib määratleda järgmiselt:
като ъгъла, изразен в милирадиани, между посоката на светлинния сноп към характерна точка от хоризонталната част на границата на светлинния сноп на предния фар и хоризонталната плоскост,kas milliradiaanides väljendatava nurgana valgusvihu suuna ahenduse horisontaalse osa iseloomuliku punkti suunas esilaterna valgusjaotuses ja horisontaaltasapinna vahel
или чрез допирателната на този ъгъл, като наклонът се изразява в проценти, тъй като ъглите са малки (за тези малки ъгли 1 % е еквивалентен на 10 mrad).või selle nurga puutejoone abil, väljendatuna kaldeprotsentides, sest nurgad on väikesed (1 % kõnealuste väikeste nurkade puhul võrdub 10 mrad).
Ако наклонът е изразен в проценти, той може да се изчисли по следната формула:Kui kallet väljendatakse kaldeprotsendina, võib selle arvutada järgmise valemi abil:
където:kus:
височината (в милиметри) на гореспоменатата характерна точка над земната повърхност, измерена върху вертикален екран, перпендикулярен на средната надлъжна равнина на превозното средство, поставен на хоризонтално разстояние L,on eespool nimetatud iseloomuliku punkti kõrgus maapinnast millimeetrites, mõõdetuna sõiduki keskpikitasapinnaga risti asetseval vertikaalekraanil, mis paikneb horisontaalsel kaugusel L;
е височината (в милиметри) над земнатаповърхност на базовия център (който е избран като начално положение на характерната точка, избрана върху h1).on nullkeskme kõrgus maapinnast millimeetrites (mida loetakse h1-s valitud iseloomuliku punkti nominaalseks lähtekohaks);
L е разстоянието, в милиметри, от екрана до базовия център.L on nullkeskme kaugus ekraanist millimeetrites.
Отрицателни стойности означават наклон надолу (вж. фигурата).Negatiivsed väärtused tähendavad allapoole suunatud kallet (vt joonist).
Положителни стойности означават наклон нагоре.Positiivsed väärtused tähendavad ülespoole suunatud kallet.
Наклон надолу на късите светлини на превозно средство от категория M1M1-kategooria sõiduki lähitule allapoole suunatud kalle
Този чертеж представя превозно средство от категория M1, но показаният принцип важи също за превозни средства от други категории.Joonisel on kujutatud M1-kategooria sõidukit, kuid esitatud põhimõte kehtib samaväärselt teiste kategooriate sõidukite kohta.
Когато превозното средство не е оборудвано със система за регулиране на предните фарове, изменението на наклона на късите светлини е същото като изменението на наклона на самото превозно средство.Kui sõidukil ei ole esilaternate kõrguse reguleerimise süsteemi, siis on esitule kalde erinevus võrdne sõiduki enda kalde erinevusega
УСЛОВИЯ НА ИЗМЕРВАНЕMÕÕTMISTINGIMUSED
Ако се прибегне до визуална проверка на диаграмата на късите светлини върху екрана или към фотометричен метод, измерването трябва да се проведе в тъмна среда (например тъмна стая) с достатъчно пространство да се разположат превозното средство и екранът, както е показано на фигурата.Ekraanil tekkiva lähitule kujutise vaatluse või fotomeetrilise meetodi kasutamise korral tehakse mõõtmine pimedas keskkonnas (näiteks pimedas ruumis) alal, mis võimaldaks sõiduki ja ekraani paigutada nii, nagu on kujutatud joonisel.
Базовите центрове на предните фарове трябва да са на най-малко 10 метра от екрана.Esilaternate nullkeskmed peavad asuma ekraanist vähemalt 10 m kaugusel.
Теренът, на който се извършват измерванията, трябва да бъде възможно най-равен и хоризонтален с оглед да се осигури възпроизводимост на измерванията на наклона на късите светлини с точност ± 0,5 mrad (± 0,05 % наклон).Pind, millel mõõtmised tehakse, peab olema võimalikult tasane ja horisontaalne, mis võimaldaks tagada lähitule kalde korduvmõõtmise täpsuseks ± 0,5 mrad (kaldeprotsent ± 0,05).
Ако се използва екран, неговата маркировка, разположение и ориентиране спрямо земната повърхност и средната надлъжна равнина на превозното средство трябва да са такива, че да се гарантира възпроизводимост на измерванията на наклона на късите светлини с точност ± 0,5 mrad (± 0,05 % наклон).Ekraani kasutamise korral peab selle märgistus, asend ja suund maapinna ja sõiduki keskpikitasapinna suhtes olema selline, mis võimaldaks tagada lähitule kalde korduvmõõtmise täpsuseks ± 0,5 mrad (kaldeprotsent ± 0,05).
Температурата на околната среда по време на измерването трябва да е между 10 и 30 °C.Mõõtmiste ajal peab ümbritseva õhu temperatuur olema vahemikus 10-30 °C.
ПОДГОТОВКА НА ПРЕВОЗНОТО СРЕДСТВОSÕIDUKI ETTEVALMISTAMINE
Измерванията следва да се провеждат върху превозни средства с изминат пробег от 1000 до 10000 km, за предпочитане е 5000 km.Mõõtmised tuleb teha sõidukil, mis on läbinud 1000 - 10000 km, soovitavalt 5000 km.
Гумите на превозното средство трябва да са напомпани до максималното налягане, посочено от производителя на превозното средство.Rehvid peavad olema pumbatud sõiduki tootja poolt täiskoormusel ette nähtud rõhuni.
Превозното средство трябва да е напълно заредено (гориво, вода, масло) и оборудвано с всички принадлежности и инструменти, посочени от производителя.Sõiduk peab olema täielikult varustatud kütuse, vee ja õliga ning kõigi tootja poolt ette nähtud lisaseadmete ja tööriistadega.
Пълен резервоар означава, че резервоарът е пълен най-малко 90 % от вместимостта му.Täielik kütusega varustatus tähendab seda, et kütusepaak peab olema täidetud vähemalt 90 % selle täismahust.
Превозното средство трябва да е с освободена ръчна спирачка, а скоростната кутия да е в неутрално положение.Sõiduki seisupidur peab olema vabastatud ning käigukang peab olema neutraalasendis.
Превозното средство трябва да е престояло поне 8 часа на температурата, посочена в точка 3.4 по-горе.Sõidukit tuleb punktis 3.4 määratletud temperatuuril hoida vähemalt 8 h.
Ако се използва фотометричен или визуален метод, за предпочитане е на изпитваното превозно средство да се монтират предни фарове с добре изразена граница на снопа на късите светлини, за да се улесни измерването.Fotomeetrilise või vaatlusmeetodi kasutamise korral oleks mõõtmiste hõlbustamiseks soovitav katsetatavale sõidukile paigaldada esilaternad, mille lähitule ahendus oleks märgatav.
С оглед получаване на по-точни показания се допускат и други методи (например, отстраняване на лещите на предните фарове).Täpsema näidu saamiseks on lubatud kasutada ka teisi vahendeid (näiteks eemaldada esilaterna hajutiklaas).
МЕТОДИКА НА ИЗПИТВАНЕKATSE KÄIK
Общи положенияÜldist
Измененията на наклона на късите светлини или на наклона на превозното средство, в зависимост от избрания метод, се измерват поотделно за всяка страна на превозното средство.Lähitule või sõiduki kalde erinevused mõõdetakse vastavalt valitud meetodile mõlemal sõiduki küljel eraldi.
Получените за левия и десния предни фарове резултати, при състоянията на натоварване, посочени в допълнение 5, трябва да са в границите, определени в точка 5.5.Nii parema kui ka vasaku esilaterna puhul 5. lisas määratletud kõigil koormustingimustel saadud tulemused peavad jääma punktis 5.5 määratletud vahemikku.
Натоварването се прилага постепенно, без превозното средство да се подлага на прекомерни резки натоварвания.Koormust tuleb rakendada sujuvalt ja sõidukit põrutamata.
Когато има монтирана адаптираща се система за предни светлини (AFS), измерванията се извършват с AFS в нейното неутрално състояние.Kui sõidukile on paigaldatud AFS, tuleb mõõtmised teha AFSi neutraalasendis.
Определяне на установения начален наклонMõõdetud algkalde määramine
Превозното средство трябва да е подготвено съгласно условията, посочени в точка 4 по-горе, и натоварено съгласно уточненията в приложение 5 (първо натоварено състояние за съответната категория превозно средство).Sõiduk tuleb punkti 4 kohaselt ette valmistada ning koormata vastavalt 5. lisale (vastava sõidukikategooria esimene koormustingimus).
Преди всяко измерване, превозното средство трябва да се разклати, както е посочено в точка 5.4 по-долу.Enne iga mõõtmist tuleb sõidukit vastavalt punktile 5.4 kõigutada.
Измерванията се извършват три пъти.Mõõtmisi tuleb teha kolm korda.
Ако нито един от трите измерени резултата не се различава с повече от 2 mrad (0,2 % наклон) от средноаритметичната стойност на резултатите, тази средна стойност се взема за краен резултат.Kui ükski kolmest mõõtmistulemusest ei erine tulemuste aritmeetilisest keskmisest rohkem kui 2 mrad (kaldeprotsent 0,2), loetakse see keskmine lõpptulemuseks.
Ако резултатът от някое измерване се различава от средноаритметичната стойност на резултатите с повече от 2 mrad (0,2 % наклон), се извърша допълнителна серия от десет измервания, средноаритметичната стойност от които се взема за краен резултат.Kui mõni mõõtmine erineb tulemuste aritmeetilisest keskmisest rohkem kui 2 mrad (kaldeprotsent 0,2), tuleb teha 10 täiendavat mõõtmist, mille aritmeetiline keskmine loetakse lõpptulemuseks.
Методи на измерванеMõõtmismeetodid
За измерване на измененията на наклона може да се използва всеки от методите, при условие че показанията са с точност ± 0,2 mrad (± 0,02 наклон).Kalde erinevuste mõõtmiseks võib kasutada mis tahes meetodit eeldusel, et tulemused saadakse täpsusega ± 0,2 mrad (kaldeprotsent ± 0,02).
Манипулации по превозното средство във всяко натоварено състояниеSõiduki kasutamine kõigil koormustingimustel
Окачването на превозното средство и на всяка друга част, която може да повлияе върху наклона на късите светлини, се задействат съгласно описаните по-долу методи.Sõiduki vedrustus ja kõik muud osad, mis tõenäoliselt lähitule kallet mõjutavad, tuleb aktiveerida vastavalt alltoodud kirjeldusele.
Независимо от това, техническите служби и производителите могат да предложат заедно други методи (експериментални или на базата на изчисления), особено когато изпитването поставя специфични проблеми, при условие, че валидността на тези изчисления не поставя никакви съмнения.Tehnilised asutused ja tootjad võivad siiski ühiselt välja pakkuda mõne muu meetodi (kas katselise või arvutustel põhineva), eriti kui katse on seotud konkreetsete probleemidega, tingimusel et sellised arvutused on selgelt paikapidavad.
Превозни средства от категория M1 с конвенционално окачванеM1-kategooria sõidukid tavalise vedrustusega
При превозно средство поставено на мястото за измерване и, ако е необходимо, с колелата върху носещи платформи (които се използват само ако липсата им води до ограничаване движението на окачването, при което може да се повлияе на резултатите от измерванията), превозното средство се разклаща продължително най-малко три пълни цикъла, като при всеки цикъл първо се натиска надолу задният край, а след това предният край на превозното средство.Mõõtekohas seisvat sõidukit, mille rattad on vajaduse korral ujuvplatvormidel (mida tuleb kasutada, kui nende puudumine takistaks vedrustuse liikumist, mis võib mõjutada mõõtmistulemusi), tuleb kõigutada järjepidevalt vähemalt kolm täistsüklit; iga tsükli puhul surutakse alla kõigepealt sõiduki taga- ja seejärel esiots.
Разклащането се прекратява с приключването на един цикъл.Kõigutamise sagedus lõpeb tsükli lõppedes.
Преди да се правят измервания, трябва да се изчака превозното средство да се върне в покой само.Enne mõõtmisi lastakse sõidukil seista.
Вместо да се използват носещи платформи, същият ефект може да се постигне чрез придвижване на превозното средство напред и назад с най-малко един пълен оборот на колелото.Ujuvplatvormide kasutamise asemel saavutatakse samasugune toime sõiduki liigutamisel ette- ja tahapoole vähemalt ratta täispöörde ulatuses.
Превозни средства от категории M2, M3 и N с конвенционално окачванеM2-, M3- ja N-kategooria sõidukid tavalise vedrustusega
Ако методът на манипулиране, предвиден за превозни средства от категория M1 и описан в точка 5.4.1, е неприложим, може да се използват методите, описани в точка 5.4.2.2 или в точка 5.4.2.3.Kui punktis 5.4.1 kirjeldatud M1-kategooria sõidukite puhul ei ole võimalik kasutada ettenähtud meetodit, võib kasutada punktis 5.4.2.2 või 5.4.2.3 kirjeldatud meetodit.
При превозно средство поставено на мястото за измерване с колела върху земята, превозното средство се разклаща чрез временна промяна на натоварването.Kõigutada sõidukit, mis seisab mõõtmiskohal ja mille kõik rattad asuvad maapinnal, muutes ajutiselt koormust.
При превозно средство на мястото за измерване с колела върху земята, окачването на превозното средство и всички други части, които могат да влияят на наклона на късите светлини, се задейства, като се използва вибрационно устройство.Kui sõiduk seisab mõõtmiskohas ratastega maa peal, siis aktiveeritakse sõiduki vedrustus ja kõik muud osad, mis võivad lähitulede kallet mõjutada, kasutades vibratsiooniseadet.
Това може да е вибрираща платформа, върху която опират колелата.Selleks võib olla rataste alla asetatav vibreeriv platvorm.
Превозни средства с неконвенционално окачване, при които трябва да работи двигателят.Tavalisest erineva vedrustusega sõidukid, kui mootor peab töötama
Преди извършване на каквото и да е измерване се изчаква превозното средство да достигне до крайното си положение при работещ двигател.Enne mõõtmist tuleb oodata, kuni sõiduk on saavutanud oma lõpliku asendi, kui mootor töötab.
ИзмерванияMõõtmised

Want to see more? Purchase TTMEM.com full membership