Source | Target | г-жа Alexandra PRECHAL | Alexandra PRECHAL |
г-н Thomas VON DANWITZ. | Thomas VON DANWITZ |
Назначават се за генерални адвокати в Съда на Европейския съюз за периода от 7 октомври 2012 г. до 6 октомври 2018 г.: | Euroopa Kohtu kohtujuristideks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 |
г-н Yves BOT | Yves BOT |
г-н Nils WAHL | Nils WAHL |
г-н Melchior WATHELET. | Melchior WATHELET. |
Член 2 | Artikkel 2 |
Настоящото решение влиза в сила в деня след публикуването му в Официален вестник на Европейския съюз. | Käesolev otsus jõustub järgmisel päeval pärast selle avaldamist Euroopa Liidu Teatajas. |
Съставено в Брюксел на 25 април 2012 година. | Brüssel, 25. aprill 2012 |
от 20 юни 2012 година | 20. juuni 2012, |
за назначаване на съдии и генерални адвокати в Съда | millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunikud ja kohtujuristid |
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него, | võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19, |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 253 и 255 от него, | võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 253 ja 255, |
На 25 април 2012 г. с Решение 2012/244/ЕС [1]представителите на правителствата на държавите членки назначиха единадесет съдии и трима генерални адвокати в Съда за периода от 7 октомври 2012 г. до 6 октомври 2018 г. | Liikmesriikide valitsuste esindajad nimetasid 25. aprillil 2012 otsusega 2012/244/EL [1]Euroopa Kohtusse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018 ametisse üksteist kohtunikku ja kolm kohtujuristi. |
С цел довършване на частичната подмяна на съдии и генерални адвокати в Съда представителите на правителствата на държавите членки следва да назначат още трима съдии и един генерален адвокат на местата, които остава да бъдат попълнени. | Liikmesriikide valitsuste esindajad peaksid Euroopa Kohtu kohtunike ja kohtujuristide osalise asendamise lõpuleviimiseks nimetama järelejäänud ametikohtadele veel kolm kohtunikku ja ühe kohtujuristi. |
Правителствата на държавите членки предложиха преназначаването на г-н Antonio TIZZANO и назначаването на г-н Christopher VAJDA за съдии в Съда, както и преназначаването на г-н Paolo MENGOZZI за генерален адвокат в Съда. | Liikmesriikide valitsused tegid ettepaneku nimetada Euroopa Kohtu kohtunik Antonio TIZZANO uueks ametiajaks tagasi ja Christopher VAJDA Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale ning kohtujurist Paolo MENGOZZI uueks ametiajaks tagasi. |
Комитетът, създаден с член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на изброените по-горе кандидати да упражняват функциите на съдия или генерален адвокат в Съда. | Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse eespool nimetatud kandidaatide sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ja kohtujuristi ametikohale. |
За съдии в Съда за периода 7 октомври 2012 г. — 6 октомври 2018 г. се назначават: | Euroopa Kohtu kohtunikeks nimetatakse ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018: |
г-н Antonio TIZZANO | Antonio TIZZANO |
г-н Christopher VAJDA. | Christopher VAJDA |
Г-н Paolo MENGOZZI се назначава за генерален адвокат в Съда за периода 7 октомври 2012 г. — 6 октомври 2018 г. | Paolo MENGOZZI nimetatakse Euroopa Kohtu kohtujuristiks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018. |
Съставено в Брюксел на 20 юни 2012 година. | Brüssel, 20. juuni 2012 |
ОВ L 121, 8.5.2012 г., стр. 21. | ELT L 121, 8.5.2012, lk 21. |
Решение на представителите на правителствата на държавите-членки, заседаващи в рамките на Съвета | Nõukogus kokku tulnud liikmesriikide valitsuste esindajate otsus, |
от 23 март 2012 година | 23. märts 2012, |
за разрешаване на започването на преговори за международно споразумение относно създаването на Фондацията ЕС—ЛАК като международна организация | millega antakse luba alustada läbirääkimisi ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu sõlmimise üle |
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ ЧЛЕНКИ, ЗАСЕДАВАЩИ В РАМКИТЕ НА СЪВЕТА, | NÕUKOGUS KOKKU TULNUD LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD, |
като взеха предвид препоръката на Европейската комисия, | võttes arvesse Euroopa Komisjoni soovitust |
Следва да започнат преговори с оглед на сключването на международно споразумение относно създаването на Фондация ЕС—ЛАК като международна организация между Европейския съюз и неговите държави членки и държавите от Латинска Америка и Карибския регион (по-нататък „споразумението“), | Tuleks alustada läbirääkimisi eesmärgiga sõlmida Euroopa Liidu ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide vaheline rahvusvaheline leping, mis käsitleb ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi loomist rahvusvahelise organisatsioonina (edaspidi „leping”). |
С решение на Съвета Комисията следва да бъде упълномощена да договори разпоредбите на споразумението, които попадат в областите на компетентност на Европейския съюз. | Komisjonile tuleks anda nõukogu otsusega volitus pidada läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad Euroopa Liidu pädevusse. |
Комисията следва също да бъде упълномощена да договори от името на държавите членки разпоредбите на споразумението, които попадат в областите на компетентност на държавите членки, | Komisjonile tuleks samuti anda volitus pidada läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad liikmesriikide pädevusse, |
Комисията се упълномощава да започне преговори за международно споразумение относно създаването на Фондация ЕС—ЛАК като международна организация между Европейския съюз и неговите държави членки, и държавите от Латинска Америка и Карибския регион (по-нататък „споразумението“). | Komisjon on volitatud alustama läbirääkimisi Euroopa Liidu ja selle liikmesriikide ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna riikide vahel sõlmitava ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu (edaspidi „leping”) üle. |
Комисията се упълномощава да договори от името на държавите — членки на Европейския съюз разпоредбите на споразумението, които попадат в областите на компетентност на държавите членки. | Komisjon on volitatud pidama Euroopa Liidu liikmesriikide nimel läbirääkimisi lepingu nende sätete üle, mis kuuluvad liikmesriikide pädevusse. |
Представител на държавата членка, изпълняваща функцията на ротационен председател на Съвета, може да присъства на преговорите заедно с Комисията. | Rotatsiooni korras vahetuva nõukogu eesistujariigi ülesannet täitva liikmesriigi esindaja võib koos komisjoniga läbirääkimistel osaleda. |
Преговорите сепровеждат въз основа на указанията за водене на преговори, предвидени в приложението към Решение 2012/493/ЕС на Съвета от 23 март 2012 година за разрешаване на започването на преговори за международно споразумение относно създаването на Фондацията ЕС—ЛАК като международна организация [1]. | Läbirääkimisi peetakse nõukogu 23. märtsi 2012. aasta otsuse 2012/493/EL (millega antakse luba alustada läbirääkimisi ELi ning Ladina-Ameerika ja Kariibi mere piirkonna fondi rahvusvahelise organisatsioonina loomist käsitleva rahvusvahelise lepingu sõlmimise üle) [1]addendum’is esitatud läbirääkimisjuhiste alusel. |
Преговорите се провеждат в консултация с работна група „Латинска Америка“ (COLAT/AMLAT), като предварително се извършват цялостни консултации с нея преди всеки кръг от преговорите по отношение на предлаганите линии за водене на преговори, а след всяко заседание ѝ се докладва относно хода на преговорите. | Läbirääkimisi peetakse konsulteerides Ladina-Ameerika töörühmaga (COLAT/AMLAT), kellega konsulteeritakse kavandatavate läbirääkimisseisukohtade suhtes täielikult ja enne iga läbirääkimiste vooru ning kellele antakse pärast iga kohtumist läbirääkimiste edenemisest aru. |
Адресат на настоящото решение е Комисията. | Käesolev otsus on adresseeritud komisjonile. |
Съставено в Брюксел на 23 март 2012 година. | Brüssel, 23. märts 2012 |
от 5 септември 2012 година | september 2012, |
за назначаване на един съдия в Общия съд | millega nimetatakse ametisse üldkohtu kohtunik |
ПРЕДСТАВИТЕЛИТЕ НА ПРАВИТЕЛСТВАТА НА ДЪРЖАВИТЕ — ЧЛЕНКИ НА ЕВРОПЕЙСКИЯ СЪЮЗ, | EUROOPA LIIDU LIIKMESRIIKIDE VALITSUSTE ESINDAJAD, |
като взеха предвид Договора за Европейския съюз, и по-специално член 19 от него, | võttes arvesse Euroopa Liidu lepingut, eriti selle artiklit 19, |
като взеха предвид Договора за функционирането на Европейския съюз, и по-специално членове 254 и 255 от него, | võttes arvesse Euroopa Liidu toimimise lepingut, eriti selle artikleid 254 ja 255, |
Съгласно членове 5 и 7 от Протокола относно статута на Съда на Европейския съюз и след оставката на г-н Enzo MOAVERO MILANESI в Общия съд следва да бъде назначен един съдия за остатъка от мандата на г-н Enzo MOAVERO MILANESI, а именно до 31 август 2013 г. | Euroopa Liidu Kohtu põhikirja käsitleva protokolli artiklite 5 ja 7 alusel ning seoses Enzo MOAVERO MILANESI tagasiastumisega tuleks tema järelejäänud ametiajaks kuni 31. augustini 2013 ametisse nimetada üldkohtu kohtunik, |
За освобождаващия се пост беше предложена кандидатурата на г-н Guido BERARDIS. | Guido BERARDIS on esitatud kandidaadiks vabanenud ametikohale. |
Комитетът, създаден съгласно член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно способността на г-н Guido BERARDIS да упражнява функциите на съдия в Общия съд, | Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Guido BERARDISI sobivuse kohta üldkohtu kohtuniku ametikohale, |
Г-н Guido BERARDIS се назначава за съдия в Общия съд за периода от 7 септември 2012 г. до 31 август 2013 г. | Guido BERARDIS nimetatakse üldkohtu kohtunikuks ajavahemikuks 7. septembrist 2012 kuni 31. augustini 2013. |
Съставено в Брюксел на 5 септември 2012 година. | Brüssel, 5. september 2012 |
от 20 септември 2012 година | september 2012, |
Съгласно членове 5 и 7 от Протокола относно статута на Съда на Европейския съюз и след оставката на г-жа Ena CREMONA в Общия съд следва да бъде назначен един съдия за остатъка от мандата на г-жа Ena CREMONA, а именно до 31 август 2013 г. | Euroopa Liidu Kohtu põhikirja käsitleva protokolli artiklite 5 ja 7 alusel ning seoses Ena CREMONA tagasiastumisega tuleks tema järelejäänud ametiajaks kuni 31. augustini 2013 ametisse nimetada üldkohtu kohtunik, |
За освобождаващия се пост беше предложена кандидатурата на г-н Eugène BUTTIGIEG. | Eugène BUTTIGIEG on esitatud kandidaadiks vabanenud ametikohale. |
Комитетът, създаден съгласно член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на г-н Eugène BUTTIGIEG да упражнява функциите на съдия в Общия съд, | Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Eugène BUTTIGIEGI sobivuse kohta üldkohtu kohtuniku ametikohale, |
Г-н Eugène BUTTIGIEG се назначава за съдия в Общия съд за периода от 22 септември 2012 г. до 31 август 2013 г. | Eugène BUTTIGIEG nimetatakse üldkohtu kohtunikuks ajavahemikuks 22. septembrist 2012 kuni 31. augustini 2013. |
Съставено в Брюксел на 20 септември 2012 година. | Brüssel, 20. september 2012 |
за назначаване на един съдия в Съда | millega nimetatakse ametisse Euroopa Kohtu kohtunik |
С цел приключване на частичната подмяна на съдиите и генералните адвокати в Съда, представителите на правителствата на държавите членки следва да назначат още един съдия на мястото, което остава да бъде попълнено. | Liikmesriikide valitsuste esindajad peaksid Euroopa Kohtu kohtunike ja kohtujuristide osalise asendamise lõpuleviimiseks nimetama järelejäänud ametikohale veel ühe kohtuniku. |
За свободното място на съдия в Съда беше предложена кандидатурата на г-н Anthony BORG BARTHET. | Euroopa Kohtu kohtuniku vabale ametikohale on esitatud Anthony BORG BARTHET’ kandidatuur. |
Комитетът, създаден съгласно член 255 от Договора за функционирането на Европейския съюз, даде становище относно годността на г-н Anthony BORG BARTHET да упражнява функциите на съдия в Съда, | Euroopa Liidu toimimise lepingu artikli 255 alusel loodud komitee esitas arvamuse Anthony BORG BARTHET’ sobivuse kohta Euroopa Kohtu kohtuniku ametikohale, |
Г-н Anthony BORG BARTHET се назначава за съдия в Съда за периода от 7 октомври 2012 г. до 6 октомври 2018 г. | Anthony BORG BARTHET nimetatakse Euroopa Kohtu kohtunikuks ajavahemikuks 7. oktoobrist 2012 kuni 6. oktoobrini 2018. |
Статутът и датата на влизане в сила на настоящото правило следва да бъдат проверени в последната версия на документа на ИКЕ на ООН относно статута TRANS/WP.29/343, който е на разположение на следния електронен адрес: | Käesoleva eeskirja staatust ja jõustumise kuupäeva tuleb kontrollida ÜRO Euroopa Majanduskomisjoni staatust käsitleva dokumendi TRANS/WP.29/343 viimasest versioonist, mis on kättesaadav veebilehel |